例文「人」
カテゴリー
| ・ | 비위에 거슬리는 사람을 쫓아내다. |
| 気に食わない人を追い出す。 | |
| ・ | 웃사람의 비위에 거슬렸다. |
| 上役の不興を買った。 | |
| ・ | 뭔가 비위에 거슬렸어요? |
| なんか気に障りました? | |
| ・ | 어머니는 재혼하셨어요. |
| 母は再婚しました。 | |
| ・ | 재혼할 경우, 전처의 존재가 신경 쓰입니다. |
| 再婚する場合、前妻の存在が気になります。 | |
| ・ | 이혼 후 1년도 채 지나지 않아 아버지는 재혼했다. |
| 離婚後、まだ1年も経たずに父は再婚した。 | |
| ・ | 동생은 잠꾸러기라서 일에 늦는 경우가 자주 있어요. |
| 弟はいつもお寝坊さんで、仕事に遅れることがよくあります。 | |
| ・ | 알람이 울려도 좀처럼 일어나지 않는 그는 정말 늦잠꾸러기다. |
| アラームが鳴ってもなかなか起きない彼は、本当にお寝坊さんだ。 | |
| ・ | 그는 정말 잠꾸러기예요. |
| 彼は本当に寝坊助です。 | |
| ・ | 자제분이 어떻게 되세요? |
| お子様は何人ですか? | |
| ・ | 자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다. |
| お子様を担当している担任です。 | |
| ・ | 사장님은 자제분이랑 같이 식사 안 하세요? |
| 社長はお子さんと一緒に食事されないんですか? | |
| ・ | 작별을 고하다. |
| 別れを告げる。 | |
| ・ | 남자 친구에게 작별을 고하다. |
| 彼氏に別れを告げる。 | |
| ・ | 발표를 기다리며 안절부절못하고 있다. |
| 発表を待ちながらそわそわしている。 | |
| ・ | 생각한 데로 일이 풀리지 않아 안절부절못하고 있습니다. |
| 思った通りに仕事が進まなくてイライラしています。 | |
| ・ | 나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다. |
| 悪いことして見つかった人みたいに焦ってる。 | |
| ・ | 잇몸이 붓다. |
| 歯茎が腫れる。 | |
| ・ | 잇몸이 아프다. |
| 歯茎が痛い。 | |
| ・ | 잇몸에서 피가 나요. |
| 歯茎から血が出ます。 | |
| ・ | 저분은 생물학계에서 일인자로 꼽히는 분이야. |
| あの方は生物学界では第一人者に数えられる人だよ。 | |
| ・ | 그는 웃을 때 이빨이 드러난다. |
| 彼は笑うときに歯が見える。 | |
| ・ | 동물의 이빨은 각기 모양이 다르다. |
| 動物の歯はそれぞれ形が異なる。 | |
| ・ | 어금니 이빨이 썩어서 병원에 갔다. |
| 奥歯が虫歯で病院に行った。 | |
| ・ | 아들은 편안하게 깊은 잠에 빠져 들었다. |
| 息子はゆったりと深い眠りに落ちた。 | |
| ・ | 하룻밤 동안 단잠에 빠져서 아침까지 깨어나지 않았다. |
| 一晩中熟睡にふけて、朝まで目を覚まさなかった。 | |
| ・ | 오늘은 피곤해서 단잠에 빠져버렸다. |
| 今日は疲れ果てて、熟睡にふけてしまった。 | |
| ・ | 부장님은 화를 잘 내시지만 뒤끝이 없어서 좋아요. |
| 部長はよく怒りますけど、あとに引きずらないからいいです。 | |
| ・ | 시어머니는 뒤끝이 없는 성격이다. |
| 姑は後腐れのない性格だ。 | |
| ・ | 역시 비싼 술이 뒤끝이 없고 그 다음 날도 멀쩡해요. |
| やはり高いお酒が後腐れがなく、その翌日も元気です。 | |
| ・ | 입가에 어렴풋이 비꼬는 듯한 미소를 지었다. |
| 口元にかすかに皮肉めいた笑みを浮かべた。 | |
| ・ | 입가에 미소를 짓다. |
| 口元に笑みを浮かべる。 | |
| ・ | 입가에 따뜻한 미소를 머금고 있다. |
| 口元に温かい笑顔を含んでいる。 | |
| ・ | 억척스러운 아내 눈치 보느라 바쁘다. |
| 根気強い妻のご機嫌伺に忙しい。 | |
| ・ | 억척스럽고 씩씩하다. |
| 根気強く凛々しい。 | |
| ・ | 아내는 생활력이 강하고 억척스럽다. |
| 妻は生活力が強くあくどい。 | |
| ・ | 장성한 자식들이 다 잘되었다. |
| 成長した子供達がみな立派になった。 | |
| ・ | 장성해 돌아온 아들을 한눈에 알아봤다. |
| 成人して戻った子供をひと目で気が付いた。 | |
| ・ | 그는 진취적인 성격이라 새로운 프로젝트에 도전해 나간다. |
| 彼は進取的な性格だから、新しいプロジェクトに挑戦していく。 | |
| ・ | 진취적인 사고방식을 가진 사람이 현재 사회에서는 요구된다. |
| 進取的な考え方を持つ人が、今の社会では求められている。 | |
| ・ | 항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
| 彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 | |
| ・ | 옆 집에 예쁜 며느리가 시집왔다고 합니다. |
| 隣のお宅に綺麗なお嫁さんが来たそうです。 | |
| ・ | 며느리가 시집오기를 기대하고 있었습니다. |
| 嫁に来るのを楽しみに待っていました。 | |
| ・ | 이 집에 시집온 이후로 매일 바쁩니다. |
| この家に嫁に来てから、毎日忙しいです。 | |
| ・ | 늙었어도 여전히 정정하다. |
| 老いてなおかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다. |
| おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 그렇게 정정하신 비결이 뭐예요? |
| そんなにしゃんとしている秘訣がなんですか。 | |
| ・ | 그는 칠순인데도 여전히 건강하게 일하고 있습니다. |
| 彼は70歳で、まだ元気に仕事をしています。 | |
| ・ | 그녀는 칠순이 되어도 여전히 젊은 모습을 유지하고 있습니다. |
| 彼女は70歳でも若々しい姿を保っています。 | |
| ・ | 칠순 생일에는 가족들이 모여 축하를 했습니다. |
| 70歳の誕生日には家族が集まってお祝いをしました。 | |
| ・ | 그는 드디어 음악에 눈을 떴다. |
| 彼はやっと音楽に目覚め始めた。 | |
| ・ | 그동안 몰랐던 사랑에 눈뜨며 새로운 세상을 경험하게 되었다. |
| これまで知らなかった愛に目覚めて、新しい世界を経験するようになった。 | |
| ・ | 그녀는 그와 함께 지내면서 사랑에 눈을 떴다. |
| 彼女は彼と一緒に過ごすうちに、愛に目を覚ました。 | |
| ・ | 그는 약관 20세에 사장이 되었다. |
| 彼は若冠二十歳で社長になった。 | |
| ・ | 약관이지만 당당한 태도였다. |
| 若冠でありながら、堂々とした態度だった。 | |
| ・ | 약관의 청년이 당당하게 의견을 말했다. |
| 若冠の青年が堂々と意見を述べた。 | |
| ・ | 부모님은 항상 자식 때문에 마음을 졸인다. |
| 親はいつも子供のせいで気を揉む。 | |
| ・ | 비행기를 놓칠까봐 마음이 졸였다. |
| 飛行機に乗り遅れるかと思ってハラハラした。 | |
| ・ | 늘 마음 졸이며 긴장하고 살아왔다. |
| いつも心配しながら、緊張して生きてきた。 | |
| ・ | 욕망을 억제하다. |
| 欲望を抑える。 | |
| ・ | 욕망을 채우다. |
| 欲望を満たす。 | |
| ・ | 사람에게는 각자 욕망이라는 것이 있다. |
| 人にはそれぞれ欲というものがある。 | |
| ・ | 저는 외향적인 편이에요. |
| 私は外交的な方です。 | |
| ・ | 저는 외향적이에요. |
| 私は外交的です。 | |
| ・ | 열정이 우리 모두를 움직이게 하는 힘입니다. |
| 情熱が私たち皆を動かす力です。 | |
| ・ | 아무도 그의 음악에 대한 열정을 막진 못했습니다. |
| 誰も彼の音楽に対する情熱を止められませんでした。 | |
| ・ | 열정은 삶의 에너지입니다. |
| 情熱は人生のエネルギーです。 | |
| ・ | 우리 약혼했어요. |
| 私たち、婚約しました。 | |
| ・ | 쓴웃음을 짓다 |
| 苦笑いをする。 | |
| ・ | 쓴웃음을 지었다. |
| 苦笑した。 | |
| ・ | 상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
| 状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。 | |
| ・ | 신념을 일관하다. |
| 信念を貫く。 | |
| ・ | 신념이 강한 사람이 성공한다. |
| 信念が強い人が成功する。 | |
| ・ | 신념을 갖다. |
| 信念を持つ。 | |
| ・ | 식장 장식이 너무 멋졌어요. |
| 式場の装飾がとても素敵でした。 | |
| ・ | 식장 위치 알려드리겠습니다. |
| 式場の場所をお知らせいたします。 | |
| ・ | 식장 견학을 원합니다. |
| 式場の見学を希望しております。 | |
| ・ | 얼른 돈 벌어서 시집이나 가고 싶다. |
| さっさとお金を稼いで嫁にでも行きたい。 | |
| ・ | 딸을 시집 보내다. |
| 娘をお嫁に出す。 | |
| ・ | 엄마, 나 시집 잘 갔지? |
| お母さん、私いい人に嫁いだでしょ? | |
| ・ | 손뼉을 치다. |
| 手をたたく。 | |
| ・ | 손뼉을 치며 기뻐하다. |
| 手を打って喜ぶ。 | |
| ・ | 운동에 소질이 있다. |
| スポーツに素質がある。 | |
| ・ | 가르치는 데는 소질이 별로 없다. |
| 教える事には素質が余り無い。 | |
| ・ | 노래에 소질이 있다. |
| 歌に素質がある。 | |
| ・ | 선을 보다. |
| お見合いをする。 | |
| ・ | 선은 누구라도 긴장합니다. |
| お見合いは、誰でも緊張します。 | |
| ・ | 빨리 결혼 상대를 만나고자 한다면 선이 가장 확률이 높습니다. |
| 早く結婚相手に出会いたいのであればお見合いは最も確率が高いです。 | |
| ・ | 살결이 곱다. |
| 肌のきめが細かい。 | |
| ・ | 살결이 거칠다. |
| 肌のきめが荒い。 | |
| ・ | 그녀는 사교성이 있다. |
| 彼女は社交性がある。 | |
| ・ | 그녀는 사교성이 뛰어나다. |
| 彼女は社交性が得意だ。 | |
| ・ | 사교성은 중요한 재능이며 엄청난 경쟁력입니다. |
| 社交性は重要な才能であり、とてつもない競争力です。 | |
| ・ | 너무 그렇게 비관하지 마세요. |
| あまりそこまで悲観に思わないでください。 | |
| ・ | 너무 그렇게 비관하지 마세요. |
| あまりそこまで悲観に思わないでください。 | |
| ・ | 그는 현실을 받아들이지 못하고 비관했다. |
| 彼は現実を受け入れられず、悲観した。 | |
| ・ | 몇 번이나 실패한 후 그는 자신감을 잃고 비관했다. |
| 何度も失敗した後、彼は自信を失い、悲観した。 | |
| ・ | 그녀는 매우 붙임성이 좋다. |
| 彼女はとても愛想がいいんだ。 | |
| ・ | 붙임성이 있다. |
| 人付き合いがいい。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 사람은 의사소통 능력이 높다. |
| 愛想がいい人はコミュニケーション能力が高い。 | |
| ・ | 초대면인 사람과 이야기할 때는 상대에게 관심을 보이는 게 좋다. |
| 初対面の人と会話をする時、相手への関心を示したほうがいい。 | |
| ・ | 초대면인 사람과 얘기하는 것이 서툴러요. |
| 初対面の人と話すのが苦手です。 | |
| ・ | 초대면인 사람을 만나면 조금 긴장됩니다. |
| 初対面の方に会うのは少し緊張します。 | |
| ・ | 제 딸은 말괄량이 딸이에요. |
| 私の娘はおてんば娘です。 | |
| ・ | 그녀는 매우 말괄량이 소녀입니다. |
| 彼女はとてもおてんばな女の子です。 | |
| ・ | 말괄량이 성격이 사랑스럽네요. |
| おてんばな性格が可愛らしいですね。 | |
| ・ | 사람의 정수리에는 가마가 있습니다. |
| 人は頭頂部につむじがあります。 | |
| ・ | 가마 주변에 머리카락이 빠진다. |
| つむじ近くの髪の毛が抜ける。 | |
| ・ | 그의 머리에는 또렷한 가마가 있습니다. |
| 彼の頭には、くっきりとしたつむじがあります。 | |
| ・ | 훌륭한 가문이네요 |
| 立派な家門ですね。 | |
| ・ | 가문의 영광입니다. |
| 家門の栄光です。 | |
| ・ | 미천한 가문의 출신이었으나 학문을 열심히 닦았다. |
| 身分の低い家門の出身だったが学問を一所懸命に磨いた。 | |
| ・ | 본인 확인을 하다. |
| 本人確認をする。 | |
| ・ | 절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다. |
| 手続きによって必要とする本人確認書類が違います。 | |
| ・ | 본인 확인이 필요하니까 본인이 직접 와 달래요. |
| 本人確認が必要だから、 本人が直接来てほしいそうです。 | |
| ・ | 할아버지께서 오늘 새벽 별세하셨습니다. |
| おじいさんが今日の夜明けにお亡くなりになりました。 | |
| ・ | 그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다. |
| 彼の父親が突然亡くなりました。 | |
| ・ | 지인이 오랜 투병 끝에 별세하셨습니다. |
| 知人が長い闘病の末、亡くなりました。 | |
| ・ | 그는 백인으로, 유럽에서 온 이민자입니다. |
| 彼は白人で、ヨーロッパから来た移民です。 | |
| ・ | 백인이라 해도 나라나 문화에 따라 차이가 있어요. |
| 白人といっても、国や文化によって違いがあります。 | |
| ・ | 그녀는 백인 어머니와 일본인 아버지를 둔 혼혈입니다. |
| 彼女は白人の母親と日本人の父親を持っています。 | |
| ・ | 백발이 많은 사람은 대머리가 안 된다고 것은 사실인가요? |
| 白髪が多い人はハゲないって本当ですか。 | |
| ・ | 나이를 거듭할수록 백발이 신경 쓰이는 분도 적지 않습니다. |
| 歳を重ねると白髪が気になる方は少なくありません。 | |
| ・ | 백발의 원인은 여러 가지 있습니다만 자주 이야기되는 것은 유전과 노화입니다. |
| 白髪の原因には色々ありますが、よくいわれるのが「遺伝」と「老化」です。 | |
| ・ | 기대를 배신하다. |
| 期待を裏切る。 | |
| ・ | 야, 날 배신하지 마라! |
| おい、俺を裏切るなよ。 | |
| ・ | 노력은 결코 배신하지 않는다. |
| 努力は決して裏切らない。 | |
| ・ | 그는 나를 배반했다. |
| 彼は僕を裏切った。 | |
| ・ | 조국을 배반하다. |
| 祖国を裏切る。 | |
| ・ | 동료가 나의 신뢰를 배반했다. |
| 仲間が私の信頼を裏切った。 | |
| ・ | 요즘 재택근무라서 민낯으로 일을 하고 있어요. |
| 最近在宅勤務なのですっぴんで仕事をしています。 | |
| ・ | 그녀는 민낯이라도 아름다워요. |
| 彼女はすっぴんでもきれいですよ。 | |
| ・ | 민낯으로 일하러 가고 싶지 않아요. |
| すっぴんで仕事行きたくないです。 | |
| ・ | 의욕이 생기지 않는 무기력 상태에서 탈출하다. |
| やる気が出ない無気力状態を脱出する。 | |
| ・ | 지나친 스트레스와 무기력은 정신 건강을 손상시킨다. |
| 度が過ぎたストレスと無気力は精神の健康を損傷させる。 | |
| ・ | 무기력을 극복하는 데는 작은 목표 설정이 효과적입니다. |
| 無気力を克服するには、小さな目標設定が効果的です。 | |
| ・ | 매부에게 인사했어요. |
| 姉妹の夫にご挨拶しました。 | |
| ・ | 매부와 식사를 즐겼어요. |
| 姉妹の夫と食事を楽しみました。 | |
| ・ | 매부로부터 선물을 받았어요. |
| 姉妹の夫からお土産をいただきました。 |
