名詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
よく使う韓国語名詞単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
気圧の谷 / 기압골
A: 기압골이 형성되어 비가 내립니다.
気圧の谷が形成されて雨が降ります。
B: 기압골 때문에 날씨가 흐려졌어요.
気圧谷のせいで天気が曇りました。
約束 / 기약
A: 이로써 정상회담은 기약 없이 미뤄지게 됐다.
これで首脳会談は無期限の延期となった。
記憶 / 기억
A: 기억을 잃다.
記憶を失う。
B: 기억이 날 듯 말 듯 하다.
思い出せそうで思い出せない。
記憶障害 / 기억 상실증
A: 기억 상실증에 걸리다.
記憶喪失になる。
B: 다양한 기억에 장애를 일으키는 것을 기억 상실증이라고 합니다.
様々な記憶に障害をきたすことを記憶障害といいます。
記憶力 / 기억력
A: 나는 기억력이 나쁘다.
僕は記憶力が悪い。
B: 최근 기억력이 감퇴해졌다.
最近、記憶力が衰えてきた。
企業 / 기업
A: 자녀의 출산・교육비를 일부 지원하는 기업이 늘고 있습니다.
子の出産や教育費を一部支援する企業が増えています。
起業 / 기업
A: 주식회사는 기업 후 30년에 99.8%가 소멸해 버린다.
株式会社は起業後30年で99.8%が消滅してしまう。
貢献 / 기여
A: 생산에 대한 기여와 보상이 일치하지 않는 경우가 많다.
生産に対する貢献と補償が一致しない場合が多い。
B: 한미 동맹이 역할을 늘려 더 큰 국제적 기여를 해야 한다.
韓米同盟が役割を増やし、より大きな国際的貢献をすべきだ。
貢献度 / 기여도
A: 기여도에 상응하는 보상을 받는다.
貢献の大きさに相じた報酬を受け取る。
気温 / 기온
A: 기온이 꽤 낮아졌네요. 춥네요.
気温がだいぶ低くなってきました。 寒いですね。
B: 기온은 장소와 높이에 따라 다르다.
気温は場所や高さによって異なる。
気温差 / 기온차
A: 기온차는 하루의 최고 기온과 초저 기온의 차이를 말한다.
気温差は1日の最高気温と最低気温の差の事です。
B: 기온차가 급격히 커져서 발생하는 피로를 주의하세요.
気温差が急激に大きくなることで起きる疲労に注意してください。
/ 기와
A: 태풍으로 지붕이나 기와가 날라갔다.
台風で屋根や瓦が飛ばされた。
B: 지붕으로 사용되는 기와에는 다양한 종류와 특징이 있습니다.
屋根に使われる瓦にはいろいろな種類と特徴があります。
瓦屋 / 기와집
A: 기와집에 살고 있습니다.
瓦屋で住んでいます。
余計な心配 / 기우
A: 그것은 기우에 불과하다.
それは無用の心配に他ならない。
元気 / 기운
A: 기운을 내다.
元気を出す。
B: 기운이 없다.
元気がない。
起源 / 기원
A: 코로나의 기원에 대한 조사를 촉구했다.
コロナウイルスの起源に対する調査を促した。
B: 발견된 성간 물질은 우주의 기원에 대한 중요한 정보를 제공합니다.
発見された星間物質は、宇宙の起源に関する重要な情報を提供します。
紀元前 / 기원전
A: BC와 AD의 의미는 기원전과 기원후입니다.
BCとADの意味は、紀元前と紀元後になります。
B: 예수 그리스도 탄생을 기준으로 그 이전의 역사를 '기원전'이라고 부르고 있다.
イエス・キリストの誕生を基準として、それ以前の歴史を「紀元前」と呼んでいる。
紀元後 / 기원후
A: 기원전 기원후의 경계는 예수 그리스도가 태어난 순간입니다.
紀元前、紀元後の境目は、イエスキリストが生まれた瞬間です。
B: 예수 그리스도가 태어나기 전에 기원전이고 태어난 후가 기원후입니다.
イエス・キリストが生まれる前が紀元前で、生まれたあとが紀元後です。
期日 / 기일
A: 기일이 가까워지고 있다.
期日が迫っている。
B: 기일을 앞당기다.
期日を引き上げる。
命日 / 기일
오늘은 아버지 기일이다.
きょうはお父さんの命日です。
내일이 지인의 기일이야.
明日は知り合いの命日なんだ。
記入 / 기입
A: 그녀의 무효표는 단순한 기입 실수였다.
彼女の無効票は単なる記入ミスだった。
B: 서류의 기입 방법은 각 용지의 기입 예나 제출 상의 주의를 참조해 주세요.
書類の記入方法は、各用紙の記入例や提出上の注意を参照してください。
記者 / 기자
A: 기자는 진실을 파헤치고 억울한 사람을 도울 수 있는 직업이다.
記者は真実を明るみに出し、悔しい人々を助けることができる職業だ。
記者会見 / 기자 회견
A: 인기 가수인 만큼 기자 회견장이 많은 미디어로 꽉 찼다.
人気歌手だけに記者会見会場は多くのメディアでいっぱいだった。
B: 기자 회견장 모습을 인터넷으로 볼 수 있습니다.
記者会見の様子をインターネットで見られます。
記者団 / 기자단
A: 기자단의 취재에 응했습니다.
記者団の取材に応じました。
機材 / 기자재
A: 생방송 기자재가 준비되었습니다.
生放送の機材が準備されました。
B: 내일 촬영에 필요한 기자재를 체크했습니다.
明日の撮影に必要な機材をチェックしました。
記帳 / 기장
A: 기장을 위탁했다.
記帳を委託した。
B: 기장을 정기적으로 하다.
記帳を定期的に行う。
衣服の丈 / 기장
A: 이 옷은 소매 기장이 길다.
この服は着丈が長い。
記載 / 기재
A: 주소와 성명을 기재하다.
住所と氏名を記載する。
B: 지원서에 경력과 수상 기록을 거짓으로 기재했다.
応募書類に虚偽の履歴と受賞歴を記載した。
基礎疾患 / 기저 질환
A: 기저 질환은 다양한 질환의 원인이 되고 있는 질환을 말한다.
基礎疾患は、さまざまな疾患の原因となっている病気を指す。
B: 기저질환이 없던 20대 청년이 백신을 맞고 10일 후에 숨졌다.
基底疾患のない20代が、ワクチンの接種を受けてから10日後に死亡し、
おむつ / 기저귀
기저귀가 다 떨어져 마트에 갔다 왔어요.
紙おむつがすべてなくなって、スーパーに行ってきました。
아기의 기저귀를 갈다.
赤ちゃんのおむつを交換する。
奇跡 / 기적
A: 기적이 일어나다.
奇跡が起きる。
B: 기적을 낳다.
奇跡を生む。
汽笛 / 기적
A: 기적을 울리다.
汽笛を鳴らす。
B: 기적이 울리다.
汽笛が鳴る。
奇跡的に生き残る / 기적적으로 살아남다
A: 화재에서 기적적으로 살아남았다.
火事から奇跡的に生き残った。
B: 전쟁에서 기적적으로 살아남았다.
戦争から奇跡的に生き残った。
気絶 / 기절
A: 중병으로 기절할 때가 있다.
重い病気で気絶することがある。
B: 피로와 스트레스로 그는 기절할 것 같았다.
疲れとストレスで、彼は気絶しそうだった。
起点 / 기점
A: 변화의 기점이 되었다.
変化の基準点となった。
B: 역사적 기점으로 기억된다.
歴史的な基準点として記憶される。
既成事実 / 기정사실
A: 그 결정은 기정사실로 발표되었습니다.
その決定は既成事実として発表されました。
B: 계약 성립은 기정사실입니다.
契約の成立は既成事実です。
基調 / 기조
A: 대중국 직접투자는 2007년에 정점을 찍은 후 점점 줄어드는 기조를 이어가고 있다.
対中国直接投資は2007年にピークを付けた後、漸減基調が続いている。
B: 투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다.
投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。
基調演説 / 기조연설
A: 대통령은 유엔총회에서 기조연설을 할 예정입니다.
大統領は国連総会で基調演説を行う予定です。
既存 / 기존
A: 기존연구검토
既存研究検討
B: 기존에 존재하는 이론
既存に存在する理論
機種 / 기종
A: 새로운 기종을 구입했다.
新しい機種を購入した。
B: 그 기종은 인기가 많아.
その機種は人気がある。
基準 / 기준
A: 기준을 세우다.
基準を立てる。
B: 기준으로 삼다.
基準とする。
基準値 / 기준치
A: 검진 결과에는 기준치가 기재되어 있습니다.
健診結果には、基準値が記載されています。
寄贈 / 기증
A: 난임 시술로는 임신이 불가능한 상황이라 결국 부부는 타인의 정자를 기증받기로 했다.
不妊施術では妊娠が不可能な状況なので、結局夫婦は他人から精子の提供を受けることにした。
基地 / 기지
A: 군사 기지를 두다.
軍事基地を置く。
B: 적의 기지를 공격하다.
敵の基地を攻撃する。
機転 / 기지
A: 기지를 발휘하다.
機転を利かせる。
B: 기지가 넘치다.
機転に富む。
基地局 / 기지국
A: 건물 옥상 등 시중에 많은 기지국이 설치되어 있습니다.
建物の屋上など町中に数多くの基地局が設置されています。
疲労困憊 / 기진맥진
A: 차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다.
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。
B: 차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다.
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。
気質 / 기질
A: 그의 기질은 내성적이고 조용한 시간을 좋아한다.
彼の気質は内向的で、静かな時間を好む。
B: 그녀의 기질은 밝고 사람들을 기운나게 하는 힘을 가지고 있다.
彼女の気質は明るく、人々を元気づける力を持っている。
列車 / 기차
A: 기차를 타다.
列車に乗る。
B: 기차를 놓치다.
列車に乗り遅れる。
汽車駅 / 기차역
A: 이 기차역은 아주 크다.
この汽車駅はとても大きい。
B: 기차역에 도착했지만, 아직 기차가 오지 않는다.
どの汽車駅で降りるべきか分からない。
列車の切符 / 기차표
A: 기차표는 미리 구입하는 게 좋아요.
列車の切符は事前に購入したほうが良いです。
B: 기차표를 확인하고 출발 시간을 재확인했습니다.
列車の切符を確認して、出発時間を再確認いたしました。
気配 / 기척
A: 아내가 흔들어 깨운 기척에 새로운 하루가 시작되었다.
妻がゆすって覚ます気配に、新しい一日が始まった。
B: 숲 속에서 짐승의 기척이 느껴졌다.
森の奥から獣の気配が感じられた。
機体 / 기체
A: 기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다.
機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。
B: 항공기 기체에 사용하는 재료가 크게 바뀌어 왔다.
航空機の機体に使う材料が大きく変わってきた。
気体 / 기체
A: 공기 중에는 많은 기체가 포함되어 있습니다.
空気中には多くの気体が含まれています。
B: 화재 시에는 유해한 기체가 방출됩니다.
火災の際には有害な気体が放出されます。
基礎 / 기초
A: 기초를 두다.
基づく。
B: 기초를 다지다.
基礎を固める。
基礎工事 / 기초 공사
A: 평평한 토지를 중장비로 파내고 기초 공사가 시작됩니다.
平らな土地から重機で掘り起こし基礎工事が始まります。
基礎年金 / 기초 연금
A: 기초연금을 신청했다.
基礎年金を申請した。
B: 만 65세부터 기초연금을 받는다.
満65歳から基礎年金をもらう。
ベースメイク / 기초화장
A: 기초화장을 하다.
ベースメイクをする。
B: 기초화장을 하기 전에 중요한 것이 세안입니다.
ベースメイクをする前に大切なのが洗顔です。
過去問 / 기출문제
A: 기출문제를 풀다.
過去問を解く。
B: 수학능력시험 대책은 역시 기출문제를 풀는 것이 제일입니다.
センター試験対策は、やはり過去問を解くのが一番です。
/ 기침
A: 기침을 하다.
咳をする。
B: 기침이 나요.
咳がでます。
その他 / 기타
A: 기타 궁금하신 점 있으신가요?
その他に質問はありますか?
B: 기타 옵션도 있습니다.
その他のオプションもあります。
ギター / 기타
A: 기타를 치다.
ギターを弾く。
B: 기타를 쳤어요.
ギターを弾きました。
気筒 / 기통
A: 8기통 차가 4기통 차보다도 많은 가솔린을 연소시킨다.
8気筒の車のほうが、4気筒の車よりも多くのガソリンを燃やす。
記票所 / 기표소
A: 기표소에서 투표 용지에 기표했다.
投票用紙記入所で投票用紙に記票した。
B: 기표소에서는 유권자가 선거용지에 필요한 정보를 입력합니다.
投票用紙記入所では、有権者が選挙用紙に必要な情報を入力します。
気品 / 기품
A: 시장은 기품이 있고 고상하다.
市長は気品があって上品だ。
B: 그 분은 기품 있고 우아하다.
あの方は気品があり優雅だ。
忌避症 / 기피증
A: 주사 기피증 때문에 병원 가기를 싫어한다.
注射忌避症のせいで、病院に行くのを嫌がる。
B: 벌레 기피증이 있어서 캠핑을 힘들어해요.
虫嫌悪症があって、キャンプが苦手です。
幾何級数 / 기하급수
A: 기하급수는 경제학에서도 사용되며, 특히 이자 계산 등에서 볼 수 있습니다.
幾何級数は経済学でも使われ、特に利息計算などで見られます。
幾何学 / 기하학
A: 기하학은 도형이나 공간을 다루는 학문입니다.
幾何学とは図形や空間を扱う学問です。
B: 기하학은 도형이나 공간의 성질에 대해 연구하는 수학 분야이다.
幾何学は、図形や空間の性質について研究する数学の分野である。
期限 / 기한
A: 기한이 가까워지다.
期限が近づいている。
B: 기한이 지나다.
期限が過ぎる。
気合 / 기합
A: 기합으로 병을 고쳐!!
気合いで病気を治せ!
B: 기합을 넣고 열심히 뛰었어요.
気合を入れて一生懸命走りました。
寄港 / 기항
A: 기항 예정 시각을 확인해 주십시오.
寄港の予定時刻をご確認ください。
B: 기항지 정보는 직원에게 물어보세요.
寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。
奇行 / 기행
A: 그의 기행에 주위가 놀라고 있습니다.
彼の奇行には、周囲が驚いています。
B: 그의 기행은 과도한 스트레스가 원인일지도 모릅니다.
彼の奇行は、過度のストレスが原因かもしれません。
紀行 / 기행
A: 기행 작가의 신작을 기대하고 있습니다.
紀行作家の新作を楽しみにしています。
B: 이 책은 프랑스에서의 기행을 담고 있습니다.
この本はフランスでの紀行を綴っています。
紀行文 / 기행문
A: 여행 후에 기행문을 적다.
旅行後に紀行文を書く。
B: 많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다.
多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。
珍現象 / 기현상
A: 최근 하늘에 기현상이 나타나는 경우가 많아졌다.
最近、空に珍現象が見られることが増えてきた。
B: 기현상이 일어나고 있다.
珍現象が起きている。
奇形 / 기형
A: 태어날 때부터 손가락이 기형이었다.
生まれた時から指が奇形だった。
奇形児 / 기형아
A: 남편은 기형아가 나온다면 키울 자신이 없다고 했습니다.
夫は、奇形児が生まれたら育てる自信がないといいました。
好み / 기호
A: 기호에 맞다.
好みにあう。
B: 사람에 따라 기호가 다르다.
人によって好みが違う。
記号 / 기호
A: 지도는 지구를 일정한 비율로 줄여 기호를 사용하여 평면에 그린 그림이다.
地図は地球を一定の割合で縮小し、記号を用いて平面上に描いた絵です。
嗜好品 / 기호품
A: 기호품을 끊다.
嗜好品を断つ。
B: 모든 기호품을 끊기로 했습니다.
全ての嗜好品を断つことに決めました。
既婚 / 기혼
A: 기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다.
キホンヨソンイ マヌン チクチャンウン ヨソンエゲ オレットンハン イラギエ ピョンハルドッタムニダ
既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。
B: 좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다.
チョアハゲデン ヨソンイ キホニムル アルゲデオ ナクタムヘッスムニダ
好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。
既婚者 / 기혼자
이번 여행에 참가한 사람 중에 기혼자는 나뿐이었다.
今回旅行に参加した人のなかで既婚者は私だけであった。
저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다.
少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。
機会 / 기회
A: 기회를 잡다.
機会を捉える。
B: 기회를 놓치다.
機会を失う。
オポチュニスト / 기회주의자
A: 그는 교활한 기회주의자이다.
彼はずるいオポチュニストである。
B: 그녀는 소심하고 귀가 얇은 기회주의자다.
彼女は小心で騙されやすい和見主義者だ。
企画 / 기획
A: 그녀는 기획 입안을 잘한다.
彼女は企画立案が得意だ。
B: 그 회사는 내년 영업 전략 기획을 진행하고 있다.
その会社は来年の営業戦略の企画を進めている。
企画書 / 기획서
A: 기획서를 작성하다.
企画書を作成する。
B: 기획서를 쓰다.
企画書を書く。
プランナ / 기획자
A: 게임 시나리오를 개발해 게임 기획자가 되는 것이 꿈입니다.
ゲームのシナリオを書き、ゲーム企画者になることが夢です。
B: 그는 행사 기획자로 일하고 있습니다.
彼はイベントのプランナーとして働いています。
気候 / 기후
A: 호주의 기후는 온난합니다.
オーストラリアは気候が温暖です。
長い髪 / 긴 머리
A: 여동생은 긴머리를 하고 있다.
妹は長い髪をしている。
B: 그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다.
彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。
緊急 / 긴급
A: 긴급을 요하다.
緊急を要する。
B: 긴급 속보를 수신하다.
緊急速報を受信する。
緊急事態 / 긴급 사태
A: 긴급 사태로 인해 역이 폐쇄되었습니다.
緊急事態のため、駅が閉鎖されました。
緊急時 / 긴급 시
A: 긴급 시를 위해 식수를 저장하기 위한 저수탱크를 설치한다.
緊急時のために飲料水を蓄えるための貯水タンクを設置する。
緊急措置 / 긴급 조치
A: 긴급 조치를 취하다.
緊急の措置をとる。
緊急性 / 긴급성
A: 긴급성이 높은 문제를 우선적으로 처리하다.
緊急性の高い問題を優先的に処理する。
夜長 / 긴긴밤
A: 긴긴밤에 편지를 썼다.
夜長に手紙を書いた。
B: 긴긴밤에 영화를 봤다.
夜長に映画を見た。
緊迫感 / 긴박감
A: 긴박감 넘치는 상황이 계속되었다.
緊迫感あふれる状況が続いた。
B: 전쟁터에서의 긴박감은 이루 말할 수 없다.
戦場での緊迫感は言葉にできない。
緊張 / 긴장
A: 긴장을 풀다.
緊張をほぐす。
B: 긴장이 풀리다.
緊張が解ける。
緊張感 / 긴장감
A: 긴장감이 높아지다.
緊張感が高まる。
B: 긴장감이 감돌다.
緊張感が走る。
引き締め / 긴축
A: 미국의 통화 긴축 우려로 코스피(KOSPI)가 1년 6개월만에 최저수준으로 떨어졌다.
米国の金融引き締めへの懸念を受け、韓国総合株価指数が1年6カ月ぶりの最低値を記録した。
B: 조기 긴축에 나설 것이라는 전망이 투자심리를 짓누르고 있다.
早期の引き締めに乗り出すという見通しが投資心理を圧迫している。
長袖 / 긴팔
A: 긴팔을 입다.
長袖を着る。
B: 반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요.
半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。
/ 길
A: 길이 좁다.
道が細い。
B: 길이 넓다.
道が広い。
道端 / 길가
A: 길가에 잡초가 무성한 계절이 되었습니다.
道端に雑草が繁茂する季節になりました。
B: 길가에 핀 꽃처럼 아름답다.
道端に咲く花のように美しい。
通り / 길거리
A: 길거리에는 사람들이 오간다.
街頭には人々が行き交う。
B: 길거리에서 친구와 딱 마주쳤다.
街頭で友達にばったり会った。
道を案内してくれること / 길라잡이
A: 등산할 때 길라잡이가 필요하다.
登山するときは案内人が必要だ。
B: 이 책은 공부의 길라잡이 역할을 한다.
この本は勉強の手引きの役割をする。
道の曲がり角 / 길모퉁이
A: 길모퉁이 골목에는 오래된 서점이 있다.
街角の路地裏には古い書店がある。
B: 길모퉁이 골목에서 맛있는 냄새가 풍긴다.
街角の路地裏で美味しい匂いが漂っている。
街角 / 길목
A: 길목을 지키다.
要所を守る。
B: 수도 포위 계획이 성공하려면 길목인 작은 도시를 지나야 했다.
首都包囲計画が成功するには、道筋である小さな都市を通らなければならなかった。
縁起のよい夢 / 길몽
A: 시험 전에 꾼 길몽이 합격을 암시했다.
試験前に見た吉夢が合格を暗示していた。
B: 길몽을 꾸면 좋은 일이 생긴다고 믿는다.
吉夢を見ると良いことが起こると信じられている。
路面 / 길바닥
A: 길바닥이 젖어 있다.
路面が濡れている。
B: 은행이 길바닥에 떨어져 있다
銀杏が路面に落ちている。
道連れ / 길벗
A: 그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다.
彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。
吉日 / 길일
A: 길일을 택하다.
吉日を選ぶ。
道しるべ / 길잡이
A: 그 명언이 너무 좋아 나는 평생의 길잡이로 삼아왔다.
その名言がとても好きで私は一生の道しるべとしてきた。
B: 경험에서 얻은 지혜는 인생의 길잡이로 도움이 됩니다.
経験から得られた知恵は、人生の道案内として役立ちます。
方向音痴 / 길치
A: 저는 길치예요.
私は方向音痴です。
B: 길치라서 지도가 필요해.
方向音痴だから地図が必要だよ。
湯気 / 김
A: 김이 나다.
湯気が出る。
B: 뜨거운 국에서 김이 모락모락 올라왔다.
熱いスープから湯気が立っていた。
ついでに / 김
A: 편의점에 가는 김에 서점에도 들렸어요.
コンビニにいくついでに書店にも寄りました。
B: 슈퍼에 가는 김에 빵을 사요.
スーパーにいくついでにパンを買う。
草取り / 김매기
A: 아침 일찍부터 김매기를 시작했어요.
朝早くから草取りを始めました。
B: 김매기를 위해 장갑을 꼈어요.
草取りのために手袋をはめました。
キンパ / 김밥
A: 김밥을 싸다.
キンパを作る。
B: 김밥을 만들다.
キムパを作る。
キムジャンキムチ / 김장 김치
A: 올해도 김장 김치를 담갔어요.
今年もキムジャンキムチを漬けました。
B: 김장 김치는 오래 보관할 수 있어요.
キムジャンキムチは長く保存できます。
キムチを作る時期 / 김장철
A: 김장철에 배추와 무 가격이 내려가서 농민들이 매우 걱정하고 있다.
キムチ漬けの季節に白菜、大根の価格が下がっていき、農民たちがとても心配している。
B: 겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다.
冬が始まるという立冬を向かえると、キムチを作る時期に入ります。
キムチ / 김치
A: 김치를 담그다.
キムチを漬ける。
B: 김치를 절이다.
キムチを漬ける。
キムチチゲ / 김치찌개
김치찌개를 끊일 때는 김치 국물을 넣어야 진한 맛이 난다.
キムチチゲをつくるときは、キムチの汁を入れてこそ、濃い味がでる。
김치찌개는 한국의 대표적 서민 음식이다.
キムチチゲは韓国の代表的な庶民の料理だ。
/ 깃
A: 그녀는 코트의 깃을 세우고 추위로부터 목을 지켰다.
彼女はコートの襟を立てて、寒さから首を守った。
B: 셔츠의 깃이 약간 비뚤어져 있다.
シャツの襟が少しよれている。
旗ざお / 깃대
A: 깃대를 세우다
旗ざおを立てる。
/ 깃발
A: 깃발이 펄럭이다.
旗がはためく。
B: 깃발을 올리다.
旗を掲げる。
羽毛 / 깃털
A: 침구 안에는 깃털이 들어 있습니다.
寝具の中には羽毛が入っています。
B: 타조의 몸은 깃털로 덮여 있지만, 날 수 없습니다.
ダチョウの体は羽毛で覆われていますが、飛べません。
深さ / 깊이
A: 바다의 깊이는 어떻게 측정하는 건가요?
海の深さはどのようにして測定するのですか?
B: 다시 한번 깊이 감사드립니다.
繰り返しになりますが、深く御礼申し上げます。
坊主頭 / 까까머리
A: 그 까까머리 아이는 운동을 잘한다.
その坊主頭の子は運動が得意だ。
B: 여름이라서 학생들은 모두 까까머리로 다녔다.
夏なので、学生たちは皆丸坊主で通っていた。
理由 / 까닭
A: 내가 화가 난 까닭이 뭔지 아니?
私が怒ったわけ、分かる?
B: 그가 갑자기 떠난 까닭은 아무도 몰랐다.
彼が突然去った理由は誰も知らなかった。
カラス (烏) / 까마귀
A: 한국에서 까마귀는 흉조, 까치는 길조입니다.
韓国では、カラスは凶鳥、カササギは吉鳥です。
B: 까마귀가 무리를 지어 하늘을 날고 있다.
カラスが群れをなして空を飛んでいる。
真っ黒い色 / 까만색
A: 까만색 고양이는 밤에 보면 좀 무서워요.
ッカマンセク コヤンイヌン パメ ボミョン チョム ムソゥオヨ
真っ黒い色の猫は夜に見ると、ちょっと怖いです。
大したことない / 까짓거
A: 까짓거 잃어 봤자야.
そんなの、失ったって大したことないよ。
B: 까짓거 다시 해보자.
これくらい、もう一回やろうぜ。
それしきのこと / 까짓것
A: 까짓것 차 한 대 사주지 뭐.
これくらいの事、車一台買ってあげわ。
B: 까짓것 이 정도 가지고는 어림없어.
それしきのこと、この程度では挫けない。
カササギ / 까치
A: 까치는 인간의 집락 가까이에서 생식하는 경우가 많다.
カササギは、人間の集落近くに生息することが多い。
B: 한국에서 까치는 기쁜 소식을 가져오는 길조로 여겨진다.
韓国で、カササギはうれしい便りをもたらす“吉鳥”とされている。
爪先立ち / 까치발
A: 까치발을 들다.
つま先立ちをする。
B: 까치발을 들고 걷다.
つま先立ちで歩く。
~なりに / 깐
A: 제 깐에는 열심히 했다고 한 것이 이 모양이네요.
自分では一生懸命やったつもりのことがこのありさまです。
B: 제 깐에는 하느라고 한 것이 이렇게 됐어요.
自分なりには励だつもりなんだがこんなざまになりました。
インソール / 깔창
A: 깔창을 깔다.
中敷きを敷く。
B: 깔창을 사용해서 키가 커 보이게 한다.
インソールを使って背を高く見せる。
力量 / 깜냥
A: 그는 사장이 될 깜냥이 아니야.
彼は社長になれる能力を持ってないよ。
サプライズカード / 깜짝 카드
A: 생일 파티에 깜짝 카드를 준비했다.
誕生日パーティーにサプライズカードを準備した。
B: 마케팅에 깜짝 카드 전략을 썼다.
マーケティングにサプライズカード戦略を使った。
ど田舎 / 깡촌
A: 저 깡촌은 시골이지만 사람들은 매우 친절합니다.
あの村はど田舎だけれども、人々はとても親切です。
B: 우리는 어느 깡촌 오두막에 주말을 보내러 갔습니다.
私たちはど田舎の小屋に週末を過ごしに行きました。
ヤクザ / 깡패
우리 형은 한때 깡패짓을 하고 돌아다녔다.
私たちのお兄さんはあるとき、ヤクザをして歩き回っている。
깡패는 가까이 하지 않는 게 좋아.
ヤクザは近づかないほうがいいよ。
ゴマ / 깨
A: 깨를 볶다.
ごまを炒る。
B: 마지막에 깨를 뿌린다.
仕上げにゴマをふる。
爪先立ち / 깨금발
A: 깨금발을 하다.
爪先立ちする。
悟り / 깨달음
A: 깨달음을 얻다.
悟りを得る。
B: 불교의 목적은 깨달음을 얻는 것입니다.
仏教の目的は悟りを得ることです。
ごま塩 / 깨소금
A: 나물 무침에 깨소금을 넣으면 고소한 맛이 더해져요.
ナムルの和え物はごま塩を入れると、香ばしい味が強くなります。
B: 마지막에 깨소금을 뿌려주세요.
最後にごま塩をふってください。
ゴマ粒 / 깨알
A: 깨알처럼 작다.
ゴマの粒のように小さい。
B: 깨알의 식감을 즐길 수 있는 일품입니다.
ゴマの粒の食感が楽しめる一品です。
エゴマの葉 / 깻잎
A: 삼겹살은 깻잎에 싸서 먹어야 맛있어요.
サムギョプサルはエゴマの葉に包んでこそ美味しいですよ。
B: 구운 고기를 깻잎에 싸 먹으면 쌉쌀해서 입안이 개운해요.
焼いた肉を荏胡麻の葉に包んで食べると、少し苦味があって、口の中があっさりします。
もの / 꺼
A: 이 핸드폰 누구 꺼야?
この携帯電話は誰のもの?
B: 내 꺼예요.
私のものだよ。
ガム / 껌
A: 껌을 씹으면 침이 분비되기 쉬워집니다.
ガムを噛むと唾液が分泌されやすくなります。
B: 껌은 종이에 싸서 버리세요.
ガムは紙に包んで捨ててください。
/ 껍데기
A: 달걀 껍데기를 까다.
卵の殻をむく。
B: 조개 껍데기를 사용해 인테리어를 했다.
貝殻を使ってインテリアをした。
/ 껍질
A: 껍질을 까다.
皮を剥く。
B: 껍질을 벗기다.
皮を剥く。
皮ごと / 껍질째
A: 껍질채 먹다.
皮ごと食べる。
B: 껍질째 먹어도 괜찮나요?
皮ごと食べて大丈夫ですか。
格好 / 꼬락서니
A: 오늘 꼬락서니가 왜 그래? 그런 꼴로는 부끄럽지 않아?
今日の格好はどうしたんだ?そんな格好じゃ恥ずかしいよ。
B: 그런 꼬락서니로는 밖에 나갈 수 없어.
そんな格好では外に出られないよ。
しっぽ / 꼬랑지
A: 개가 꼬랑지를 흔들며 기뻐하고 있다.
犬がしっぽを振って喜んでいる。
B: 고양이의 꼬랑지가 서 있다.
猫のしっぽが立っている。
しっぽ / 꼬리
A: 강아지 한 마리가 꼬리를 흔들며 나를 바라보고 있었다.
子犬一匹がしっぽをふって僕を見つめていた。
B: 개는 꼬리를 흔들며 기쁨을 표현합니다.
犬はしっぽを振って喜びを表現します。
尾びれ / 꼬리지느러미
A: 상어가 꼬리지느러미를 움직여 빠르게 헤엄친다.
サメが尾びれを動かして素早く泳ぐ。
B: 물고기의 꼬리지느러미가 손상됐다.
魚の尾びれが損傷した。
荷札 / 꼬리표
A: 상의 뒤에 꼬리표가 붙어 있어요.
上着の後ろにタグがついてます。
ちびっ子 / 꼬마
A: 귀여운 꼬마가 엄마하고 버스에 올랐다.
かわいい子供がお母さんとバスに乗った。
B: 오늘은 많은 꼬마가 모여 있어요.
今日はたくさんのちびっ子が集まっています。
ガキ / 꼬마 녀석
A: 이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네.
こいつ、うるさいガキだな。
ハイガイ / 꼬막
A: 너무 좋아하는 꼬막을 배불리 먹었습니다.
大好きなハイガイを腹一杯いただきました。
B: 꼬막은 데치거나 무치거나 국에 넣는 등 다채로운 조리법으로 맛볼 수 있습니다.
ハイガイは、茹でたり和えたり、汁の中に入れたりと多彩な調理法で味わえます。
ガキ / 꼬맹이
A: 대체 저 꼬맹이 정체가 뭐지?
一体あのちびっ子は何者だ?
B: 야, 꼬맹이!
よっ、おちびちゃん!
曲がりくねったこと / 꼬부랑
A: 꼬부랑 할머니가 지팡이를 짚으면서 걷고 있다.
腰が曲がったおばあさんが杖をつきながら歩いている。
B: 꼬부랑 산길을 차로 달렸다.
曲がりくねった山道を車で走った。
誘惑に乗る / 꼬임
A: 꼬임에 넘어가다.
誘惑に乗る。
/ 꼬챙이
A: 꼬챙이에 꿰다.
串にさす。
B: 고기를 꼬챙이에 꽂아 굽는다.
肉を串に刺して焼く。
てっぺん / 꼭대기
A: 30층짜리 아파트의 꼭대기 층에 살고 있습니다.
30階立てアパートのてっぺんに住んでいます。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp