韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
ひったくり / 날치기
A: 날치기 당하다.
ひったくりにあう。
B: 가방을 날치기 당했다.
カバンをひったくられた。
コバエ / 날파리
A: 날파리가 꼬이다.
コバエがたかる。
B: 식당에 날파리가 대량 발생했다.
食堂にコバエが大量発生した。
日雇い / 날품
A: 날품을 팔다.
日雇い仕事をする。
他人ことではない / 남(의) 이야기가 아니다
A: 결코 남의 이야기 같지가 않다.
けっして他人の話のようではない。
南極海 / 남극해
A: 남극해는 남극대륙의 주위를 둘러싼 남위 60도 이남의 해역이다.
南極海は、南極大陸のまわりを囲む、南緯60度以南の海域である。
B: 남극해는 태평양, 대서양, 인도양의 남단에 해당한다.
南極海は、太平洋・大西洋・インド洋の南端にあたる。
余すところなく / 남김없이
A: 하나도 남김없이 외우다.
一つ残さず覚える。
B: 하나도 남김없이 청소하다.
一つ残さず清掃する。
並はずれている / 남다르다
A: 교육에 대한 열정이 남다르다.
教育について情熱が並はずれている。
並はずれて / 남달리
A: 자식 중에 막내를 남달리 아낀다.
子供の中で末子を一番可愛がっている。
B: 어려서부터 여느 아이들과는 남달리 엉뚱했다.
幼い頃から他の子供とは違って突飛だった。
ぼろぼろだ / 남루하다
A: 초라하고 남루하기 짝이 없다.
みすぼらしいこと極まりない。
人知れず / 남모르게
A: 남모르게 봉사활동을 계속하고 있었다.
人知れずボランティア活動を続けていた。
B: 남모르게 지원을 하고 있었다.
人知れず支援をしていた。
誰にも知られない / 남모르다
A: 그녀는 남모르게 미소지었다.
彼女は人知れず微笑んだ。
B: 그는 남모르게 일기를 쓰고 있다.
彼は人知れず日記を書いている。
人知れず / 남몰래
A: 남몰래 도와주다.
人知れず助ける。
B: 남몰래 딸의 결혼 자금을 조금씩 모으고 있다.
人知れず娘の結婚資金を少しずつ貯めている。
南半球 / 남반구
A: 남반구의 계절은 북반구와는 반대입니다.
南半球の季節は北半球とは逆です。
B: 남반구에서는 현재 여름이 찾아오고 있습니다.
南半球では現在夏が訪れています。
乱発する / 남발하다
A: 선거 공약을 남발하다
選挙の公約を乱発する。
B: 공수표를 남발하다.
空手形を乱発する。
何不自由ない / 남부러울 게 없다
A: 존경과 동경을 한 몸에 받고 있는 남 부러울 게 없는 인생이다.
尊敬と憧憬を一身に受けている人を羨むことのない人生だ。
他人がうらやましくない / 남부럽잖다
A: 남부럽잖게 살다.
何の不自由なく裕福に暮らす。
B: 그는 남부럽잖게 재산과 권력을 지녔다.
彼はたくさんの財産と権力を持っていた。
有り余る / 남아돌다
A: 힘이 남아 돈다.
力があり余っている。
B: 남아도는 쌀을 해외에 원조해 수급 안정에 기여해야 한다.
余ったコメを海外に援助し、需給の安定に貢献しなければならない。
南アメリカ / 남아메리카
A: 남아메리카 대륙은 동쪽은 대서양, 서쪽은 태평양에 면해 있다.
南アメリカ大陸は、東は大西洋、西は太平洋に面している。
B: 남아메리카 대륙의 기후는 열대에서 한대까지 다양하다.
南アメリカ大陸の気候は、熱帯から寒帯まで、さまざまである。
濫用 / 남용
A: 권력 남용을 막다.
権力の濫用を防ぐ。
B: 그는 직권을 남용한다.
彼は職権を乱用する。
乱用 / 남용
A: 남용이란, 룰이나 법률로부터 벗어난 목적이나 방법으로 사용하는 것을 말합니다.
乱用とは、ルールや法律から外れた目的や方法で使用することをいいます。
濫用される / 남용되다
A: 국가 권력이 한 기관에 집중되면 남용될 우려가 있다.
国の権力が一つの機関に集中すると濫用されるおそれがある。
乱用する / 남용하다
A: 권력을 남용하다.
権力を乱用する。
B: 직권을 남용하다.
職権を乱用する。
主演男優賞 / 남우 주연상
A: 남우 주연상을 수상하다.
主演男優賞を受賞する。
B: 아카데미 남우 주연상 후보에 올랐다.
アカデミー賞主演男優賞にノミネートされた。
隣の芝生は青くみえる / 남의 떡이 커 보인다
A: 남의 떡이 커 보이는 법이야.
隣の芝生は青く見えるんだよ。
傍観する / 남의 집 불구경하다
A: 왜 그렇게 입 다물고 있어? 남의 집 불구경해?
なぜそれなのに傍観してるの?
B: 남의 집 불구경 해요?
高みの見物ですか?
男らしい / 남자답다
A: 그의 행동은 언제나 남자답다.
彼の行動はいつも男らしい。
B: 남자다운 남자가 좋아요.
男らしい男が好きです。
男衆 / 남정네
A: 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다.
彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。
余り / 남짓
A: 시속 40㎞ 남짓이다
時速40キロあまりだ
B: 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다.
ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた
余りである / 남짓하다
A: 6평 남짓한 공간에서 아이 10여 명이 옹기종기 앉아 있다.
6坪余りのスペースで、10人あまりの子供たちが車座に座っている。
B: 긴장한 듯한 모습이던 두 사람은 30분 남짓한 결혼식을 마쳤다.
緊張した様子だった二人は、30分余りの結婚式を終えた。
南向き / 남향
A: 건물은 남향이 좋아요.
建物は南向きがいいです。
濫獲 / 남획
A: 자원보호를 위해 남획을 자숙하다.
資源保護のため、濫獲を自粛する
B: 참치는 남획으로 절멸 위기에 놓여 있습니다.
マグロは、乱獲で絶滅が危惧されております。
濫獲する / 남획하다
A: 참치를 남획하다.
マグロを乱獲する。
/ 납
A: 납은 주변에서는 그다지 볼 수 없지만 우리들 생활을 지탱하는 중요한 금속입니다.
鉛は身の回りではあまり見られませんが、我々の生活を支える重要な金属です。
B: 납은 매우 부드러운 금속입니다.
鉛は非常に柔らかい金属です。
納骨堂 / 납골당
A: 요즘 한국은 대부분 시신을 화장 후 납골당에 안치한다.
最近、韓国は大抵、ご遺体を火葬したあと納骨堂に安置する。
納期 / 납기
A: 납기는 언제까지 입니까?
納期はいつまでですか。
B: 납기까지는 맞출 수 있습니다.
納期までには間に合います。
納期日 / 납기일
A: 납기일은 다음 주 금요일이에요.
納期日は来週の金曜日です。
B: 납기일을 지키는 것이 중요해요.
納期日を守ることが大切です。
鉛の塊 / 납덩이
A: 납덩이처럼 무겁다.
鉛の塊のように重い。
納得 / 납득
A: 납득이 가다.
納得できる。
B: 납득이 안 가다.
納得できない。
納得する / 납득하다
A: 납득할 수 있도록 설명을 해 보아라.
納得できるように説明してみなさい。
B: 납득할 만한 설명이 필요해요.
納得のいく説明が必要です。
払い込む / 납부하다
A: 수업료를 학교에 납부하다.
授業料を学校に納める。
B: 세금을 납기 내에 납부하고 있다.
税金を納期内に納付している。
平たい / 납작하다
A: 반죽을 납작하게 펴다.
練り物を平らに伸ばす。
B: 동전은 둥글고 납작하다.
コインは丸くて平たい。
/ 낫
A: 낫은 풀이나 벼 등을 베는데 사용하는 농기구이다.
鎌は、草や稲などを刈り取るのに用いる農具である。
B: 낫은 풀베기나 벼베기 등에 사용된다.
鎌は、草刈りや稲刈りなどで使われる。
読み上げる / 낭독하다
A: 희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다.
犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。
/ 낭떠러지
A: 낭떠러지로 굴러 떨어지다.
断崖絶壁に転がって落ちる。
B: 높은 낭떠러지에서도 밧줄 하나 잘 잡으면 살아 오를 수 있습니다.
高い崖にもロープ一本よくつかめば生きていくことができます。
ロマンチック / 낭만적
A: 그들은 낭만적인 산책을 하기 위해 공원에 갔습니다.
彼らはロマンチックな散歩をするために公園に行きました。
B: 낭만적인 석양을 보러 해변에 갔다.
ロマンチックな夕日を見にビーチに行った。
朗報 / 낭보
A: 낭보가 날아들다.
朗報が届く。
B: 기다리고 기다리던 낭보가 조금 전에 도착했습니다.
待ちに待った朗報が先ほど届きました。
浪費癖 / 낭비벽
A: 낭비벽이 심하다.
浪費癖がひどい。
B: 낭비벽을 극복하기 위해서는 돈을 사용해 버리는 원인이나 심리 상황을 파악할 필요가 있습니다.
浪費癖を克服するにはお金を使ってしまう原因や心理状況を把握する必要があります。
デマ / 낭설
A: 낭설을 퍼뜨리다.
デマをまき散らす。
B: 상대 후보에 대한 낭설을 퍼뜨렸다.
相手候補に対するデマを撒き散らした。
朗唱する / 낭송하다
A: 시를 낭송하다.
詩を朗誦する。
あちこちに飛び散っている / 낭자하다
A: 유혈이 낭자하다.
流血が甚だしい。
痛い目 / 낭패
A: 낭패를 보다.
失敗をする。(不覚を取る)
B: 낭패를 당하다.
痛い目に会う。
痛い目にあう / 낭패를 당하다
A: 그의 말을 곧이곧대로 믿었다가 낭패를 당했다.
彼の言葉を鵜呑みにしていたら痛い目にあった。
B: 때를 놓치면 돌이킬 수 없는 낭패를 당한다.
時を逃せば、取り返しのつかない狼狽を喫する。
失敗する / 낭패를 보다
A: 성급하게 외교하다 낭패를 보았다.
性急な外交をして失敗した。
B: 다시 이런 낭패를 보지 않으려면 평소에 열심히 준비해야 한다.
二度とこのような失敗をしないようにするならば、普段頑張って準備しないといけない。
昼間酒 / 낮술
A: 낮술은 각별히 맛있다.
昼間から飲む酒は格別にうまい。
B: 낮술 한잔 하실래요?
昼から一杯飲みますか。
ため語 / 낮춤말
A: 친구 사이에서는 낮춤말로 말해도 괜찮아.
友達同士ならため語で話しても大丈夫だよ。
B: 처음 만난 사람에게는 낮춤말보다 존댓말을 쓰는 게 좋아.
初対面の人には、ため語じゃなくて敬語を使ったほうがいいよ。
恥ずかしい / 낯 뜨겁다
A: 정말 낯뜨겁군.
なんと恥ずかしいことだ。
照れくさい / 낯(이) 간지럽다
A: 이렇게 칭찬을 받으니까 너무 부끄러워서 낯이 간지럽다.
こんなに褒められると、恥ずかしくて顔がかゆいよ。
B: 선물을 받았을 때 갑자기 낯이 간지러워졌다.
プレゼントをもらったとき、急に顔がかゆくなった。
人見知り / 낯가림
그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요.
彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。
제가 낯가림이 좀 심해요. 이해해 주세요.
人見知りが激しいので理解してください。
面の皮が厚い / 낯가죽이 두껍다
A: 그 녀석 만큼 낯가죽이 두꺼운 녀석이 없어.
あいつほど面の皮が厚いやつはいないね。
恥ずかしい / 낯간지럽다
A: 낯간지럽게 무슨 첫사랑 이야기예요.
初恋の話だなんて、照れくさいですよ。
B: 낯간지럽게 무슨 사랑 이야기예요.
恋の話だなんて、照れくさいよ。
顔を赤らめる / 낯을 붉히다
A: 이웃과 얼굴을 붉히는 일은 한 번도 없었다.
隣と顔を赤らめることは一度もなかった。
見覚えがある / 낯이 익다
A: 그녀는 어디서 만난 적이 있는지 굉장히 낯이 익어요.
彼女はどこかで会ったことがあるのかすごく見覚えがあります。
B: 낯이 익은 얼굴인데 이름이 생각이 안 나요.
会ったことがあるのに、名前が出てきません。
見覚えがある / 낯익다
A: 자세히 보니까 낯익은 얼굴이었다.
よくよく見たら見覚えのある顔だった。
B: 이 얼굴은 낯익어.
この顔には見覚えがあるわ。
図々しい / 낯짝이 두껍다
A: 낯짝이 두껍게 다른 사람의 지갑을 보고 있었다.
図々しいことに、他人の財布を見ていた。
B: 그런 낯짝이 두꺼운 부탁은 할 수 없다.
そんな図々しいお願いはできない。
一つ / 낱개
A: 이거 낱개로 팔아요?
これバラで売ってますか?
一つ一つ / 낱낱이
A: 낱낱이 설명하다.
一つ残さず説明する。
B: 그의 질문에 낱낱이 답하다.
彼の質問に一つ残さず答える。
小川 / 내
A: 내가 흐르는 소리가 들립니다.
小川が流れる音が聞こえます。
B: 내가에 앉아 놀고 있는 아이들.
小川のほとりで遊んでいる子どもたち。
ほんとそれ / 내 말이!
A: 내 말이!
ほんとそれ。
B: 내 말이 그 말이야.
まさにそういうことなのよ。
自分のことで精一杯だ / 내 코가 석 자
A: 내 일도 바뻐. 내 코가 석 자라고.
私も忙しい。自分のことで精一杯なんだ。
B: 저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석 자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요.
私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。
内閣 / 내각
A: 새로운 내각이 출범했습니다.
新しい内閣が発足しました。
B: 내각 멤버들이 회의를 열었습니다.
内閣のメンバーが会議を開きました。
内角 / 내각
A: 다각형의 내측의 각이 내각이다.
多角形の内側の角が内角である。
B: 삼각형의 3개의 내각의 크기를 모두 더하면 180도다.
三角形の3つの内角の大きさをすべて、足すと180°だ。
掲げる / 내걸다
A: 목표를 내걸다.
目標を掲げる。
B: 해양 강국을 내걸다.
海洋強国を掲げる。
内科医 / 내과의
A: 내과의에게 진료를 받았습니다.
内科医に診てもらいました。
B: 내과의가 되려고 합니다.
内科医を目指しています。
耐久性 / 내구성
A: 내구성이 좋다.
耐久性が高い。
B: 내구성이 나쁘다.
耐久性が低い。
耐久財 / 내구재
A: 내구재는 한 번 구매하면 오랫동안 사용할 수 있어 가성비가 좋아요.
耐久財は一度購入すると、長い間使用できるため、コストパフォーマンスが高いです。
B: 내구재에는 자동차나 가전 제품처럼 오랫동안 사용할 수 있는 것이 포함됩니다.
耐久財には、車や家電製品のように長期間使用できるものが含まれます。
内国人 / 내국인
A: 내국인의 해외 직접투자 증가액이 올해 누적 기준으로 역대 최대를 기록했다.
内国人の海外直接投資が今年の累積基準で過去最大を記録した。
賭ける / 내기하다
A: 내기할래?
賭ける?
B: 내기하자.
賭けをしよう。
来月 / 내달
A: 내달 친구 결혼식에 참석합니다.
来月、友人の結婚式に参加します。
B: 내달 여행을 계획하고 있어요.
来月、旅行を計画しています。
投げつける / 내동댕이치다
A: 동생 핸드폰을 내동댕이쳐 깨뜨렸다.
弟の携帯をたたきつけて割った。
B: 죄 없는 전화기를 내동댕이쳐 버렸다.
罪のない電話機をたたきつけてしまった。
踏み出す / 내디디다
A: 첫발을 내디디다.
第一歩を踏み出す。
踏み出す / 내딛다
A: 첫발을 내딛다.
第一歩を踏み出す。
B: 첫발을 떼다 .
第一歩を踏み出す。
内乱 / 내란
A: 내란이 일어나다.
内乱が起こる。
B: 내란을 일으키다.
内乱を起こす。
下ろす / 내려놓다
A: 트럭 화물칸에 있는 짐을 내려놨습니다
トラックの荷台にある荷物を下ろしました。
B: 걱정과 근심을 내려놓다.
心配と憂いを下ろす。
見下ろせる / 내려다보이다
A: 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다.
漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。
ダウンロードする / 내려받다
A: 인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다.
インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。
下される / 내려지다
A: 호우주의보가 내려졌다.
大雨注意報が出された。
B: 명령이 내려지다.
命令が下される。
来歴 / 내력
A: 가문의 내력을 조사했다.
家の来歴を調査した。
B: 이 건물은 오래된 내력이 있다.
この建物は古い来歴がある。
ある分野を代表する / 내로라하다
A: 그는 서울의 내로라하는 대학에 다닌다.
彼はソウルを代表する(ソウルの有名な)大学に通う。
B: 내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다.
我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。
内陸国 / 내륙국
A: 바다가 없는 나라를 내륙국이라 부른다.
海を持たない国を内陸国という。
B: 내륙국이란 육지의 국경으로 둘러싸여 바다가 없는 나라이다.
内陸国とは、陸の国境に囲まれ、海がない国家である。
目を伏せる / 내리깔다
A: 눈을 내리깔다.
目を伏せる。
降り注ぐ / 내리쏟아지다
A: 따뜻한 햇볕이 내리쏟아지다.
暖かい日光が降り注ぐ。
B: 비가 내리쏟아지다.
雨が降り注ぐ。
照り付ける(照りつける) / 내리쬐다
A: 내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다.
降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。
B: 태양이 타는 듯이 강하게 내리쬐다.
太陽が焼けつくように強く照りつける。
切り下ろす / 내리치다
A: 그는 골프 클럽을 힘차게 내리쳤다.
彼はゴルフクラブを力強く振り下ろした。
B: 화가 나서 책상을 내리쳤다.
怒って机を叩いた。
内幕 / 내막
A: 적나라한 내막을 이야기하다.
赤裸々な内幕を語る。
B: 내막을 폭로하다.
内幕を暴く。
追い込まれる / 내몰리다
A: 그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다.
あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。
B: 삽과 망치를 들고 노동 현장으로 내몰렸다.
シャベルと金槌を持ち労働現場に追い込まれた。
吐き捨てる / 내뱉다
A: 입안에 있는 것을 내뱉다.
口の中のものを吐き捨てる。
B: 말을 내뱉다.
言葉を言い捨てる。
内服薬 / 내복약
A: 대부분의 내복약의 주의사항에는 약은 찬물이나 미지근한 물하고 마시라고 적여 있다.
ほとんどの内服薬の注意事項には、「お薬は水かぬるま湯で飲んでください」と書かれている。
B: 내복약의 대부분은 식사 후 30분 이내에 복용합니다.
経口薬の大部分は、食事の後30分以内の服用となっています。
内部留保 / 내부 유보
A: 해외 자회사의 내부 유보금을 본국 모회사에 송금하면 과세된다.
海外子会社の内部留保金を本国の親会社に送金すれば課税される。
内輪もめ / 내분
A: 정당 내 내분이 선거 결과에 영향을 미쳤다.
政党内の内輪もめが選挙結果に影響を与えた。
B: 사내 내분이 해결되지 않아 효율이 떨어지고 있다.
社内での内輪もめが解決されず、効率が低下している。
ほのめかす / 내비치다
A: 잠시 우는 기색을 내비쳤다.
泣く気配を見せた。
B: 사실상 부정적 입장을 내비쳤다.
事実上否定的な立場を示した。
来賓 / 내빈
신랑과 신부는 내빈을 향하여 고개 숙여 인사를 했다.
新郎と新婦は来賓に向かって頭を下げて挨拶をした。
해외에서 오신 내빈 여러분께서 입장하시겠습니다.
海外からお越しのご来賓の皆さまが入場されます。
逃げる / 내빼다
A: 그는 살금살금 내빴다.
彼はこっそり逃げ出した。
B: 무서워서 내빼버린 거야?
怖くなって逃げ出したの?
吹きつける / 내뿜다
A: 담배 연기를 내뿜다.
タバコの煙を吹きつける。
B: 나무가 내뿜는 산소가 인간에게는 생명의 근원이 됩니다.
木がふきだす酸素が、人間には生命の根源になります。
表情 / 내색
A: 나도 힘들었지만 친구에게 내색 한 번 안 하고 도와줬다.
私も大変だったが、友達に対し一度も表情に出さずに助けてあげた。
表情に出す / 내색하다
A: 겉으로 잘 내색하지 않는다.
顔に出さない。
B: 타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다.
他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。
耐性 / 내성
A: 내성이 생기다.
耐性が生じる。耐性がつく。
B: 내성을 갖다.
耐性を持つ。
内需 / 내수
A: 내수 중심의 성장 모델로 변경할 필요가 있다.
内需を中心とする成長モデルに変更する必要がある。
B: 내수 부진을 해소하기 어렵다고 지적하는 목소리도 들리고 있다.
内需不振の解消は難しいと指摘する声も聞こえている。
猫を被る / 내숭(을) 떨다
그녀는 남자들 앞에서 내숭을 잘 떤다.
彼女は男性たちの前で猫をよくかぶる。
내숭 그만 떨어!
猫を破るのはもうやめて。
息を出す / 내쉬다
A: 숨을 내쉬다.
息を吐く。
内視鏡 / 내시경
A: 의사는 내시경을 이용해 위 검사를 실시했다.
医師は内視鏡を用いて胃の検査を行った。
B: 내시경을 사용하여 소화기의 병을 진단한다.
内視鏡を使って消化器の病気を診断する。
内縁関係 / 내연 관계
A: 이 커플은 오랫동안 사실혼 상태로 이른바 내연 관계의 부부였습니다.
このカップルは長年事実婚状態にある、いわゆる内縁関係の夫婦でした。
B: 내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요.
内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。
内縁の男 / 내연남
A: 그녀의 내연남은 자상한 사람이다.
彼女の内縁の男は優しい人だ。
B: 그녀는 내연남과 함께 살고 있다.
彼女は内縁の男と一緒に暮らしている。
内縁の女 / 내연녀
그의 내연녀는 그와 같은 회사에 근무하고 있다.
彼の内縁の女は、彼と同じ会社で勤務している。
내연녀에게는 상속권이 없습니다.
内縁の女には相続権がありません。
内縁の妻 / 내연의 처
A: 내연의 처에게는 상속권이 없습니다.
内縁の妻に相続権はありません。
B: 내연의 처가 바람을 필 경우에 위자료 청구가 가능한가요?
内縁の妻が浮気をした場合に慰謝料請求できますか。
内容証明書 / 내용증명서
A: 채무자 앞으로 내용증명서를 보내 지불을 독촉하다.
債務者宛てに内容証明書を送って、支払いを督促する。
内憂外患 / 내우외환
A: 그 나라는 내우외환으로 고통받고 있다.
その国は内憂外患に苦しんでいる。
B: 회사는 경영 부진과 경쟁 심화로 내우외환이다.
会社は経営不振と競争激化で内憂外患だ。
香り / 내음
A: 바다의 짠 내음이 난다.
海の塩の香りがする。
B: 여름 풀 내음이 난다.
夏の草の香りがする。
内蔵脂肪 / 내장 지방
A: 운동 중에서도 내장 지방을 에너지로 많이 사용할 수 있는 유산소 운동을 합시다.
運動の中でも、内臓脂肪をエネルギーとしてたくさん使うことができる有酸素運動を行いましょう。
B: 먹는 양을 줄이지 않고 내장 지방을 줄이는 방법을 알았다.
食べる量を減らさず、内臓脂肪を減らす方法が分かった。
内臓される / 내장되다
A: 이 웹 페이지에는 Google 맵이 내장되어 있습니다.
このウェブページにはGoogleマップが埋め込まれています。
B: 이 앱에는 지도가 내장되어 있습니다.
このアプリには、地図が埋め込まれています。
内臓する / 내장하다
A: 소프트웨어를 내장하다.
ソフトウェアを内蔵する。
B: 스마트폰에 인공 지능을 내장하다.
スマホに人工知能を内蔵する。
組み込まれる / 내재되다
A: 문명속에 그런 야만이 내재되어 있다.
文明の中にそのような野蛮が組み込まれている。
B: 이 문제에는 내재된 모순이 있다는 것을 인식해야 합니다.
この問題には、内在する矛盾があることを認識しなければなりません。
内在する / 내재하다
A: 그 문제에는 위험이 내재해 있다.
その問題には危険が内在している。
B: 불안이 그의 마음에 내재해 있다.
不安が彼の心に内在している。
内戦 / 내전
A: 많은 나라들에서 내전이 일어나고 있다.
多くの国々で内戦が起きている。
B: 내전이 발발하다.
内戦が勃発する。
内政 / 내정
A: 내정에 간섭하다.
内政に干渉する。
B: 내정에 난폭하게 간섭한 것이라고 비난했다.
内政に荒々しく干渉したものだと非難した。
内定 / 내정
A: 채용 면접을 거쳐 내정을 받았다.
採用面接を経て内定を獲得した。
内政干渉 / 내정간섭
A: 타국의 국내 문제에 간섭하는 것을 내정간섭이라고 한다.
他国の国内問題に干渉することを内政干渉という。
B: 내정을 간섭하지 말라고 요구했다.
内政に干渉することのないよう要求した。
內助 / 내조
A: 남편을 위해 내조를 계속하고 있어요.
夫のために内助を続けています。
B: 그녀의 내조에는 항상 감사하고 있습니다.
彼女の内助にはいつも感謝しております。
内助する / 내조하다
A: 일하는 남편을 내조하다.
働く夫の為に内助に努める。
B: 남편을 뒤에서 내조하고 있습니다.
夫を陰で内助しております。
耐震 / 내진
A: 이 건물은 내진 설계가 되어 있어요.
この建物は耐震設計がされています。
B: 내진 기준이 강화되었습니다.
耐震基準が強化されました。
追い出される / 내쫓기다
A: 그는 회사에서 내쫓겼어요.
彼は会社を追放されました。
B: 아이가 시끄럽다고 내쫓겼어요.
子どもがうるさいと追い出されました。
追い出す / 내쫓다
A: 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다.
話を聞きたくないから、彼を部屋から追い出した。
B: 그를 집에서 내쫓았다.
彼を家から追い出した。
内出血 / 내출혈
A: 내출혈이란 체내의 혈관이 파열되는 등으로 피하에서 출혈하는 것을 말한다.
内出血とは、体内の血管が破裂する等して皮下で出血することをいう。
ことのついで / 내친김
A: 내친김에 다이어트도 시작했어요.
どうせならダイエットも始めました。
B: 내친김에 연락도 해보는 게 어때요?
ついでに連絡してみたらどう?
ついでに / 내친김에
A: 내친김에 책상 서랍 속까지 정리하기 시작했다.
ついでに机の引き出しの中まで整理をし始めた。
B: 내친김에 시장에도 들렀다 가자.
出かけたついでに市場にも寄って行こう。
気が向く / 내키다
A: 오늘은 왠지 내키지 않습니다.
今日は、なんか気が進まないんです。
B: 실은 내키지가 않습니다.
実は気が進まないです。
たたきつける / 내팽개치다
A: 약속을 내팽겨치다.
約束を投げ捨てる。
B: 숙제를 내팽겨치고 놀러 가다.
宿題を放り投げて遊びに行く。
内包する / 내포하다
A: 위험을 내포하다.
危険を内包する。
B: 리스크를 내포하다.
リスクを内包する。
内紛 / 내홍
A: 내홍에 빠지다.
内紛に陥る。
B: 회사에서 내홍이 일어났다.
会社に内紛が起こった。
いきなり激しく / 냅다
A: 그는 착해서 돈도 냅다 잘 꿔준다.
彼は優しくて金もいきなりよく貸す。
放っておく / 냅두다
A: 냅두세요.
放っておきなさい。
B: 내 좀 냅둬.
私の事は放っておいてよ。
冷却 / 냉각
A: 가열과 냉각을 반복하다.
加熱と冷却をくりかえす。
B: 냉각 스프레이는 환부를 순간 냉각시켜 근육의 통증을 제거하거나 하는 것입니다.
冷却スプレーは、 患部を瞬間冷却して、筋肉の痛みを取ったりするものです。
冷却期 / 냉각기
A: 한일 관계는 현재 수교 이래 최악의 냉각기에 들어간 상태다.
日韓関係は現在、国交正常化以来最悪の冷却期に入った状態だ。
B: 냉각기를 좀 두고 의논하는 게 좋을 거야.
少し冷却期間を置いてから話し合った方がいいよ。
冷え込む / 냉각되다
A: 몇 년 전부터 한일관계가 냉각되었다.
数年前から韓日関係が冷え込んだ。
冷やす / 냉각하다
A: 엔진을 냉각하다.
エンジンを冷却する。
冷気 / 냉기
A: 냉기를 차단하다.
冷気を遮断する。
B: 찬 바닥 냉기에 새벽 6시면 눈이 저절로 떠졌다.
床の冷気のせいで朝6時には自然に目が覚めた。
素っ気無い / 냉담하다
A: 냉담한 대우를 하다.
冷淡な待遇をする。
B: 타인의 불행에 냉담하다.
他人の不幸に冷淡だ。
冷凍 / 냉동
A: 만두피가 남아 있는 경우는 냉동 보관해 둡니다.
餃子の皮が余っている場合は、冷凍保存しておきます。
冷凍庫 / 냉동고
A: 식료품을 저장하기 위해 냉동고를 이용한다.
食料品を蓄えるために、冷凍庫を利用する。
B: 집에는 큰 냉동고가 있습니다.
家には大きな冷凍庫があります。
冷凍食品 / 냉동식품
A: 냉동식품은 이 나라에서 인기가 있습니다.
冷凍食品が、この国では人気があります。
B: 냉동식품 코너는 어디에 있어요?
冷凍食品売り場はどこでしょう?
冷凍室 / 냉동실
A: 고기를 냉동실에 넣어 버려 딱딱하게 얼어붙었다.
肉を冷凍庫に入れちゃって、かちかちに凍った。
B: 냉동실에 여분의 식재료를 저장해 둡니다.
冷凍室に余分な食材を保存しておきます。
冷凍する / 냉동하다
A: 고기는 냉동하여 간단히 보존할 수 있습니다.
肉は、冷凍することで簡単に保存ができます。
B: 남은 재료를 냉동하는 경우는 자주 있다.
余った食材を冷凍することはよくある。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp