| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
着火炭 / 번개탄
|
| A: |
캠핑에서 고기를 굽기 위해 번개탄을 샀다. |
|
| キャンプで肉を焼くために着火炭を買った。 |
|
|
煩わしい / 번거롭다
|
| A: |
번거로운 일을 부탁드려서 죄송합니다. |
|
| わずらわしいことをお願いしてすみません。 |
| B: |
전통 음식은 손이 많이 가는 것이 많아 만들기가 몹시 번거로워요. |
|
| 伝統料理はとても手がかかるものが多くて作るのがとてもわずらわしいです。 |
|
|
煩悩 / 번뇌
|
| A: |
폭주하던 욕망 때문에 생겨난 번뇌에서 해방되었다. |
|
| 暴走していた欲求のために生まれた煩悩から解放された。 |
| B: |
평소에 번뇌가 생기지 않게 하려면 어떻게 하면 되나요? |
|
| 普段から煩悩を起こさないためにはどうすればいいのですか? |
|
|
悩む / 번뇌하다
|
| A: |
그는 인생 문제로 번뇌하고 있다. |
|
| 彼は人生の問題で悩んでいる。 |
| B: |
그녀는 미래에 대해 번뇌하고 있다. |
|
| 彼女は未来について悩んでいる。 |
|
|
サナギ / 번데기
|
| A: |
편의점 등에서 번데기가 통조림으로 판매되고 있다. |
|
| コンビニなどでカイコのサナギが缶詰として販売されている。 |
| B: |
번데기는 화려한 누에나방이 된다. |
|
| カイコのサナギは華麗なかいこがになる。 |
|
|
端整だ / 번듯하다
|
| A: |
그는 번듯한 회사를 경영하고 있다. |
|
| 彼は立派な会社を経営している。 |
|
|
ぱっと / 번뜩
|
| A: |
번개가 하늘에서 번뜩 빛났다. |
|
| 稲妻が空でぱっと光った。 |
| B: |
좋은 생각이 머릿속에 번뜩 떠올랐다. |
|
| いいアイデアが頭にひらめいた。 |
|
|
キラッと光る / 번뜩이다
|
| A: |
재치가 번뜩이다. |
|
| 才知がひらめく。 |
| B: |
눈을 번뜩이다. |
|
| 目を光らせる。 |
|
|
悩み煩う / 번민하다
|
| A: |
혹독한 시련은 그녀를 번민케 하였다. |
|
| 過酷な試練は彼女をもだえ苦しませた。 |
|
|
立派だ / 번번하다
|
| A: |
이제야 좀 번번하게 살게 되었다. |
|
| 今ではちょっと良く生活できるようになった。 |
|
|
毎度 / 번번히
|
| A: |
번번히 서류전형에서 떨어졌다. |
|
| 毎度書類選考で落ちた。 |
|
|
覆る / 번복되다
|
| A: |
발표 내용이 사흘 만에 번복되었다. |
|
| 発表の内容が三日で訂正された。 |
| B: |
1심 판결이 2심에서 번복되었다. |
|
| 一審判決が二審で翻った。 |
|
|
ひるがえす / 번복하다
|
| A: |
약속을 번복하다. |
|
| 約束をひるがえす。 |
| B: |
사의를 번복하다. |
|
| 辞意を翻す。 |
|
|
繁盛する / 번성하다
|
|
|
繁殖 / 번식
|
| A: |
토끼는 번식 능력이 높은 것으로 알려져 있다. |
|
| ウサギは繁殖能力が高いことで知られている。 |
| B: |
쥐는 번식이 빠르다. |
|
| ネズミは繁殖が早い |
|
|
繁殖期 / 번식기
|
| A: |
번식기는 동물이 짝짓기·산란·출산·육아 등 번식 활동을 하는 시기입니다. |
|
| 繁殖期は、動物が交尾・産卵・出産・育児などの繁殖活動を行なう時期です。 |
| B: |
6월부터 11월까지는 말벌 번식기입니다. |
|
| 6月から11月まではスズメバチの繁殖期です。 |
|
|
繁殖力 / 번식력
|
| A: |
번식력이 강하다. |
|
| 繁殖力が強い。 |
| B: |
번식력이 높다. |
|
| 繁殖力が高い。 |
|
|
繁殖する / 번식하다
|
| A: |
벌레가 번식하다. |
|
| 虫が繁殖する。 |
| B: |
균이 번식하다. |
|
| 菌が繁殖する。 |
|
|
翻訳家 / 번역가
|
| A: |
번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다. |
|
| 翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。 |
| B: |
그는 전문 번역가로서 많은 문서를 번역하고 있다. |
|
| 彼はプロの翻訳家として、多くの文書を翻訳している。 |
|
|
翻訳機にかける / 번역기를 돌리다
|
| A: |
번역기를 돌려도 의미를 모르겠어요. |
|
| 翻訳機にかけても意味がわかりません。 |
| B: |
외국어 메일을 번역기에 돌려서 읽었어요. |
|
| 外国語のメールを翻訳機にかけて読みました。 |
|
|
翻訳本 / 번역본
|
| A: |
그 책의 번역본이 나왔다. |
|
| その本の翻訳本が出た。 |
| B: |
인기 소설의 번역본이 출판되었어요. |
|
| 人気小説の翻訳本が出版されました。 |
|
|
翻訳書籍 / 번역서
|
| A: |
매년 수많은 번역서가 출판되고 있습니다. |
|
| 毎年数多くの翻訳書籍が出版されています。 |
|
|
繁栄 / 번영
|
| A: |
국가가 번영하다. |
|
| 国家が繁栄する。 |
| B: |
귀사의 번영과 발전을 기원합니다. |
|
| 貴社の繁栄と発展をお祈りします。 |
|
|
繁栄する / 번영하다
|
| A: |
자손이 번영하다. |
|
| 子孫が繁栄する。 |
| B: |
경제적으로 번영하다. |
|
| 経済的に繁栄する。 |
|
|
煩雑だ / 번잡하다
|
| A: |
주말에는 사람이 많아 번잡하다. |
|
| 週末には人が多く、煩雑だ。 |
| B: |
번잡한 업무를 자동화하다. |
|
| 煩雑な業務を自動化する。 |
|
|
ぴかぴかしている / 번지르르하다
|
| A: |
말만 번지르르하다. |
|
| 口ばかり達者である。 |
| B: |
실속은 없고 껍데기만 번지르르하네요. |
|
| 中身はないし、うわべばかり飾り立ててるね。 |
|
|
ぴかぴか / 번질번질
|
| A: |
기름으로 번질번질한 손을 닦았다. |
|
| 油でべたべたの手を拭いた。 |
| B: |
번질번질한 도로에 미끄러지지 않게 조심하세요. |
|
| つやつやした道路で滑らないように気をつけてください。 |
|
|
ぴかぴか / 번쩍번쩍
|
| A: |
구두가 번쩍번쩍 빛이 나다. |
|
| 靴がぴかぴかになる。 |
|
|
繁盛する / 번창하다
|
| A: |
가게가 번창하다. |
|
| 店が繁盛する。 |
| B: |
장사 번창하길 진심으로 바라요. |
|
| 商売が繁盛しますよう心から願っています。 |
|
|
繁華だ / 번화하다
|
| A: |
명동은 서울에서 가장 번화한 인기 쇼핑 지역이에요. |
|
| 明洞はソウルで一番賑やかな人気のショッピングエリアです。 |
|
|
裸になる / 벌거벗다
|
| A: |
벌거벗은 나무들이 다시 꽃피는 날을 꿈꾸며 겨울 채비에 들어갑니다. |
|
| 裸になった木がもう一度、花咲く日を夢見て、冬の準備に入ります。 |
| B: |
그녀는 벌거벗은 채 침대에 쓰러졌다. |
|
| 彼女は裸のままベッドに倒れ込んだ。 |
|
|
裸 / 벌거숭이
|
| A: |
아이가 집 안에서 벌거숭이로 뛰어다녔다. |
|
| 子どもが家の中で裸んぼうで走り回った。 |
| B: |
그들은 벌거숭이처럼 솔직하게 자신의 감정을 드러냈다. |
|
| 彼らは裸のように素直に自分の感情を表した。 |
|
|
白昼 / 벌건 대낮
|
| A: |
주정뱅이가 대낮부터 술을 마시고 있다. |
|
| 酔っ払いが真昼から酒を飲んでいる。 |
|
|
綺麗で薄赤い / 벌겋다
|
| A: |
벌레에 물려 벌겋게 부었다. |
|
| 虫に刺されて赤く腫れた。 |
|
|
罰金を取られる / 벌금을 물다
|
| A: |
속도위반으로 잡히면 고액의 벌금을 물게 됩니다. |
|
| スピード違反で捕まると、高額な罰金を課せられます。 |
| B: |
법정 속도를 초과하면 고액의 벌금을 물 수 있습니다. |
|
| 法定速度を超過すると、高額な罰金を課せられる可能性があります。 |
|
|
罰金が課される / 벌금이 부과되다
|
| A: |
버스 승차료를 지불하지 않고 타면 벌금이 부과됩니다. |
|
| バスの乗車賃を支払わずに乗ると、罰金が課されます。 |
| B: |
금연구역에서 담배를 피우면 벌금이 부과됩니다. |
|
| 禁煙区域でタバコを吸うと、罰金が科されます。 |
|
|
罰金刑 / 벌금형
|
| A: |
그는 벌금형을 선고받았어요. |
|
| 彼は罰金刑を宣告されました。 |
| B: |
벌금형은 금액에 따라 다릅니다. |
|
| 罰金刑は金額によって異なります。 |
|
|
ぱっと / 벌떡
|
| A: |
그는 벌떡 일어섰다. |
|
| 彼はぱっと立ち上がった。 |
| B: |
그는 벌떡 일어나 방을 나갔다. |
|
| 彼はぱっと立ち上がり、部屋を出て行った。 |
|
|
ハチの群れ / 벌떼
|
| A: |
벌떼가 몰려왔다. |
|
| 蜂の群れが押し寄せてきた。 |
| B: |
사람들이 벌떼처럼 달려들었다. |
|
| 人々が蜂の群れのように飛びかかった。 |
|
|
すてん / 벌러덩
|
| A: |
그는 피곤해서 벌러덩 누워버렸다. |
|
| 彼は疲れてばったりと寝そべってしまった。 |
| B: |
아이가 갑자기 벌러덩 넘어졌다. |
|
| 子どもが急にばったりと転んだ。 |
|
|
ごろりと / 벌렁
|
| A: |
벌렁 자빠지다. |
|
| 仰向きに倒れる。 |
| B: |
벌렁 눕다. |
|
| ごろりと横になる。 |
|
|
ひくひくさせる / 벌렁거리다
|
| A: |
코를 벌렁벌렁거리다. |
|
| 鼻をひくひくとさせる。 |
| B: |
왜 이렇게 가슴이 벌렁거리냐? |
|
| どうしてこんなに胸が落ち着かないの? |
|
|
ころりん / 벌렁벌렁
|
| A: |
뒤로 벌렁벌렁 넘어졌다. |
|
| 後ろにすってんころりん転んだ。 |
| B: |
볼 근육이 벌렁벌렁 움직였다. |
|
| 頬の肉がひくひく動いていた。 |
|
|
最低な人間だ / 벌레만도 못하다
|
| A: |
약속을 지키지 않다니, 벌레만도 못하다. |
|
| 約束を守らないなんて、最低な人間だ。 |
| B: |
그런 끔찍한 일을 하다니, 벌레만도 못한 인간이다. |
|
| そんなひどいことをするなんて、最低な人間だと思う。 |
|
|
うごめかす / 벌름거리다
|
|
|
伐採作業者 / 벌목공
|
| A: |
벌목공은 삼림에서 나무를 베어 넘어뜨린다. |
|
| 伐採作業者は森林で木を切り倒す。 |
| B: |
벌목공은 안전 헬멧을 착용한다. |
|
| 伐採作業者は安全ヘルメットを着用する。 |
|
|
伐採する / 벌목하다
|
| A: |
벌목한 목재를 이용하여 가구를 만듭니다. |
|
| 伐採した木材を利用して家具を作ります。 |
| B: |
벌목하기 전에 나무 상태를 확인했어요. |
|
| 伐採する前に木の状態を確認しました。 |
|
|
ぶるぶる / 벌벌
|
| A: |
겨울이 되면 추워서 벌벌 떤다. |
|
| 冬になると寒くてぶるぶる震える。 |
|
|
罰を受ける / 벌서다
|
| A: |
수업 시간에 떠들어서 벌섰다. |
|
| 授業中に騒いで罰を受けた。 |
| B: |
지각해서 벌섰습니다. |
|
| 遅刻して罰を受けました。 |
|
|
罰する / 벌세우다
|
| A: |
아이가 말썽을 피워 벌세웠다. |
|
| 子供が悶着を起こして罰した。 |
| B: |
학생이 숙제를 안 해서 선생님이 벌세웠다. |
|
| 生徒が宿題をしなかったので先生が罰した。 |
|
|
稼ぎ / 벌이
|
| A: |
전문직 전체의 평균 벌이는 여전히 높은 편이다. |
|
| 専門職全体の平均売上は依然高い方だ。 |
| B: |
벌이가 시원치 않다. |
|
| 稼ぎが少ない。 |
|
|
始める / 벌이다
|
|
|
伐採 / 벌채
|
| A: |
무질서한 벌채가 큰 문제가 되고 있다. |
|
| 無秩序な伐採が大きな問題になっている。 |
| B: |
위법한 삼림 벌채나 밀렵을 그만두어야 합니다. |
|
| 違法な森林伐採や密猟を辞めるべきです。 |
|
|
伐採する / 벌채하다
|
| A: |
수목을 벌채하다. |
|
| 樹木を伐採する。 |
| B: |
나무를 벌채하다. |
|
| 木を伐採する。 |
|
|
草刈り / 벌초
|
| A: |
추석에는 조상의 묘에 찾아가 벌초를 하고 차례를 지냅니다. |
|
| 秋夕には先祖の墓に訪れ、草刈りをして祭祀を行っています。 |
|
|
補てんする / 벌충하다
|
| A: |
부족한 예산을 벌충하기 위해 추가 자금을 요청했다. |
|
| 不足している予算を補うために追加の資金を要請した。 |
| B: |
지난달 손실을 이번 달에 벌충할 계획이다. |
|
| 先月の損失を今月で補填する計画だ。 |
|
|
罰則 / 벌칙
|
| A: |
불법 다운로드는 벌칙의 대상이 된다. |
|
| 違法ダウンロードが罰則の対象となる。 |
| B: |
벌칙을 과하다. |
|
| 罰則を科す。 |
|
|
ごくごくと / 벌컥벌컥
|
| A: |
목이 말라서 물을 벌컥벌컥 마셨다. |
|
| のどが渇いて水をごくごくと飲んだ。 |
| B: |
남자 친구와 헤어진 그녀는 맥주를 벌컥벌컥 마시고 있다. |
|
| 彼氏と別れた彼女はビールをぐいぐい飲んでいる。 |
|
|
はちみつの巣箱 / 벌통
|
| A: |
양봉업자는 꿀벌이 효과적으로 벌통을 이용할 수 있도록 벌통 내 구조를 최적화합니다. |
|
| 養蜂家は蜜蜂が効果的に巣箱を利用できるように、巣箱内の構造を最適化します。 |
| B: |
양봉업자는 꿀벌이 벌통 안에서 건강하게 성장하고 생산성을 극대화하도록 지원합니다. |
|
| 養蜂家は蜜蜂が巣箱内で健康に成長し、生産性を最大化するように支援します。 |
|
|
野原 / 벌판
|
| A: |
벌판에는 야생화가 만발해 있다. |
|
| 野原には野生の花が咲き乱れている。 |
| B: |
벌판을 달리는 작은 토끼가 사랑스럽다. |
|
| 野原を走る小さな兎がかわいらしい。 |
|
|
罰する / 벌하다
|
| A: |
그 여자를 벌하는 것은 잘못되었다고 우리들은 생각합니다. |
|
| その女を罰するのは間違っていると、私たちは考える。 |
|
|
氾濫 / 범람
|
| A: |
하천이 범람했기 때문에, 강변은 무너졌다. |
|
| 河川が氾濫したために、川岸は崩れた。 |
| B: |
강이 범람하는 것에 의한 피해 방지를 위해 제방이 설치되었다. |
|
| 川の氾濫による被害を防止するために、堤防が設置された。 |
|
|
凡例 / 범례
|
| A: |
이 책의 범례를 먼저 읽어 보세요. |
|
| この本の凡例を先に読んでください。 |
| B: |
범례를 보면 기호의 의미를 알 수 있다. |
|
| 凡例を見ると記号の意味が分かる。 |
|
|
だらけ / 범벅
|
| A: |
잡균 범벅인 도마를 사용하면 식중독 위험이 높아진다. |
|
| 雑菌だらけのまな板を使うと食中毒の危険が増える。 |
| B: |
흙 범벅인 아이들은 즐겁게 야구를 하고 있습니다. |
|
| 泥まみれの子供たちは楽しく野球をしています。 |
|
|
普通ではない / 범상치 않다
|
| A: |
그의 표정은 범상치 않았다. |
|
| 彼の表情は普通ではなかった。 |
| B: |
뭔가 범상치 않은 일이 벌어지고 있다. |
|
| 何か普通ではないことが起こっている。 |
|
|
平凡だ / 범상하다
|
| A: |
그 사람은 외모가 범상하다. |
|
| その人は外見が平凡だ。 |
| B: |
범상한 일상 속에서도 행복을 찾을 수 있다. |
|
| 平凡な日常の中でも幸せを見つけることができる。 |
|
|
帆船 / 범선
|
| A: |
거의 바람이 없는 수에즈 운하는 범선으로는 통과할 수 없다. |
|
| ほぼ無風のスエズ運河は、帆船では通過することができない。 |
| B: |
초기 증기선은 범선을 이기지 못했다. |
|
| 初期の蒸気船は帆船に勝てなかった。 |
|
|
汎用 / 범용
|
| A: |
우리 회사는 이미 개발되어 특허 없이 사용할 수 있는 범용 기술을 주로 이용한다. |
|
| 我が社は、すでに開発されて特許なしに使用できる汎用技術を主に利用する。 |
|
|
近づく / 범접하다
|
| A: |
그는 누구도 범접할 수 없는 인물이다. |
|
| 彼は誰も近づけない人物だ。 |
| B: |
그 배우의 카리스마에 범접할 수 없었다. |
|
| その俳優のカリスマには近づけなかった。 |
|
|
犯罪者 / 범죄자
|
| ※ |
그는 악질 범죄자이다. |
|
| 彼は悪質な犯罪者だ。 |
| ※ |
범죄자로 쫓기는 사람은 일상의 모든 것이 불안하고 괴롭습니다. |
|
| 犯罪者に追われる人は、日常のすべてのことが不安で辛いです。 |
|
|
カテゴリー / 범주
|
| A: |
텔레비전 보기는 취미의 범주에 안 들어간다. |
|
| テレビを見ることは、趣味の範疇に入らない。 |
| B: |
만화는 문학의 범주에 들어가나요? |
|
| 漫画は文学の範疇に入りますか? |
|
|
犯す / 범하다
|
| A: |
모든 인간은 실수를 범한다. |
|
| 全ての人間はミスを犯す。 |
|
|
法規 / 법규
|
| A: |
새로운 법규가 시행되었다. |
|
| 新しい法規が施行された。 |
| B: |
그의 행동은 법규를 위반하고 있습니다. |
|
| 彼の行動は法規に違反しています。 |
|
|
法令 / 법령
|
| A: |
법령에 의해 서면 제출이 의무화 되어 있다. |
|
| 法令によって書面提出が義務づけられている。 |
| B: |
본계약은 대한민국의 법령에 준거한다. |
|
| 本契約は、大韓民国の法令に準拠する。 |
|
|
法律家 / 법률가
|
| A: |
그는 유명한 법률가입니다. |
|
| 彼は有名な法律家です。 |
| B: |
언론 뿐만 아니라 법률가들도 반대했다. |
|
| 言論だけでなく法律家たちも反対した |
|
|
法網 / 법망
|
| A: |
법망에 걸리다. |
|
| 法網にかかる |
| B: |
법망을 뚫다. |
|
| 法網をくぐる。 |
|
|
法務 / 법무
|
| A: |
법무 업무를 위탁했다. |
|
| 法務業務を委託した。 |
| B: |
법무 담당자가 출석했다. |
|
| 法務担当者が出席した。 |
|
|
騒ぎたてる / 법석이다
|
| A: |
시장에서 사람들이 법석이다. |
|
| 市場で人々が大騒ぎする。 |
| B: |
콘서트장에서 팬들이 법석이다. |
|
| コンサート会場でファンが大騒ぎする。 |
|
|
法を守る / 법을 지키다
|
| A: |
누구나 법을 잘 지켜야 합니다. |
|
| みな法をきちんと守るべきです。 |
|
|
法医学者 / 법의학자
|
| A: |
법의학자란, 사건이나 사고 등을 의학적 과학적인 관점에서 조사하는 의사를 말한다. |
|
| 法医学者とは事件や事故などを医学的、科学的な観点から調査する医師をいう。 |
| B: |
그는 저명한 법의학자로 알려져 있습니다. |
|
| 彼は著名な法医学者として知られています。 |
|
|
法的責任 / 법적 책임
|
| A: |
법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
|
| 法的責任を負うことになるかもしれません。 |
| B: |
그는 사고에 대해 법적 책임을 져야 한다. |
|
| 彼は事故について法的責任を負わなければならない。 |
|
|
法典 / 법전
|
| A: |
형법은 국민의 기본적 인권에 직접 관련한 기본 법전이다. |
|
| 刑法は国民の基本的人権に直接かかわる基本法典である。 |
| B: |
함부라비 법전은 메소포타미아 문명의 상징이다. |
|
| ハンムラビ法典はメソポタミア文明の象徴である。 |
|
|
法廷 / 법정
|
| A: |
법정에서 결판을 낼려고 한다. |
|
| 法廷で決着をつけるつもりだ。 |
| B: |
법정에서는 정숙하십시오. |
|
| 法廷では静粛にしてください。 |
|
|
法定相続人 / 법정 상속인
|
| A: |
법정 상속인이 상속할 수 있는 유산의 비율은 법률상에 정해져 있습니다. |
|
| 法定相続人が相続することのできる遺産の割合は法律上で決められております。 |
| B: |
사람이 사망하면, 재산은 법률상으로 상속할 수 있도록 정해져 있는 법정 상속인에게 상속됩니다. |
|
| 人が亡くなると、財産は法律上で相続できると決まっている法定相続人に相続されます。 |
|
|
法制化 / 법제화
|
| A: |
한국에서도 이를 법제화하려는 움직임이 많다. |
|
| 韓国でも、これを法制化しようという動きが多い。 |
|
|
法曹界 / 법조계
|
| A: |
법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
|
| 法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 |
| B: |
그는 법조계에서 유명한 변호사예요. |
|
| 彼は法曹界で有名な弁護士です。 |
|
|
法曹人 / 법조인
|
| A: |
판사・검사・변호사처럼 법률을 취급하는 전문직으로서 그 실무에 관여하는 사람을 말한다. |
|
| 裁判官・検事・弁護士のように法律を扱う専門職としてその実務に携わる者をいう。 |
|
|
法治 / 법치
|
| A: |
법치는 민주주의의 기반이다. |
|
| 法治は民主主義の基盤である。 |
| B: |
권력자도 법치 아래에서는 예외가 아니다. |
|
| 権力者も法治の下では例外ではない。 |
|
|
法治国家 / 법치국가
|
| A: |
아무리 악법이라고 해도, 법치국가라면 맘대로 법을 어겨서는 안 된다. |
|
| いくら悪い法だとしても、法治国家であれば勝手に法を破ってはいけない。 |
| B: |
대한민국은 민주주의에 기초한 법치국가다. |
|
| 大韓民国は、民主主義に基づく法治国家である。 |
|
|
友 / 벗
|
| A: |
' 벗' 하면 가장 먼저 떠오르는 단어가 '우정'이지요. |
|
| 「友」といえば、一番先に浮かぶ単語が「友情」でしょう。 |
| B: |
힘든 일이 있을 때 그 고통을 나누어 가지는 그런 벗이어야 참다운 친구가 될 수 있습니다. |
|
| 辛いことがあるとき、その辛さを分けてもらうそんな友人こそ真実の友人になることができます。 |
|
|
脱げる / 벗겨지다
|
| A: |
넘어져서 구두가 벗겨지다. |
|
| 転んで靴が脱げる。 |
|
|
友とする / 벗삼다
|
| A: |
책을 벗삼다. |
|
| 本を友とする。 |
| B: |
외로울 때는 술과 책을 벗삼아 살아왔다. |
|
| 寂しい時は酒と本を友として生きてきた。 |
|
|
にこりと / 벙긋
|
| A: |
소리를 내지 않고 벙긋 웃다. |
|
| 声を立てずにこりと笑う。 |
|
|
にこりと笑う / 벙긋하다
|
| A: |
그는 벙긋하고 나에게 손을 흔들었어요. |
|
| 彼はにこりと笑って、私に手を振りました。 |
| B: |
그녀는 벙긋하면서 나에게 말을 걸었어요. |
|
| 彼女はにこりと笑いながら私に話しかけました。 |
|
|
桜木 / 벚나무
|
| A: |
건너편에 있는 나무는 벚나무로 봄에 화려하게 벚꽃이 핍니다. |
|
| 向こうにある木は桜木で春に華麗に桜が咲きます。 |
| B: |
벚나무는 꽃을 피우기까지 최소 3년 이상 걸린다고 한다. |
|
| 桜の木は花を咲かせるまで少なくても3年以上はかかるという。 |
|
|
枕カバー / 베갯잇
|
| A: |
베갯잇을 갈아야겠다. |
|
| 枕カバーを取り替えなくっちゃ。 |
| B: |
한국에서는 베갯잇, 이불잇, 걸레 등을 삶아서 살균하는 습관이 있다. |
|
| 韓国では、布団・枕カーバー、雑巾等を熱湯させ殺菌する習慣がある。 |
|
|
書き写す / 베껴쓰다
|
| A: |
시험지 베껴쓰다 걸렸다. |
|
| 試験で丸写ししてバレた。 |
| B: |
책 내용을 베껴쓰다. |
|
| 本の内容を丸写しする。 |
|
|
パクリ / 베끼기
|
| A: |
타인의 아이디어나 표현을 훔치는 것을 베끼기라고 한다. |
|
| 他人のアイデアや表現を盗み取ることをパクリという。 |
| B: |
이 작품은 그 작품의 베끼기잖아. |
|
| この作品はあの作品のパクリだよ。 |
|
|
書き写す / 베끼다
|
| A: |
친구의 숙제를 베껴서는 안 된다. |
|
| 友達の宿題を書き写してはいけない。 |
| B: |
공책을 베끼다. |
|
| ノートを書き写す。 |
|
|
ベランダ / 베란다
|
| ※ |
우리집 베란다에는 화분이 많다. |
|
| 我が家のベランダには花粉が多い。 |
| ※ |
베란다에서 빨래를 말립니다. |
|
| ペランダで洗濯物を干します。 |
|
|
かじって食べる / 베어먹다
|
| A: |
풋사과를 베어먹다. |
|
| 青りんごをかじって食べる。 |
| B: |
사과를 베어먹으면 달다. |
|
| りんごをかじって食べると甘い。 |
|
|
キリギリス / 베짱이
|
| A: |
베짱이의 목소리가 가을밤에 울려퍼지고 있습니다. |
|
| キリギリスの声が秋の夜に響いています。 |
| B: |
베짱이는 초원에 사는 곤충입니다. |
|
| キリギリスは草原に住む昆虫です。 |
|
|
ベンチャー企業 / 벤처 기업
|
| A: |
벤처 기업에 들어갔어요. |
|
| ベンチャー企業に入りました。 |
| B: |
앞으로 성장이 기대되는 벤처 기업에 투자하다. |
|
| 今後の成長が期待されるベンチャー企業に投資する。 |
|
|
稲穂 / 벼 이삭
|
| A: |
벼베기를 할 시기는 벼 이삭이 나오고 40일에서 45일 경입니다. |
|
| 稲刈りをおこなう時期は、稲の穂が出てから40日から45日頃です。 |
|
|
稲作 / 벼농사
|
| A: |
벼농사를 짓다. |
|
| 稲作をする。 |
| B: |
쌀을 맺는 벼를 재배하는 것을 벼농사라고 합니다. |
|
| 米を実らせるイネを栽培することを稲作と言います。 |
|
|
成金 / 벼락부자
|
| A: |
벼락부자란 갑자기 부자가 된 사람을 가리킨다. |
|
| 成金とは突然金持ちになった人を指す。 |
|
|
罰が当たる / 벼락을 맞다
|
| A: |
학교 땡땡이 친 걸 들켜서 어머니에게 벼락 맞았어요. |
|
| 学校をサボったことがばれて、お母さんに大目玉を食いました。 |
|
|
一夜漬け / 벼락치기
|
| A: |
내일 시험을 위해 벼락치기 할 생각이다. |
|
| 明日試験のため、一夜漬けするつもりだ。 |
| B: |
시험은 언제나 벼락치기로 했어요. |
|
| 試験はいつも一夜漬けでやりました。 |
|
|
崖っぷち / 벼랑 끝
|
| A: |
돈도 없고 집도 없는 벼랑끝 인생 |
|
| お金もなく家もない崖っぷちの人生 |
| B: |
벼랑끝에 몰리다. |
|
| 崖がけっぷちに立たたされる |
|
|
ノミ / 벼룩
|
| A: |
애완동물의 몸털에 벼룩이 붙어 있다. |
|
| ペットの体毛にノミがついている。 |
| B: |
애완동물의 벼룩을 제거하기 위해 샴푸를 사용했다. |
|
| ペットのノミを取るためにシャンプーを使った。 |
|
|
貧乏をだまし取る / 벼룩의 간을 빼먹다
|
| A: |
벼룩에 간을 빼먹다니. |
|
| 貧乏人から取るなんて! |
| B: |
그 기업은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 착취하고 있다. |
|
| その企業は従業員から蚤の肝を抜き取って食べるように搾取している。 |
|
|
狙う / 벼르다
|
| A: |
복수할 기회를 벼르다. |
|
| 復讐の機会をねらう。 |
| B: |
이번엔 꼭 해외 여행을 가려고 벼르고 있다. |
|
| わたしは今度こそ海外旅行しようと決めている。 |
|
|
稲狩り / 벼베기
|
| A: |
가을이 깊어지고 벼 이삭에 결실이 생기면 벼베기가 시작됩니다. |
|
| 秋も深まり、稲穂に実りができると,稲刈りがはじまります。 |
| B: |
벼베기에는 낫을 사용합니다. |
|
| 稲刈りには鎌を使います。 |
|
|
官職 / 벼슬
|
| A: |
나이 많은 게 무슨 벼슬이야? |
|
| 年上だからって何様なのよ。 |
| B: |
학생이 무슨 벼슬이야? |
|
| 学生だからって何様なの? |
|
|
障害を切り抜ける / 벽을 허물다
|
| A: |
벽을 허물고 대화를 시도해 봐. |
|
| 壁を崩して対話を試みてみなさいよ。 |
| B: |
벽을 허물고 힘을 합쳐서 열심히 일했다. |
|
| 障害を切り抜けて力を合わせて一生懸命仕事した。 |
|
|
押し入れ / 벽장
|
| A: |
날씨가 추워져 벽장에서 난방 기구를 꺼냈다. |
|
| 寒くなって、押し入れから暖房器具を出した。 |
| B: |
벽장에 이불이나 가전 등을 수납했다. |
|
| 押入れに布団や家電などを収納にした。 |
|
|
壁材 / 벽재
|
| A: |
내장에 사용하는 벽재에는 어떤 것이 있나요? |
|
| 内装に使う壁材にはどんなものがありますか? |
| B: |
대표적인 벽재는 벽지,벽토,목재,타일 4개가 있습니다. |
|
| 代表的な壁材は、壁紙、塗り壁、木材、タイルの4つがあります。 |
|
|
壁画 / 벽화
|
| A: |
벽화마을도 관광자원이다 |
|
| 壁画村も観光資源だ。 |
|
|
辺 / 변
|
| A: |
삼각형의 3변이 주어졌을 때 면적을 구하는 방법을 알려주세요. |
|
| 三角形の3辺が与えられたときの面積の求め方を教えてください。 |
| B: |
정점과 정점을 잇는 곧은 선을 변이라고 합니다. |
|
| 頂点と頂点をつなぐ、まっすぐな線を辺といいます。 |
|
|
異変 / 변고
|
| A: |
인생에 뜻밖의 변고가 생겼다. |
|
| 人生に思わぬ異変が起きた。 |
|
|
変事に会う / 변고를 당하다
|
| A: |
뜻밖의 변고를 당하다. |
|
| 思わぬ変事に会う。 |
|
|
変曲点 / 변곡점
|
| A: |
과거에 예가 없을 정도로 기술의 커다란 변곡점을 맞이하고 있다. |
|
| 過去に例がないほど、、技術の大きな変曲点を迎えている。 |
| B: |
새로운 변곡점을 맞이하고 있다. |
|
| 新しい変曲点を迎えている。 |
|
|
便器が詰まる / 변기가 막히다
|
| A: |
화장실 변기가 막힌 거 같은데요. |
|
| トイレが詰まってしまったようです。 |
| B: |
화장실 변기가 막혀서 급히 수리를 의뢰했다. |
|
| トイレで便器が詰まってしまって、急いで修理を頼んだ。 |
|
|
気まぐれ / 변덕
|
| A: |
우리 집사람은 변덕이 심해요. |
|
| うちの家内は気まぐれです。 |
| B: |
신경질과 변덕에도 전혀 아랑곳하지 않다. |
|
| 神経質さと気まぐれも全く意に介せぬ。 |
|
|
移り気な人 / 변덕꾸러기
|
| A: |
변덕꾸러기와의 약속은 믿을 수 없다. |
|
| 移り気な人との約束は信じられない。 |
| B: |
그녀는 변덕꾸러기라서 금방 새로운 취미를 찾는다. |
|
| 彼女は移り気な人だから、すぐに新しい趣味を見つける。 |
|
|
変わりやすい天気 / 변덕스러운 날씨
|
| A: |
요즘 날씨가 변덕스럽네요. |
|
| 最近の天気は変わりやすいですね。 |
|
|
気まぐれだ / 변덕스럽다
|
| ※ |
성격이 어지간히 변덕스럽다. |
|
| 性格がかなり気まぐれだ。 |
| ※ |
부장님은 변덕스러운 성격입니다. |
|
| 部長は気まぐれな性格です。 |
|
|
非常に気まぐれだ / 변덕이 심하다
|
| A: |
그는 변덕이 심한 사람이다. |
|
| 彼は非常に気まぐれな人だ。 |
| B: |
그는 변덕이 심하다. 어제는 아주 친절했는데 오늘은 전혀 말을 걸지 않는다. |
|
| 彼は非常に気まぐれだ。昨日はすごく優しかったのに、今日は全く話しかけてこない。 |
|
|
非常に気まぐれだ / 변덕이 죽 끓듯 하다
|
| A: |
걔가 원래 변덕이 죽 끓듯 해. |
|
| あの子もともと気まぐれがひどい。 |
| B: |
변덕이 죽 끓듯 해서 신뢰가 안 간다. |
|
| 気まぐれで信頼できない。 |
|
|
気まぐれ屋 / 변덕쟁이
|
| A: |
변덕쟁이 친구와의 약속은 항상 불안정해요. |
|
| 気まぐれ者の友達との約束はいつも不安定です。 |
| B: |
그는 정말 변덕쟁이라서 함께 외출할 예정이 있어도 갑자기 취소해요. |
|
| 彼は本当に気まぐれ屋で、一緒に出かける予定があっても突然キャンセルします。 |
|
|
変動 / 변동
|
| A: |
일본은 지각 변동이 심한 나라다. |
|
| 日本は地殻変動の激しい国である。 |
| B: |
환율 변동에 대비해야 한다. |
|
| 為替変動に備えなければならない。 |
|
|
変動金利 / 변동 금리
|
| A: |
융자는 크게 나눠서 고정 금리와 변동 금리의 두 가지 종류가 있습니다. |
|
| ローンには大きく分けて、固定金利と変動金利の2種類があります。 |
| B: |
주택 담보 대출을 변동 금리로 하는 사람이 늘고 있다. |
|
| 住宅ローンを変動金利で組む人が増えている。 |
|
|
変動される / 변동되다
|
| A: |
환율이 자주 변동된다. |
|
| 為替レートが頻繁に変動される。 |
| B: |
주가가 심하게 변동되었다. |
|
| 株価が激しく変動された。 |
|
|
変動する / 변동하다
|
| A: |
제품의 가격이 변동하다. |
|
| 製品の価格が変動する。 |
| B: |
물가는 변동한다. |
|
| 物価は変動する。 |
|
|
町はずれ / 변두리
|
| A: |
서울 변두리에서 태어났다. |
|
| ソウルの下町に生まれた。 |
| B: |
저의 집은 시내에서 한참 떨어진 변두리에요. |
|
| 私の家は市内から相当離れたはずれです。 |
|
|
弁論 / 변론
|
| A: |
국선변호인은 불성실하게 변론에 임했다. |
|
| 国選弁護士は非誠実に弁論に臨んだ。 |
| B: |
변호사는 변론에서 무죄라고 주장하였습니다. |
|
| 弁護人は、弁論では無罪と主張しました。 |
|
|
弁論する / 변론하다
|
| A: |
그 변호사는 여성 인권을 변론하고 있다. |
|
| あの弁護士は女性の人権を弁論している。 |
| B: |
그는 환경 문제에 대해 변론할 예정입니다. |
|
| 彼は環境問題について弁論する予定です。 |
|
|
弁理士 / 변리사
|
| A: |
변리사는 기업의 산업재산권에 관한 출원에서 등록까지 모든 절차나 분쟁 사건을 대리한다. |
|
| 弁理士は、企業の産業財産権に関する出願から登録まであらゆる手続きや紛争事件を代理する。 |
| B: |
변리사에 대한 관심이 높아지면서 자격증 취득에 관한 문의도 많아졌다. |
|
| 弁理士に対する関心が高まりつつ資格取得に関する問い合わせも多くなった。 |
|
|
言い訳を並べる / 변명을 늘어놓다
|
| A: |
어쩌구저쩌구 변명을 늘어놓다. |
|
| なんだかんだと弁明を並べ立てる。 |
|
|
弁明する / 변명하다
|
| A: |
변명하지 마! |
|
| 言い訳するな! |
| B: |
문제가 일어난 것을 변명하지 않겠다. |
|
| 問題が起きたことは弁解しない。 |
|
|
変貌 / 변모
|
| A: |
급속히 변모를 이룩하다. |
|
| 急速に変貌を遂げている。 |
|
|
姿・様子が変わる / 변모되다
|
| A: |
도시가 빠르게 변모되고 있다. |
|
| 都市が急速に変貌している。 |
| B: |
사회가 급격히 변모되고 있다. |
|
| 社会が急激に変貌している。 |
|
|
辺境 / 변방
|
| A: |
당시 한국은 선진국을 도저히 따라갈 수 없는 변방의 나라였다. |
|
| 当時、韓国は先進国に到底追いつけない辺境の国だった。 |
|
|
ぱっとしない / 변변찮다
|
| A: |
겉모습은 변변찮치만 이것은 틀림없이 그의 별장이야. |
|
| 外見は粗末だけれど、これは間違いなく彼の別荘だわ。 |
| B: |
변변찮은 선물이지만 정성껏 준비했으니까 꼭 받아 주세요. |
|
| つまらないものですが真心を込めて準備しましたので是非もらってください。 |
|
|
粗末だ / 변변치 않다
|
| A: |
변변치 않습니다만 받아주세요. |
|
| つまらないものですが、受け取ってください。 |
| B: |
서른 갓 넘은 나이에 직업도 학벌도 변변친 않았다. |
|
| 30歳を超えたばかりの歳で仕事も学歴も地味だった。 |
|
|
かなりよい / 변변하다
|
| A: |
아직 한국어로 변변한 편지 한 장 못 써요. |
|
| まだ、韓国語でまともな手紙1枚も書けないです。 |
| B: |
차린 건 변변치 않지만 많이 드세요. |
|
| たいしたものはありませんがたくさん召し上がってください。 |
|
|
十分に / 변변히
|
| A: |
어렸을 때는 가난해서 변변히 먹을 것도 없었다. |
|
| 子どもの時は、貧乏でろくに食たべるものもなかった。 |
| B: |
변변히 차린 것도 없는데 많이 드세요. |
|
| ろくに準備したものもないですがたくさん召し上がってください。 |
|
|
弁別力 / 변별력
|
| A: |
어느 항목의 변별력이 높으면 그 항목의 정답자 합격점은 보다 높고, 오답자는 보다 낮다. |
|
| ある項目の弁別力が高ければ、その項目の正答者の合計点はより高く、誤答者はより低い。 |
|
|
変死 / 변사
|
|
|
弁償する / 변상하다
|
| A: |
차를 부딪쳐 버렸기 때문에 손해를 변상하지 않으면 안 됩니다. |
|
| 車をぶつけてしまったので、損害を弁償しなければなりません。 |
| B: |
계약 위반으로 손해가 발생한 경우 당사자는 상대방에게 손해를 변상해야 합니다. |
|
| 契約違反により損害が生じた場合、当事者は相手に損害を弁償しなければなりません。 |
|
|
変声期 / 변성기
|
| A: |
변성기가 오다 |
|
| 声変わりが始まる。 |
| B: |
변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다. |
|
| 変声期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。 |
|
|
変数 / 변수
|
| A: |
인간의 일은 항상 변수가 있습니다. |
|
| 人のことには常に変数があります。 |
| B: |
실험의 대상이 되는 변수는 종속변수라고 불립니다. |
|
| 実験の対象となる変数は、従属変数と呼ばれます。 |
|
|
変身する / 변신하다
|
| A: |
벌레가 나비로 변신했습니다. |
|
| 昆虫が蝶に変身しました。 |
| B: |
차가 로봇으로 변신하다. |
|
| 車がロボットに変身する。 |
|
|
心変わり / 변심
|
| ※ |
그녀는 애인의 변심에 큰 충격을 받았다. |
|
| 彼女は恋人の心変わりに大きな衝撃を受けた。 |
|
|
変温動物 / 변온 동물
|
| A: |
곤충은 자신의 체온을 조절을 할 수 없는 변온 동물이다. |
|
| 昆虫は自分の体温調整ができない変温動物である。 |
| B: |
변온 동물은 추위에 약합니다. |
|
| 変温動物は寒さに弱いです。 |
|
|
とんだ目に合う / 변을 당하다
|
| A: |
추락한 드론을 찾으러 나섰다가 변을 당한 듯하다. |
|
| 墜落したドローンを探しに出て死亡したもようだ。 |
|
|
変異 / 변이
|
| A: |
백신을 회피하는 새로운 변이가 출현했다. |
|
| ワクチンを回避する新しい変異株が出現した。 |
| B: |
몸속에서 바이러스가 변이를 일으켰다. |
|
| 体内でウイルスが変異を起こした。 |
|
|
変装する / 변장하다
|
| A: |
그는 경찰에게 들키지 않기 위해 변장했다. |
|
| 彼は警察に見つからないように変装した。 |
| B: |
할로윈 파티에서 모두가 변장하고 왔다. |
|
| ハロウィンパーティーでみんなが変装して来た。 |
|
|
変電所 / 변전소
|
| A: |
변전소는 무엇을 하는 곳입니까? |
|
| 変電所は何をするところですか? |
| B: |
변전소가 있는 이유는 무엇입니까? |
|
| 変電所がある理由は何ですか? |
|
|
裏切る / 변절하다
|
| A: |
그는 자신의 신념을 버리고 변절했다. |
|
| 彼は自分の信念を捨てて変節した。 |
| B: |
정치인이 권력의 유혹에 넘어가 변절했다. |
|
| 政治家が権力の誘惑に負けて裏切った。 |
|
|
弁済する / 변제하다
|
| A: |
채무를 변제하다. |
|
| 債務を弁済する。 |
| B: |
변제는 법률 용어로 채무를 이행해 채권을 소멸시키는 것을 말한다. |
|
| 弁済は、法律用語で債務を履行し債権を消滅させることをいう。 |
|
|
変造する / 변조하다
|
| A: |
문서 내용을 변조하다. |
|
| 文書内容を改竄する。 |
| B: |
증거를 변조하여 제출하다. |
|
| 証拠を変造して提出する。 |
|
|
遠回しに言う / 변죽을 울리다
|
| A: |
정치인은 문제의 핵심을 피하고 변죽만 울리고 있다. |
|
| 政治家は問題の核心を避けて遠回しに言うだけだ。 |
| B: |
수사 기관이 사건의 본질 대신 변죽을 울린다는 비판을 받았다. |
|
| 捜査機関が事件の本質ではなく周辺だけを扱っていると批判された。 |
|
|
変遷 / 변천
|
| A: |
다양한 변천을 거쳐 오늘에 이르고 있습니다. |
|
| さまざまな変遷を経て今日にいたっています。 |
| B: |
변천이란 시간에 따라 변해가는 모습입니다. |
|
| 変遷とは時に伴い変わっていく様子です。 |
|
|
変遷する / 변천하다
|
| A: |
유행하는 헤어스타일은 시대와 함께 변천해 간다. |
|
| 流行りの髪型は時代とともに変遷していく。 |
|
|
変態 / 변태
|
| A: |
변태를 조심해야 한다. |
|
| 変態には注意しなければならない。 |
| B: |
만화 속 캐릭터가 변태로 묘사되었다. |
|
| 漫画のキャラクターが変態として描かれていた。 |
|
|
状況に応じて対処する / 변통하다
|
| A: |
그는 어려운 상황에서도 잘 변통했다. |
|
| 彼は難しい状況でもうまくやりくりした。 |
| B: |
돈을 변통하기 위해 방법을 찾았다. |
|
| お金をやりくりするために方法を探した。 |
|
|
変革期 / 변혁기
|
| A: |
한국의 식문화는 지금 커다란 변혁기에 와 있다. |
|
| 韓国の食文化は今、大きな変革期にきている。 |
|
|
変革する / 변혁하다
|
| A: |
정치 경제 사회체제를 근본적으로 변혁하다. |
|
| 政治・経済・社会体制を根本的に変革する。 |
| B: |
제도를 변혁하다. |
|
| 制度を変革する。 |
|
|
変形 / 변형
|
| A: |
뼈에 변형이 보이기 때문에 검사가 필요합니다. |
|
| 骨に変形が見られるため、検査が必要です。 |
| B: |
변형이 진행되지 않도록 적절한 치료를 합니다. |
|
| 変形が進行しないよう、適切な治療を行います。 |
|
|
変形する / 변형되다
|
| A: |
뼈가 변형될 수 있기 때문에 정기적인 검사가 필요합니다. |
|
| 骨が変形することがありますので、定期的なチェックが必要です。 |
| B: |
나이가 들면서 관절이 변형될 수 있습니다. |
|
| 年齢とともに、関節が変形することがあります。 |
|
|
弁護 / 변호
|
| A: |
누구도 그의 변호를 맡지 않았다. |
|
| だれも彼の弁護を引き受けなかった。 |
| B: |
모두가 회피했던 사건의 변호를 맡기로 결심했다. |
|
| 誰もが逃げ出す事件の弁護を受けると決心した。 |
|