韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
純朴だ / 순박하다
A: 그는 매우 순박하다.
彼はとても純朴だ。
B: 순박하고 인정이 후하다.
純朴で人情に厚い。
歴訪する / 순방하다
A: 대통령은 다음 주부터 아시아 각국을 순방한다.
大統領は来週からアジア各国を歴訪する。
B: 동남아시아를 순방하다.
東南アジアを歴訪する。
安産 / 순산
A: 순산을 기원하다.
安産を願う。
B: 순산을 위해서는 임신 중 영양 관리가 중요합니다.
安産のためには、妊娠中の栄養管理が重要です。
安産する / 순산하다
A: 건강한 아기를 순산하다.
元気な赤ちゃんを安産する。
B: 친구가 무사히 순산했어요.
友人が無事に安産しました。
純損益 / 순손익
A: 순손익은 대폭적인 적자 전망입니다.
純損益は大幅な赤字見通しとなります。
素直に / 순수히
A: 순순히 자기 잘못을 인정하다.
素直に自分の非を認める。
巡視船 / 순시선
A: 그 배는 순시선과의 총격전 끝에 침몰했다.
その船は巡視船との銃撃戦の後,沈没した。
順延 / 순연
A: 야구 시합이 우천으로 순연되었다.
野球試合が雨天で順延された。
B: 최종 라운드는 악천후로 인해 순연되었다.
最終ラウンドは悪天候のため順延となった。
純利益 / 순이익
A: 순이익이란 수익에서 회사가 지불해야할 비용을 모두 뺀 최종 이익을 말한다.
純利益とは、収益から、会社が支払うべきコストをすべて差し引いた最終利益のことです。
荀子 / 순자
A: 순자는 성악설을 주창했다.
荀子は、性悪説を唱えた。
B: 순자란 고대 중국의 전국시대에 활약한 사상가입니다.
荀子とは、古代中国の戦国時代に活躍した思想家です。
純然と / 순전히
A: 순전히 나의 실수였다.
全く私のミスだった。
B: 순전히 우연이었다.
全く偶然だった。
順調に / 순조롭게
A: 일이 순조롭게 진행되고 있다.
物事が順調にはかどっている
B: 현재까지는 순조롭게 진행되고 있습니다.
今のところ、順調に進んでいます。
順調だ / 순조롭다
A: 일이 순조롭다.
仕事は順調だ。
B: 출발이 매우 순조롭다.
出だしはかなり順調だ。
順従 / 순종
A: 이 개는 주인의 말을 잘 듣는 순종적인 개다.
この犬は、飼い主の言うことをよく聞く従順な犬だ。
B: 아시아 여성은 순종적이고 가정적일 것이라는 편견은 여전히 존재하고 있다.
アジアの女性は従順で家庭的だろうという偏見はいまだに存在している。
純血種 / 순종
A: 그는 순종 개를 기르고 있어요.
彼は純血種の犬を飼っています。
B: 이 고양이는 순종입니다.
この猫は純血種です。
従う / 순종하다
A: 지시에 순종하여 행동합니다.
指示に従って行動します。
B: 지시에 순종하세요.
指示に従ってください。
殉職する / 순직하다
A: 경찰이 직무 중에 사고가 원인으로 순직하다.
警察が職務中の事故が原因で殉職する。
B: 승객의 생명을 구하려다가 순직했다.
乗客の生命を救おうとして殉職した。
無邪気 / 순진함
A: 어린 시절의 순진함을 잃고 싶지 않아요.
幼児の無邪気を失いたくないです。
順次 / 순차적
A: 순차적으로 발송하겠습니다.
順次発送いたします。
B: 신상품이 순차적으로 발표됩니다.
新商品が順次発売されます。
パトロール / 순찰
A: 순찰 중인 경찰 차량이 사이렌을 울리며 치안을 유지하고 있었다.
パトロール中の警察車両がサイレンを鳴らし、治安を維持していた。
B: 경찰관이 야간에 거리를 순찰하고 있다.
警察官が夜間に街をパトロールしている。
パトカー / 순찰차
순찰차가 동네 순찰을 돌고 있다.
パトカーが街の巡察にまわっている。
순찰차가 지나가면 모두가 길을 비켜주었다.
パトカーが通り過ぎると、みんなが道を開けていた。
パトロールする / 순찰하다
A: 경찰관이 거리를 순찰하고 있다.
警察官が街をパトロールしている。
B: 야간에는 경비원이 빌딩 주위를 순찰한다.
夜間には警備員がビルの周りをパトロールする。
淡々としている / 순탄하다
A: 그녀와 결혼한 후부터 모든 것이 순탄했다.
彼女と結婚した後から、すべてが順調だった。
B: 결혼도 인생도 순탄했다.
結婚も人生も順調だった。
追い風 / 순풍
A: 순풍이 불다.
追い風が吹く。
B: 순풍에 돛을 올리다.
追い風に帆をあげる 。
得手に帆を上げる / 순풍에 돛을 달다
A: 순풍에 돛을 단 듯이 일이 잘되어 갑니다.
追い風に乗ったようにことがうまくいっています。
B: 지금이 기회다. 순풍에 돛을 달 듯, 전력으로 임하자.
今がチャンスだ。得手に帆を上げるように、全力で取り組もう。
純血 / 순혈
A: 그녀의 집안은 순혈 왕족으로부터 이어져 오고 있으며 역사적인 명가이다.
彼女の家系は純血の王族から続いており、歴史的な名家だ。
B: 경마의 세계에서는 순혈 경주마가 높은 평가를 받고 있다.
競馬の世界では、純血の競走馬が高い評価を受けている。
純化すれる / 순화되다
A: 한국어 표현이 점점 순화되고 있다.
韓国語の表現がだんだん洗練されてきている。
B: 그 문장은 좀 더 순화되어야 한다.
その文章はもっとやわらかく表現されるべきだ。
純化する / 순화하다
A: 정신을 순화하다.
精神を純化する。
B: 말을 순화하다.
言葉を純化する。
循環 / 순환
A: 숲은 생태계의 순환을 자연스럽게 관찰할 수 있다.
森は生態系の循環を自然に観察できる。
B: 환경 보호에는 생태계의 순환이 중요합니다.
環境保護には、エコシステムの循環が重要です。
循環する / 순환하다
A: 혈액은 체내를 순환한다.
血液は体内を循環する。
B: 물은 지구상에서 순환하고 있습니다.
水は地球上で循環しています。
飲み代 / 술값
A: 오늘 술값은 제가 낼게요.
今日の飲み代は私が払います。
B: 내가 돈이 한 푼 없으니까, 오늘 술값은 니가 내라.
僕は一銭も持ってないから、今日の飲み代はお前が出してよ。
酒豪 / 술고래
그는 기본 소주 10병을 마시는 술고래다.
彼はふつう焼酎10瓶をのむ酒豪だ。
나의 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요.
私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。
酔った勢い / 술기운
A: 술기운이 돌다.
酔いが回る。
B: 술기운이 돌아요.
酔いが回っています。
酒に溺れる / 술독에 빠지다
A: 한동안 술독에 빠져 스스로를 학대하고 신을 원망했다.
しばらく酒に溺れて自分を虐待し、神を恨んだ。
B: 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요.
私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。
ざわつく / 술렁거리다
A: 구조 조정 소식에 사무실 분위기가 뒤숭숭 술렁거렸다.
リストラの知らせに職場の雰囲気がざわめいた。
B: 마을은 그 소식으로 술렁거리고 있었다.
町はその知らせでざわめいていた。
ざわつく / 술렁이다
A: 경기를 지켜보던 축구 관계자들이 술렁였다.
試合を見守ったサッカー関係者の間でどよめきが起きた。
B: 인사이동 소문으로 술렁이다
人事異動のうわさで色めき立つ。
酒癖 / 술버릇
술버릇이 나쁘다.
酒癖が悪い。
술버릇이 나오다.
酒癖が出る。
つまみ / 술안주
A: 맥주에 맞는 술안주 레시피를 소개합니다.
ビールに合うおつまみレシピをご紹介します。
B: 술안주는 술을 마실 때 빼놓을 수 없는 존재입니다.
おつまみはお酒を飲む時には欠かせない存在です。
酒癖 / 술주정
A: 술주정이 심하다.
酒癖が悪い。
B: 술주정을 부리다.
酔っぱらってぐだを巻く。
酒癖が悪い / 술주정을 부리다
A: 술을 마셔도 술주정을 부려서는 안 된다.
お酒を飲むにしても醜態をさらしたらダメだ。
管をまく / 술주정하다
A: 그는 술에 취해 술주정하고 있었다.
彼は酔っ払って管をまいていた。
B: 어젯밤, 술을 너무 마셔서 술주정했다.
昨晩、酒を飲みすぎて管をまいてしまった。
術策 / 술책
A: 술책을 꾸미다.
術策をめぐらす。
飲み仲間 / 술친구
A: 술친구와 함께 즐거운 시간을 보냈어요.
飲み仲間と一緒に楽しい時間を過ごしました。
B: 술친구들과 오랜만에 모였어요.
飲み仲間と久しぶりに集まりました。
息遣い / 숨결
A: 격렬한 운동 후, 그녀는 숨결이 거칠어져 있었다.
激しい運動の後、彼女は息遣いが荒くなっていた。
B: 나무들 사이를 걸으며 자연의 숨결을 느꼈다.
木々の間を歩きながら、自然の息遣いを感じた。
呼吸を整える / 숨고르기
A: 전쟁 위협이 일단 잠시 숨고르기에 들어갈 조짐을 보였다.
戦争の脅威がひとまず静観の兆しを見せた。
隠さずに / 숨김없이
A: 그는 숨김없이 자신의 감정을 말했다.
彼は隠さずに自分の気持ちを話した。
B: 숨김없이 진실을 말해주길 바란다.
隠さずに真実を話してほしい。
かくれんぼ / 숨바꼭질
A: 우리들은 이 공원에서 자주 숨바꼭질을 하곤 했다.
私たちはこの公園でよくかくれんぼをしたものだった。
野菜を柔らかくする / 숨을 죽이다
A: 김치를 담글 때는 배추를 소금에 절여 숨을 죽여야 한다.
キムチを作るときは、白菜を塩漬けにして柔らかくする必要がある。
B: 야채를 숨이 죽을 때까지 볶아주세요.
野菜が柔らかくなるまで炒めてください。
息が絶える / 숨이 지다
A: 그는 병으로 숨이 지었다.
彼は病気で息が絶えた。
B: 긴 전투 끝에 결국 숨이 지었다.
長い戦いの末、ついに息が絶えた。
息の根 / 숨통
A: 숨통을 끊다.
息の根を止める。
B: 숨통이 트이다.
道が開ける。
息の根を止める / 숨통을 끊다
A: 민주화의 숨통을 끊다.
民主化の息の根をとめる。
砥石 / 숫돌
A: 칼을 갈기 위해 숫돌을 사용합니다.
包丁を研ぐために砥石を使用します。
B: 숫돌을 사용하여 공구의 날을 갈습니다.
砥石を使って工具の刃を研ぎます。
崇高だ / 숭고하다
A: 그것은 숭고한 이념에 숨겨진 기만입니다.
それは崇高な理念に隠れた欺瞞です。
B: 그는 숭고한 정신의 소유자다.
彼は崇高な精神の持ち主だ。
おこげの湯 / 숭늉
A: 우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다.
私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。
B: 김 안나는 숭늉이 더 뜨겁다.
湯気のないおこげ湯の方が熱い。
崇拝 / 숭배
A: 숭배의 대상이 바뀌었다.
崇拝の対象が変わった。
B: 모차르트는 많은 숭배자를 가지고 있었다.
モーツァルトは多くの崇拝者を持っていた。
崇拝される / 숭배되다
A: 그는 영웅으로 숭배된다.
彼は英雄として崇拝される。
B: 그는 전설의 인물로 숭배된다.
彼は伝説の人物として崇拝される。
崇拝される / 숭배받다
A: 그는 위대한 시인으로 숭배받고 있다.
彼は偉大な詩人として崇拝されている。
B: 그 정치인은 국민들에게 숭배받고 있지만, 실제로는 다르다.
あの政治家は国民に崇拝されているが、その実態は異なっていた。
崇拝する / 숭배하다
A: 그는 신을 숭배하고 있다.
彼は神を崇拝している。
B: 그들은 자연을 숭배한다.
彼らは自然を崇拝する。
ボラ / 숭어
A: 숭어는 바다와 강을 오갑니다.
ボラは海と川を行き来します。
B: 숭어는 무리를 지어 헤엄치는 경우가 많습니다.
ボラは群れで泳ぐことが多いです。
炭の煤 / 숯검정
A: 시커멓게 탄 숯검정으로 그림을 그렸다.
真っ黒に焼けた炭の煤で絵を描いた。
B: 시커멓게 타버린 숯검정의 재가 날리고 있다.
真っ黒に焼かれた炭の煤の灰が飛びちっている。
炭火 / 숯불
고기는 숯불에 구워야 맛있어요.
肉は炭火で焼いてこそ、美味しいです。
돼지고기를 숯불에 구워 먹었어요.
豚肉を炭火で焼いて食べました。
たくさんある / 숱하다
A: 숱한 생사의 갈림길에서 살아남았다.
頻繁に出くわす生死の分かれ道から生き残った。
B: 시장에는 숱한 소리와 목소리들이 웅성거리고 있었다.
市場にはありふれた音と声が、ざわめいていた。
林道 / 숲길
A: 그녀는 이른 봄날 새벽에 혼자서 눈을 밟으면서 전나무 숲길을 걸었다.
彼女は、早春の夜明けに一人で雪を踏みながらモミの林道を歩いた。
隠す / 쉬쉬하다
A: 모두가 그 사건을 쉬쉬하고 있어요.
みんながその事件を隠しています。
B: 회사에서 문제를 쉬쉬했어요.
会社で問題を隠しました。
休み休み / 쉬엄쉬엄
A: 좀 쉬엄쉬엄하세요.
少し休み休みやってください。
B: 너무 서두르지 말고 쉬엄쉬엄 가요.
あんまり急がずにゆっくり行きましょう。
休み休みする / 쉬엄쉬엄하다
A: 무리하지 말고 쉬엄쉬엄해요.
無理しないで休み休みしてください。
B: 일 좀 쉬엄쉬엄하세요.
休みを取りながら働いてください。
簡単に / 쉬이
A: 문제점을 쉬이 찾을 수 있었어요.
問題点をたやすく見つけることができました。
B: 쉬이 설명해 주셔서 도움이 되었습니다.
たやすく説明していただき、助かりました。
休む暇ない / 쉴 새(가) 없다
A: 오늘은 일이 너무 많아서 쉴 새가 없다.
今日は仕事が多すぎて、休む暇がない。
B: 아기를 돌보느라 쉴 새 없다.
赤ちゃんの世話で休む暇がない。
休み / 쉼
A: 그녀와 헤어진 그 밤으로부터 시간을 쉼 없이 흘러갔다.
彼女と別れた夜から時間は休まず流れて行った。
B: 10년 간 쉼 없이 달려왔다.
10年間休まず走ってきた。
憩いの場 / 쉼터
A: 이 공원은 지역 주민들에게 쉼터예요.
この公園は地域の人々にとって憩いの場です。
B: 조용한 독서실은 저의 쉼터입니다.
静かな読書室は私の憩いの場です。
コンマ / 쉼표
A: 문장에 쉼표를 찍었다.
文章にコンマを打った。
B: 쉼표는 잠깐 쉬라는 표시다.
コンマは少し休む印だ。
たやすく / 쉽사리
A: 권력은 쉽사리 사라지고 만다.
権力は容易く消えてしまう。
B: 좋은 소설을 읽으면 여운이 쉽사리 가시지 않는다.
良い小説を読むと、余韻が簡単に消えない。
シュノーケリング / 스노클링
A: 스노클링은 바닷속의 물고기나 산호 등의 생물 등을 보거나 하는 활동입니다.
シュノーケリングは、海の中の魚やサンゴなどの生き物などを見たりするアクティビティーです。
B: 아열대 섬들은 해수욕이나 스노클링에 최적입니다.
亜熱帯の島々は海水浴やシュノーケリングに最適です。
するりと / 스르륵
A: 뱀이 둥지 근처 나무줄기를 스르륵 타고 올라가 어린 새를 꿀꺽 삼켜버렸다.
蛇が巣の近くの木の幹にするりと登り、幼鳥を飲みこんでしまった。
そっと / 스리슬쩍
A: 지갑에서 돈을 스리슬쩍 훔치다.
財布からお金をこっそり盗む。
B: 스리슬쩍 부모의 지갑에서 돈을 훔친 경험이 있다.
こっそり親の財布からお金を盗んだ経験がある。
スマート / 스마트
그는 스마트하고 젠틀하다.
彼はスマートでジェントルだ。
スマートフォン / 스마트폰
스마트폰 좀 빌려도 돼요?
スマホ ちょっと借りてもいいですか?
새 스마트폰 샀어.
新しいスマホ買ったんだ。
じわじわ / 스멀스멀
A: 이상한 냄새가 스멀스멀 풍겨온다.
変な匂いがじわじわ漂ってくる。
B: 벌레가 스멀스멀 기어간다.
虫がこっそり這っていく。
染み込む / 스며들다
A: 바르는 약이 상처에 스며들다.
塗り薬が傷に染みる。
B: 높은 산에서 시작된 물은 대지에 깊게 스며든다.
高い山から始まった水は大地深くに染み込む。
二十の扉 / 스무고개
A: 스무고개는 모두 함께 놀기에 가장 좋은 게임이다.
二十の扉はみんなで遊ぶのに最適なゲームだ。
B: 스무고개에서 여러 번 정답을 맞혔다.
二十の扉で何度も正解を当てた。
入り込む / 스미다
A: 빛이 스미다.
光が差し込む。
B: 창틈에 스미는 빛을 바라보며 여러 가지 생각했다.
窓の隙間に差し込む光を眺めながらいろいろ考えた。
もの寂しい / 스산하다
A: 그 곡은 찬 바람이 불어오는 늦가을처럼 스산한 분위기를 자아냈다.
その曲は冷たい風が吹いてくる晩秋のように寒々とした雰囲気を醸し出した。
B: 가을 저녁은 스산한 느낌이 든다.
秋の夕方はもの寂しい感じがする。
気兼ねなく / 스스럼없이
A: 나는 스스럼없이 핸드폰을 내주었다.
僕は気安くギターを差し出した。
B: 분위기가 좋아서 스스럼없이 얘기할 수 있었습니다.
雰囲気がよくて気兼ねなく話せました。
よぎる / 스쳐가다
A: 과거의 실패가 머리를 스치다.
過去の失敗が頭をよぎる。
B: 좀 나쁜 예감이 스친다.
ちょっと悪い予感がよぎる。
スカーフ / 스카프
A: 스카프를 하다.
スカーフを巻く。
B: 스카프를 머리에 쓰다.
スカーフを頭に巻く。
スキャン / 스캔
A: 종이 문서를 복사기로 스캔해서 PDF(피디에프)로 변환하다.
紙文書をコピー機でスキャンしてPDFに変換する。
B: 스캔한 서류를 PDF 파일로 변환하다.
スキャンした書類をPDFファイルに変換する。
スタートを切る / 스타트를 끊다
A: 쾌조의 스타트를 끊다.
快調なスタートを切る。
B: 목표 달성을 향해 순조로운 스타트를 끊다.
目標達成に向け順調なスタートを切った。
スタミナ / 스태미나
A: 스태미나를 키우다.
スタミナをつける。
B: 스태미나를 키우기 위해서 오늘은 고기를 실컷 먹고 싶어요.
スタミナをつけるために、今日は肉をがっつり食べたいです。
ステンレス / 스테인리스
A: 스테인리스는 철에 크롬을 10.5% 이상 함유시킨 합금이다.
ステンレスは、鉄にクロムを10.5%以上含有させた合金である。
B: 스테인리스는 잘 녹슬지 않는 금속입니다.
ステンレスは錆びにくい金属です。
ステップ / 스텝
A: 그는 음악에 맞추어 스텝을 밟았다.
彼は音楽に合わせてステップを踏んだ。
B: 우물쭈물하다 스텝이 꼬여버렸다.
ぐずぐずしてステップが捩れてしまった。
ストーキング / 스토킹
A: 사랑과 스토킹의 차이를 굳이 구분하자면 상호적이냐 일방적이냐이다.
愛とストーキングの差を敢えて区分しようとするなら、相互的か一方的かだ。
B: 아무리 열렬한 사랑이라 할지라도 일방적이라면 그건 스토킹에 불과하다.
どんなに熱烈な愛であっても一方的なら、それはストーキングに過ぎない。
シチュー / 스튜
A: 소고기를 푹 고아 만드는 비프 스튜는 추운 날씨에 제격이다.
牛肉をじっくりと煮込んで作るビーフシチューは寒い日に最適だ。
B: 소고기 스튜는 추운 날에 딱 맞는 따뜻한 식사입니다.
牛肉のシチューは寒い日にぴったりの温かい食事です。
ストリーミング / 스트리밍
A: 스트리밍이란 데이터를 수신하면서 동시에 재생하는 방식이다.
ストリーミングとは、データを受信しながら同時に再生を行う方式である。
B: 스트리밍이란 네트워크를 경우해서 음성이나 동영상 등의 데이터를 시청하기 위한 기술을 말합니다.
ストリーミングとは、ネットワークを経由して音声や動画などのデータを視聴するための技術のことをいいます。
スパルタ / 스파르타
A: 유소년기부터 스파르타 교육을 받고 명문대학에 입학했다.
幼少期からスパルタ教育を受けて、名門大学に入学した。
スパイ / 스파이
A: 스파이는 상대의 기밀 정보를 정탐하는 사람이다.
スパイは、 相手の機密情報を探る人だ。
B: 스파이 용의로 여성을 취조하다.
スパイ容疑の女を取り調べる。
スパナ / 스패너
A: 스패너로 너트를 죄다.
スパナでナットを締める。
B: 스패너를 사용해서 자전거 페달을 분리했어요.
スパナを使って自転車のペダルを取り外しました。
スポンジ / 스폰지
A: 스폰지는 물을 잘 흡수합니다.
スポンジは水をよく吸います。
スプレー / 스프레이
스프레이를 뿌리다
スプレーを振りまく。
나는 머리에 왁스를 바른 뒤 스프레이를 뿌린다.
私は頭にワックスを塗ったあと、スプレーを振りまいた。
スピーカー / 스피커
A: 스피커에서 재즈가 흘러나왔다.
スピーカーからジャズが流れていた。
B: 파티장에는 스피커가 여러 대 설치되어 있었습니다.
パーティー会場には、スピーカーが数台設置されていました。
こっそり / 슬그머니
A: 슬그머니 수험 공부를 포기한 적이 한두 번이 아니었다.
そっと受験勉強を諦めたことが、1度や2度ではない。
B: 수업이 끝날 무렵 그는 아무도 모르게 슬그머니 강의실을 빠져 나왔다.
授業が終わる頃、彼は誰にも知られないようにこっそりと講義室を抜け出て来た。
こっそり / 슬금슬금
A: 슬금슬금 도망가다
こそこそ逃げ出す。
B: 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다.
裏口からこっそりと忍び込む
賢い / 슬기롭다
A: 우리에게 닥친 위기를 슬기롭게 극복해야 한다.
私たちに迫っている危機を賢く克服しなければならない。
B: 재치 있는 친구 덕에 위기를 슬기롭게 넘겼답니다.
機転の利く友達のお蔭で危機を賢明に切り抜けたのです。
そっと / 슬며시
A: 슬며시 대문 열리는 소리가 들렸다.
そっと門が開く音が聞こえた。
こっそり / 슬쩍
A: 슬쩍 훔쳤다.
こっそり盗んだ。
B: 슬쩍 가져갔다.
こっそり持って行った。
ちょろまかす / 슬쩍하다
A: 돈을 슬쩍하다.
お金をちょろまかす。
B: 물건을 슬쩍하다.
物をちょろまかす。
膝元 / 슬하
A: 부모 슬하를 떠나다.
親のひざ元を離れる。
B: 슬하에 자녀는 몇 분인지요?
おひざ元にお子様は何人ですか?
襲撃 / 습격
A: 습격을 받다.
襲撃を受ける。
B: 적의 공격을 두려워해 병사들은 도망치려 했다.
敵の襲撃を恐れて兵士たちは浮き足立っていた。
襲撃される / 습격당하다
A: 괴물에게 습격 당했다.
怪物に襲撃された。
B: 병원이 무장 집단에게 습격당했다.
病院が武装集団に襲撃された。
襲撃する / 습격하다
A: 적진을 습격하다.
敵陣を襲撃する。
B: 배후에서 습격하다.
背後から襲撃する。
習慣性 / 습관성
A: 습관성 탈구는 외상 경력 등이 없는데도 반복되는 탈구를 말한다.
習慣性脱臼とは、外傷歴などが無いにもかかわらず繰り返す脱臼のことをいう。
拾い物 / 습득물
A: 유실물을 주운 자를 습득자, 주어진 물건을 습득물이라 한다.
遺失物を拾った者を拾得者、拾われた物を拾得物という。
習得する / 습득하다
A: 한국어를 습득하다.
韓国語を習得する。
B: 기술을 습득하다.
技術を習得する。
拾得する / 습득하다
A: 분실물을 습득하다.
落とし物を拾得する。
B: 유실물을 습득하다.
遺失物を拾得する。
習字 / 습자
A: 습자는 글씨를 잘 쓰는 법을 배우는 것입니다.
習字は綺麗な字を書く方法を学ぶことです。
湿地 / 습지
A: 습지는 물과 육지가 만나는 장소에 형성된다.
湿地は水と陸地が出会う場所に形成されます。
B: 이 지역은 습지가 풍부해요.
この地域は湿地が豊富です。
湿地帯 / 습지대
A: 이 습지대는 다양한 생물이 서식하고 있어요.
この湿地帯は多様な生物が生息しています。
B: 습지대를 보호하는 프로젝트에 참여했어요.
湿地帯を保護するプロジェクトに参加しました。
湿疹 / 습진
A: 도톨도톨 습진이 생겼다
ブツブツと湿疹ができた。
B: 습진은 피부에 일어나는 염증이며, 피부염과 같은 의미입니다.
湿疹は皮膚に起きる炎症のことで、皮膚炎と同じ意味です。 ·
乗り場 / 승강장
A: 표를 사고 승강장으로 가서 버스를 탔다.
切符を買って、乗り場に行ってバスに乗った。
B: 택시 승강장은 어디에 있어요?
タクシー乗り場はどこですか。
昇格される / 승격되다
A: 그는 팀장으로 승격되었다.
彼はチーム長に昇格された。
B: 이 지역은 특별시로 승격되었다.
この地域は特別市に昇格された。
昇格する / 승격하다
A: 그 팀은 1부 리그로 승격했다.
そのチームは1部リーグに昇格した。
B: 승격하기 위해서는 커뮤니케이션 능력이 필수적입니다.
昇格するためには、コミュニケーション能力が不可欠です。
承継する / 승계하다
A: 경영권을 승계하다.
経営権を承継する。
B: 권리를 승계하다.
権利を承継する。
山犬 / 승냥이
A: 승냥이는 야생 개로 산 속에 살고 있습니다.
山犬は野生の犬で、山中に住んでいます。
B: 옛날에 승냥이는 사냥꾼과 함께 산에 가서 동물을 쫓았습니다.
昔、山犬は猟師と一緒に山へ行き、動物を追い詰めていました。
僧侶 / 승려
A: 출가해서 불교의 계율을 지키는 수행자를 승려라 부른다.
出家して仏教の戒律を守る修行者を僧侶とよぶ。
B: 승려는 출가해서 불도를 수행하는 사람입니다.
僧侶は、出家して仏道を修行する人です。
勝率 / 승률
A: 그의 팀은 높은 승률을 자랑하고 있습니다.
彼のチームは高い勝率を誇っています。
B: 승률이 떨어지고 있는 원인을 분석 중입니다.
勝率が低下している原因を分析中です。
乗馬 / 승마
A: 승마는 말과 인간이 함께 하는 스포츠이다.
乗馬は、馬と人が一緒に行うスポーツである
B: 승마는 고가의 비용 때문에 일반 시민이 쉽게 다가가지 못했다.
乗馬は、高価な費用のため、一般市民が手軽に近づけなかった。
乗務員 / 승무원
A: 여행 중 도움이 필요하시면 언제든지 저희 승무원을 불러주십시오.
飛行中、お手伝いが必要な場合はいつでも私達、客室乗務員をお呼びください
B: 승무원이 긴급 훈련을 받고 있습니다.
乗務員が緊急訓練を受けています。
承服する / 승복하다
A: 승부에서 졌을 땐 깨끗하게 승복해야 한다.
勝負に負けた時は素直に負けを認めるべきだ。
B: 경기 결과에는 무조건 승복하는 겁니다.
試合の結果には無条件で承服するんですよ。
勝負欲 / 승부욕
A: 승부욕이 강하다.
勝負欲が強い。
B: 승부욕을 불태우다.
勝負欲を燃やす。
勝算 / 승산
A: 승산이 있다.
勝算がある。
B: 승산이 없다.
勝算がない。
勝算がある / 승산(이) 있다
A: 소송에서 승산이 있나요?
訴訟での勝ち目はあるでしょうか?
B: 수소 에너지에게 승산이 있을까?
水素エネルギーに勝ち目はあるのか?
勝ち目がない / 승산이 없다
A: 승산이 없는 싸움을 하다.
勝算のない戦いをする。
B: 그와 싸워도 승산이 없다.
彼とけんかしても勝ち目がない。
乗船 / 승선
A: 승선 시간은 몇 시입니까?
乗船時間は何時ですか。
乗船する / 승선하다
A: 배에 승선하다.
船に乗船する。
B: 페리에 승선하다.
フ工リーに乗船する。
勝訴 / 승소
A: 승소 후 그는 안도의 표정을 지었다.
勝訴後、彼は安堵の表情を浮かべた。
B: 승소에 의해 손해배상을 받았습니다.
勝訴によって損害賠償を得ました。
勝訴する / 승소하다
A: 재판에서 승소하다.
裁判で勝訴する。
B: 1심에서 패소했지만 2심에서는 승소했다.
一審で敗訴したが、2審では勝訴した。
勝ち続けること / 승승장구
A: 입사 동기 중 가장 빠른 승진으로 승승장구 중이다.
入社同期の中で一番早い昇進で常勝長躯中だ。
快進撃を続ける / 승승장구하다
A: 건강 음료 시장에서 승승장구하고 있다.
健康飲料市場で快進撃を続けている。
B: 불황이 이어지는 한국의 패션 업계에서 어떤 작은 브랜드가 승승장구하고 있다.
不況が続く韓国のファッション業界である小さいブランドが快進撃を続けている。
承認 / 승인
A: 승인을 받다.
承認を得る。
B: 승인을 얻다.
承認を得る。
承認される / 승인되다
A: 새로운 법안이 승인될 전망입니다.
新しい法案が承認される見込みです。
B: 승인될 때까지 그녀는 계획을 수정했습니다.
承認されるまで、彼女はプランの修正を行いました。
承認される / 승인받다
A: 그는 계획 변경을 제안하고 상사로부터 승인받았습니다.
彼は計画の変更を提案し、上司から承認を得ました。
B: 그의 노력을 인정받아 상사로부터 승인받았습니다.
彼の努力が認められ、上司から承認されました。
承認する / 승인하다
A: 사장님은 내일 그것을 승인할 예정입니다.
社長は明日それを承認する予定です。
B: 상대의 소유권을 승인하다.
相手の所有権を承認する。
勝者 / 승자
A: 승자가 순식간에 패자가 되는 시대입니다.
勝者が一瞬で敗者になる時代です。
B: 승자는 실수를 범한 경우 자신이 잘못했다고 말한다.
勝者はミスを犯した場合、自分が間違ったという。
勝戦 / 승전
A: 우리 군은 치열한 전투 끝에 승전을 거두었다.
我が軍は激しい戦闘の末、勝戦を収めた。
B: 이번 전쟁의 승전 소식이 전국에 퍼졌다.
今回の戦争の勝戦の知らせが全国に広まった。
勝利の知らせ / 승전보
A: 야구대표팀이 5일 한국 선수단의 첫 승전보를 울렸다.
野球代表チームが5日、韓国選手団に初勝利の吉報を届けた。
B: 군대에서 드디어 승전보가 전해졌다.
軍隊からついに勝利の知らせが伝えられた。
乗り心地 / 승차감
A: 이 차의 승차감은 매우 쾌적하다.
この車の乗り心地はとても快適だ。
B: 차종 차이로 승차감이 크게 바뀐다.
車種の違いで乗り心地が大きく変わる。
乗車券 / 승차권
A: 승차권은 어디서 사요?
乗車券はどこで買うんですか?
B: 인터넷으로 승차권을 예약했는데요.
インターネットで乗車券を予約したんです。
乗車する / 승차하다
A: 택시에 승차하다.
タクシーに乗車する。
B: 열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다.
電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。
勝敗 / 승패
A: 찰나 같은 짧은 순간에 승패가 갈립니다.
刹那のような短い瞬間に勝敗が分かれます。
勝敗を分ける / 승패를 가리다
A: 경기 마지막 순간에 승패를 가리는 플레이가 있었어요.
試合の最終局面で勝敗を分けるプレーが見られました。
B: 승패를 가리는 운명의 순간이 왔어요.
勝敗を分ける運命の瞬間が来ました。
時価 / 시가
A: 그들의 보유 부동산은 시가로 평균 10억 원 정도입니다.
彼らの保有不動産は時価総額で平均10億ウォン程度です。
時価総額 / 시가 총액
A: 애플 회사는 2018년 시가 총액 1조 달러를 넘어섰다.
Apple会社は、2018年に時価総額1兆ドルを超えた。
B: 시가 총액은 주식 거래에서 중요시되는 주식 용어의 하나입니다.
時価総額は株式の取引で重要視される株式用語の一つです。
視覚的 / 시각적
A: 시각적으로 임팩트 있는 광고가 공개되었습니다.
視覚的にインパクトのある広告が公開されました。
B: 이 프레젠테이션은 시각적인 요소를 많이 사용하고 있습니다.
このプレゼンテーションは視覚的なエレメントを多用しています。
時間の無駄 / 시간 낭비
A: 도전은 결코 시간 낭비가 아니다.
挑戦は決して時間の浪費ではない。
B: 오늘 회의는 시간 낭비였다.
今日の会議は時間の無駄だった。
時間に追われる / 시간에 쫓기다
A: 우리들 대부분은 시간에 쫓기다 있습니다.
私達の多くは、 時間に追われています。
B: 많은 사람들이 시간에 쫓기며 살아갑니다.
たくさんの人々が時間に追われて生きていきます。
時間を稼ぐ / 시간을 벌다
A: 취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다.
就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。
生意気だ / 시건방지다
A: 그는 시건방지다.
彼は生意気だ。
B: 네가 그런 말을 하는 것은 좀 시건방지다.
君がそんなことを言うのはちょっと生意気だ。
視界 / 시계
A: 시계가 흐리다.
視界が曇る。
B: 시계가 흐릿해지다.
視界がぼやける。
時系列 / 시계열
A: 시계열이란 시간의 경과와 함께 일어나는 현상을 관찰하고, 정리하는 것을 말합니다.
時系列とは、時間の経過とともに起こる現象を観察して、​整理したもののことです。
B: 이 소설은 시계열로 이야기가 전개됩니다.
この小説は時系列で物語が展開されます。
いなかっぺ / 시골뜨기
A: 시골뜨기라고 업신여기지 마라.
いなかっぺだからってバカにするな。
B: 그는 시골뜨기지만 소박한 매력이 있어요.
彼は田舎者ですが、素朴な魅力があります。
時空 / 시공
A: 시공을 초월하다.
時空を超える。時空を超越する。
B: 시공을 여행하다.
時空を旅する。
視空間 / 시공간
A: 시공간의 인식은 중요합니다.
視空間の認識は重要です。
B: 이 그림은 시공간의 균형이 좋다.
この絵は視空間のバランスが良い。
ゼネコン / 시공사
A: 부실공사를 한 시공사는 부실시공 책임을 피할 수 없다.
手抜き工事を行ったゼネコンは手抜き工事の責任を免れない。
B: 시공사의 역할은 건축 공사를 일괄 관리하는 것입니다.
施工会社の役割は、建築工事の一括管理です。
施工する / 시공하다
A: 공사를 시공하다.
工事を施工する。
B: 도로나 지하철 공사를 시공하다.
道路や地下鉄工事を施工する。
時局 / 시국
A: 시국이 혼란하다.
政局が混乱している。
B: 중대한 시국에 직면하다.
重大な時局に直面する。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp