韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
憐憫する / 연민하다
A: 나는 그를 연민해서 할 수 있는 한 힘이 되어주려고 했다.
私は彼を憐憫して、できるだけ力になろうとした。
連発する / 연발하다
A: 실수를 연발하다.
ミスを連発する。
B: 폭언을 연발하다.
暴言を連発する。
年配 / 연배
A: 같은 연배의 동기생들은 모두 임원이 되어 윗자리에 앉아 있다.
同じ同期生たちは、みんな役員になり、上の地位に上っている。
年俸 / 연봉
A: 연봉이 오르다.
年俸があがる。
B: 연봉을 올리다.
年俸をあげる。
/ 연분
A: 이 만남은 바로 연분이라고 생각합니다.
この出会いは、まさに天が定めた縁だと思います。
B: 이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다.
このご縁は、天が定めたものだと信じています。
燃費 / 연비
A: 연비가 좋다.
燃費が良い。
B: 연비가 나쁘다.
燃費が悪い。
演算 / 연산
A: 사칙연산의 기본을 이해하는 것이 중요합니다.
四則演算の基本を理解することが重要です。
B: 연산 문제를 풀기 위해 공식을 사용합니다.
演算の問題を解くために公式を使います。
演説文 / 연설문
A: 연설문을 낭독하다.
演説文を朗読する。
B: 연설문을 작성하다.
演説文を作成する。
燃焼 / 연소
A: 연소 시에는 산소가 필요합니다.
燃焼時には酸素が必要です。
B: 연소 중인 목재에서 연기가 피어오르고 있습니다.
燃焼中の木材から煙が立ち上っています。
年収 / 연소득
A: 올해 연소득은 작년의 3배입니다.
今年の年収は昨年の3倍です。
B: 대졸자의 평균 연소득은 어느 정도인가요?
大卒の平均年収はどのくらいですか?
燃焼する / 연소하다
A: 근육량이 많을수록 연소하는 칼로리는 많아 집니다.
筋肉量が多いほど燃焼するカロリーは多くなります
連鎖 / 연쇄
A: 개발도상국에서 보여지는 빈곤의 연쇄는 매우 큰 문제입니다.
発展途上国にみられる、貧困の連鎖は非常に大きい問題です。
年数 / 연수
A: 재직 연수는 그 직무에서 일한 통산 연수를 말한다.
在職年数は、その職務に就いていた通算年数をいう。
B: 근속 연수는 한 기업에 근무한 연수를 말한다.
勤続年数は、一つの企業に勤務していた年数をいう。
研修院 / 연수원
A: 신입 사원은 연수원에서 배웁니다.
新人は研修院で学びます。
B: 그는 연수원에 다니고 있습니다.
彼は研修院に通っています。
研修する / 연수하다
A: 신입사원이 연수하고 있어요.
新入社員が研修しています。
B: 다음 주부터 도쿄에서 연수해요.
来週から東京で研修します。
練習場 / 연습장
A: 우천으로 인해 실내 연습장에서 약 2시간 연습을 했습니다.
雨天により、室内練習場で約2時間の練習を行われました。
連勝 / 연승
A: 연승을 거두다.
連勝を収める。
B: 3연승을 장식하다.
3連勝を飾る。
軟柿 / 연시
A: 연시를 먹었다.
軟柿を食べた。
B: 연시 과육이 아주 부드럽다.
軟柿の果肉がとても柔らかい。
年式 / 연식
A: 이 차는 2015년 연식이다.
この車は2015年の年式だ。
B: 연식이 오래된 기계는 고장이 잦다.
製造年の古い機械は故障が多い。
ひっきりなしに / 연신
A: 고양이가 연신 몸을 긁고 있다.
猫がしきりに体をかいている。
B: 그는 노래할 때 연신 손을 움직이고 있습니다.
彼は歌う時にしきりに手を動かしています。
沿岸 / 연안
A: 강 연안에서 배와 포도를 생산하고 있어요.
川の沿岸で梨とぶどうを生産しています。
B: 핀란드는 북유럽 발트해 연안에 위치한다.
フィンランドは北ヨーロッパのバルト海沿岸に位置する。
沿岸国 / 연안국
A: 경제 수역 내에 있는 수산 자원이나 광물 자원은 연안국의 것입니다.
経済水域内にある水産資源や鉱産資源は、沿岸国の物になります。
B: 연안국은 대륙붕에 있는 천연자원을 개발하기 위해 주권적 권리를 행사할 수 있습니다.
沿岸国は大陸棚にある天然資源を開発するため、主権的権利を行使することができます。
女々しい / 연약하다
A: 연약한 남성이 최근 늘고 있습니다.
女々しい男が最近増えてきています。
B: 연약한 소리로 대답하다.
弱々しい声で答える。
未練がましい / 연연하다
A: 자리에 연연하는 정치인은 국민에게 신임을 얻지 못한다.
地位に執着する政治家は国民から信任を得られない。
B: 연연하는 게 아니라 소중이 간직하는 거예요.
執着してるんじゃなくて大切にしてることです。
理由 / 연유
A: 회의가 연기된 연유를 알려주세요.
会議が延期された理由を教えてください。
B: 그가 지각한 연유를 설명했다.
彼が遅刻した緣由を説明した。
年利率 / 연이율
A: 아래의 금리는 세금 공제 전의 연이율입니다.
下記の金利は税引き前の年利率です。
延べ人数 / 연인원
A: 7일간에 연인원 10만 명을 동원했다.
7日間で延べ人数10万人を動員した。
B: 관객 동원수 연인원 백만 명을 돌파했다.
観客動員数延べ人数100万人を突破した。
連任 / 연임
A: 연임을 위해 선거가 치러졌다.
再任のための選挙が行われた。
B: 회장의 연임이 결정되었다.
会長の再任が決まった。
相次ぐ / 연잇다
A: 정부는 북한의 연이은 미사일 시험 발사에 촉각을 곤두세우고 있다.
政府は、北朝鮮の相次ぐミサイル発射実験に神経を尖らせている。
道具 / 연장
A: 연장을 사용하다.
道具を使う。
B: 겨울이면 손이 얼어 연장이 잘 잡히지 않았다.
冬ともなると手がかじかんで、道具がうまく掴めなかった。
延長線上 / 연장선상
A: 이 결정은 지난 논의의 연장선상에 있습니다.
この決定は前回の議論の延長線上にあります。
B: 이번 사건도 같은 문제의 연장선상입니다.
今回の事件も同じ問題の延長線上です。
年長者 / 연장자
A: 연장자의 경험이나 지혜는 존중해야 합니다.
年長者の経験や知恵は尊ぶべきです。
B: 연장자는 사회의 귀중한 자산이며 존중받아야 할 존재입니다.
年長者は、社会の貴重な資産であり、尊重されるべき存在です。
延長戦 / 연장전
A: 90분간 승부가 나지 않아 경기는 연장전에 들어갔습니다.
90分間勝負がつかなくて、試合は延長戦に入りました。
B: 후반전이 종료해도 시합이 결정되지 않는 경우는 연장전으로 들어 갑니다.
後半戦を終了しても試合が決まらない場合は延長戦に入ります。
連載 / 연재
A: 화려하게 데뷔한 이후 웹툰 주간 연재 1위 자리를 놓쳐본 적 없다.
華麗にデビューした後、ウェブ漫画の週間連載1位を逃したことがない。
B: 편집장이 새로운 연재 작가를 발굴했다.
編集長が新しい連載作家を発掘した。
連載小説 / 연재 소설
A: 연재 소설의 제1회가 이번 주 잡지에 게재되었다.
連載小説の第1回が今週の雑誌に掲載された。
B: 연재 소설의 마지막 회가 드디어 발표되었다.
連載小説の最終回が、ついに発表された。
連載する / 연재되다
A: 그의 만화는 주간지에 연재되고 있다.
彼の漫画は週刊誌で連載されている。
B: 이 소설은 주간지에 연재되고 있습니다.
この小説は週刊誌で連載されています。
連載する / 연재하다
A: 신문에 연재하다.
新聞に連載する。
B: 기사를 연재하다.
雑誌に連載する。
連戦 / 연전
A: 선수들에게 슬슬 5연전의 피로가 나타나기 시작했다.
選手達にはそろそろ5連戦の疲れが見えてきた。
B: 원정 3연전을 승리로 끝냈다.
アウェイ3連戦を白星で終える。
コネ / 연줄
A: 연줄을 대다.
コネをつける。
B: 연줄 입사가 점점 어려워지고 있다.
コネ入社がますます難しくなってきた。
年中 / 연중
A: 연중 온난한 기후인 오키나와는 졸업여행으로도 대인기 지역입니다.
年間を通して温暖な気候の沖縄は卒業旅行にも大人気のエリアです。
年中無休 / 연중무휴
저희 가게는 연중무휴입니다.
私たちのお店は年中無休です。
저희 매장은 연중무휴로 영업하고 있습니다.
当店は年中無休で営業しております。
延着 / 연착
A: 비행기가 연착되어 밤 늦게 도착했다.
飛行機が延着して夜遅くに着いた。
B: 악천후 때문에 비행기가 연착됐어요.
悪天候のため飛行機が延着となりました。
遅れて着く / 연착되다
A: 비행기가 왜 연착되나요?
飛行機がなぜ遅れて着くのですか。
延着する / 연착하다
A: 비행기가 연착했습니다.
飛行機が遅れて着きました。
B: 기차가 연착하게 되었습니다.
電車が遅れて着くことになりました。
延滞料 / 연체료
A: 연체료를 물어야 하다.
延滞料を払わなくてはいけない。
B: 연체료가 부과되다.
延滞料がかかる。
滞納する / 연체하다
A: 융자의 변제를 연체하다.
ローンの返済を延滞する。
B: 세입자가 집세를 몇 개월이나 체납했다.
入居者が家賃を何ヶ月も滞納した。
演出家 / 연출가
A: 처음엔 그를 눈여겨보는 연출가가 아무도 없었다.
最初は彼を注目して見る演出家が誰もいなかった。
B: 연극이나 오페라, 발레, 콘서트 등에서 연출가는 활약하고 있습니다.
演劇やオペラ、バレエ、コンサートなどで演出家は活躍しています。
演出される / 연출되다
A: 다채로운 가을 풍경이 연출될 것으로 기대된다.
多彩な秋の風景が演出されるものと期待される。
連打 / 연타
A: 연타를 맞다.
連打を浴びる。
練炭 / 연탄
A: 연탄을 태우다.
練炭を燃やす。
B: 연탄이 없어 추위에 떨어야 하는 사람들이 있어요.
練炭がなくて寒さに震えねばならない人々がいます。
連敗 / 연패
A: 연패를 당하다.
連敗を喫する。
B: 구단 최악인 10연패를 당했다.
球団ワーストとなる10連敗を喫した。
連覇 / 연패
A: 연패를 달성하다.
連覇を達成する。
B: 2연패를 이루다.
2連覇を果たす。
年間平均 / 연평균
A: 컴퓨터 시장은 2010년부터 지난해까지 연평균 20% 이상 성장해 왔다.
パソコン市場は、2010年から昨年まで年平均20%以上も成長してきた。
年表 / 연표
A: 연표란 역사상의 사건을 일어난 해와 함께 연대순으로 나열한 것이다.
年表とは、歴史上の出来事を起こった年とともに年代順に並べたものである。
B: 20세기 역사를 연표로 보다.
20世紀の歴史を年表で見る。
連行する / 연행하다
A: 용의자를 연행한다.
容疑者を連行する。
B: 경찰이 저항하는 여성을 연행했다.
警察が抵抗する女性を連行した。
沿革 / 연혁
A: 회사 연혁은 아래와 같습니다.
会社の沿革は、以下のとおりである。
B: 회사의 연혁을 영상으로 제작했다.
会社の沿革を映像で制作した。
年号 / 연호
A: 일본 정부가 새로운 연호 레이와를 발표했다.
日本政府が新たな元号「令和」を発表した。
宴会 / 연회
어젯밤 연회는 재밌었다.
昨日の夜の宴会は楽しかった。
장관의 생일을 축하하기 위해 축하 연회가 개최되었다.
大臣の誕生日を祝うために、祝賀の宴が開催された。
うんざりするほどたくさん / 열 두 번도 더
A: 그녀의 마음은 하루에도 열 두 번도 더 변해요.
彼女の心はよく変わります。
十回切っても倒れない木はない / 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다
A: 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 하니 포기하지 않고 그녀에게 구애하겟습니다.
十回切っても倒れない木はないと言うから諦めずに彼女にアタックします。
B: 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 믿으며, 그는 포기하지 않고 도전을 계속했다.
10回叩いても倒れない木はないと信じ、彼は諦めずに挑戦し続けた。
万事差し置く / 열 일 제치다
A: 그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다.
その医者は緊急の患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。
B: 그를 위해 열 일 제치고 행동했다.
彼のために万事差し置いて行動した。
列強 / 열강
A: 열강의 세계 식민자화와 아시아의 민족운동을 연구하고 있습니다.
列強の世界植民地化とアジアの民族運動を研究しています。
B: 강국이라고 인정되는 나라들을 열강이라고 부른다.
強国とみなされる国々を列強 と呼ぶ。
列挙する / 열거하다
A: 구체적인 예를 열거하다.
具体的な例を列挙する。
B: 문제점을 열거하다.
問題点を列挙する。
熱狂 / 열광
A: 홈런왕 경쟁은 날이 갈수록 가열되어 팬을 열광시켰습니다.
本塁打競争は日を追うごとに加熱し、ファンを熱狂させました。
B: 열광한 나머지 울기 시작하다.
熱狂のあまり泣き出す。
熱狂のるつぼ / 열광의 도가니
A: 콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다.
コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。
B: 스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다.
スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。
熱狂する / 열광하다
A: 관중이 열광하다.
観衆が熱狂する。
B: 승리에 열광하다.
勝利に沸き立つ。
熱気 / 열기
A: 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다.
夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。
B: 이번 올림픽은 다른 때보다 그 열기가 덜한 것 같아요.
今度の五輪は、いつもより熱気がなかったようですね。
熱気球 / 열기구
A: 하늘에 열기구들이 두둥실 떠 있다.
空に熱気球がふわふわと浮いている。
B: 우리는 열기구를 타고 하늘의 모험을 즐겼다.
私たちは熱気球に乗って空の冒険を楽しんだ。
熱帯 / 열대
A: 열대 기후에서는 일년 내내 온난하다.
熱帯の気候では、年間を通じて温暖だ。
B: 열대 지방에서는 습도가 높다.
熱帯地方では、湿度が高い。
熱帯夜 / 열대야
A: 열대야에는 에어컨 없이는 도저히 잠들 수 없다.
熱帯夜には、エアコンなしではとても眠れない。
B: 서울에서 올해 처음 열대야가 발생했다.
ソウルで今年初めて熱帯夜になった。
熱帯雨林 / 열대우림
A: 열대우림은 많은 동식물이 서식하고 있다.
熱帯雨林は、多くの動植物が生息している。
B: 열대우림에서는, 다종다양한 생물이 공생하고 있다.
熱帯雨林では、多種多様な生物が共生している。
十五ぐらい / 열댓
A: 열댓 정도의 사과를 샀다.
十五ぐらいのリンゴを買った。
B: 이 방에는 의자가 열댓 개 있다.
この部屋には椅子が十五ぐらいある。
十二 / 열둘
A: 크리스마스 밤에 우리 가족은 열두 명이서 식사를 즐겼어요.
クリスマスの夜、私たち家族は十二人で食事を楽しみました。
B: 그녀는 열두 살에 발레를 시작했어요.
彼女は十二歳でバレエを始めました。
劣等 / 열등
A: 자신보다 열등하다고 해서 무시해서는 안된다.
自身より劣等だといって人を無視してはいけない。
劣っている / 열등하다
A: 방언이 표준어보다 언어학적으로 더 열등하다고 말할 수는 없다.
方言は標準語より言語学的により劣っているとは言えない。
B: 자신을 타인과 비교해 열등하다고 비하해 버리는 경우가 있습니다.
自分を他人と比べて、劣っていると卑下してしまうことがあります。
熱を帯びる / 열띠다
A: 메달을 두고 열띤 경쟁을 펼친다.
メダルを巡って熱戦を繰り広げる。
B: 열띤 경연을 펼치고 있습니다.
熱を帯びた競演を繰り広げています。
閲覧する / 열람하다
A: PDF파일을 열람하다.
PDFファイルを閲覧する。
B: 선거인 명부를 열람하다.
選挙人名簿を閲覧する。
カロリー / 열량
A: 해파리는 몸의 95%가 물로 구성되어 있어 열량이 낮다.
クラゲは体の95%が水で構成されておりカロリーが低い。
B: 운동으로 소비한 칼로리를 계산했습니다.
運動で消費したカロリーを計算しました。
熱烈に / 열렬히
A: 열렬히 환영하다.
熱烈に歓迎する。
B: 열렬히 사랑하다.
列熱に愛する。
熱望する / 열망하다
A: 세계 평화를 열망하다.
世界の平和を熱望する。
B: 올림픽 출전을 열망하다.
五輪出場を熱望する。
熱弁をふるう / 열변을 토하다
A: 국회의원이 마이크를 들고 열변을 토했다.
国会議員がマイクを手にして熱弁をふるった。
B: 사장이 기조 연설에서 열변을 토했다.
社長が基調講演で熱弁をふるった。
熱病 / 열병
A: 열병에 걸리다.
熱病にかかる。
B: 진정한 사랑은 어느 한때의 열병이 아닙니다.
真の愛は、とある一時の熱病ではありません。
熱中症 / 열사병
A: 너무 더워서 이러다가 열사병 걸리는 거 아닐까 걱정된다.
暑すぎて、このままだと熱中症になるのではないかと心配になる。
B: 열사병이 일어나기 쉬운 계절이 도래했다.
熱中症が起こりやすい季節が到来した。
ヒートアイランド現象 / 열섬 현상
A: 지구 온난와나 열섬 현상의 영향 등으로 국지적인 집중 호우가 증가하고 있습니다.
地球温暖化やヒートアイランド現象の影響などで局地的な集中豪雨が増加しています。
熱心な / 열성적
A: 감독님의 열성적인 지도가 없었다면 이번 우승은 없었을 것이다.
監督の熱心な指導がなかったら、今回の優勝はなかただろう。
熱心だ / 열심이다
A: 그들은 종교에 열심이다.
彼らは宗教に熱心だ。
劣悪だ / 열악하다
A: 열악한 환경에서 공부하고 있다.
劣悪な環境で勉強している。
B: 열악한 노동 조건에서 일하고 있다.
劣悪な労働条件で働いている。
開けておく / 열어두다
A: 문을 열어두다.
ドアを開けておく。
B: 가능성을 열어두다.
可能性を開けておく。
熱演する / 열연하다
A: 그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다.
彼女は、今回のドラマで母として熱演した。
B: 주연으로 열연하다.
主演で熱演する。
熱心になる / 열을 올리다
A: 아이들은 새로운 게임에 열을 올려서 밤늦게까지 놀고 있다.
子供たちは新しいゲームに熱心になって、夜遅くまで遊んでいる。
B: 그녀는 공부에 열을 올려 매일 몇 시간씩 공부하고 있다.
彼女は勉強に熱心になり、毎日何時間も勉強をしている。
すべて / 열이면 열
A: 그의 아이디어는 열이면 열 다 호평을 받았다.
彼のアイデアは、すべての人に好評だった。
B: 그가 말하는 것이 열이면 열 다 맞는 것은 아니다.
彼の言うことは、すべて正しいとは限らない。
熱戦 / 열전
A: 열전을 펼치다.
熱戦を繰り広げる。
B: 열전이 펄쳐지다.
熱戦が繰り広げられる。
情熱的 / 열정적
A: 그는 일에 매우 열정적이다.
彼は仕事にとても情熱的だ。
B: 열정적으로 운동에 임한다.
情熱的に運動に取り組む。
休め / 열중쉬어
A: 차렷! 열중쉬어!
気を付け!休め!
熱中症 / 열중증
A: 탈수증이나 열중증은 평소에 예방하는 것이 매우 중요합니다.
脱水症・熱中症は日々の予防が非常に大切です。
熱唱する / 열창하다
A: 노래방에서 케이팝을 열창했다.
カラオケでK-POPを熱唱した。
B: 가수가 콘서트에서 열창하다.
歌手がコンサートで熱唱する。
ブーム / 열풍
A: 케이팝 열풍이 불고 있다.
K-POPブームが起きている。
薄れる / 엷어지다
A: 데모는 정치적인 의미가 엷어지고 축제적인 면이 강해지고 있다.
デモは政治的な意味が薄れて娯楽的な面が強まっている。
廉価 / 염가
A: 플라스틱 제품은 일반적으로 염가다.
プラスチック製品は概して廉価だ。
B: 스마트폰을 염가 판매하고 있습니다.
スマホの廉価販売をしています。
念頭 / 염두
A: 염두에 두다.
念頭に置く。
念頭に置く / 염두에 두다
A: 프로젝트를 진행할 때 고객의 니즈를 염두에 두고 있어야 합니다.
プロジェクトを進める上で、顧客のニーズを念頭に入れておく必要があります。
B: 그의 제안을 염두에 두고 최종 결정을 내리겠습니다.
彼の提案を念頭に入れて、最終的な決定を下します。
心配 / 염려
A: 여러 가지로 염려해 주셔서 감사합니다.
いろいろとご配慮いただきありがとうございます。
B: 병 종류는 깨질 염려가 있다.
ビン類は割れる恐れがある。
気にかかる / 염려스럽다
A: 그의 건강이 염려스러워요.
彼の体調が気にかかります。
B: 그 사람이 무사히 돌아올 수 있을지 염려스러워요.
あの人が無事に帰れるかが気にかかる。
染料 / 염료
A: 그녀의 손은 염료로 붉게 물들었습니다.
彼女の手は染料で赤く染まりました。
B: 그녀는 염료로 그림 그리는 것을 좋아합니다.
彼女は染料で絵を描くのが好きです。
艶聞 / 염문
A: 염문이 퍼지다.
艶聞が広がる。
B: 염문을 뿌리다.
浮名を流す。
塩分 / 염분
A: 바닷물은 몇 퍼센트가 염분입니까?
海水は何パーセントが塩分ですか?
B: 고혈압의 원인 중 하나는 염분의 과잉 섭취입니다.
高血圧の原因の1つは,塩分の過剰摂取です。
念仏する / 염불하다
A: 스님이 염불하고 있다.
お坊さんが念仏を唱えている。
B: 할머니는 매일 아침 염불한다.
祖母は毎朝お経を読んでいる。
カラーリング / 염색
A: 머리를 염색해 주세요.
ヘアカラーお願いします。
B: 머리 자른 후에 염색도 해 주세요.
髪を切った後でカラーリングもしてください。
染色体 / 염색체
A: 염색체의 형태와 수는 각각의 생물종에 따라 정해졌있다.
染色体の形と数がそれぞれの生物種によって決まっている。
B: 염색체는 생물체를 구성하고 있는 세포의 핵 속에 있다.
染色体は、生物体を構成している細胞の核の中にある。
染める / 염색하다
A: 머리를 염색하다.
髪を染める。
B: 천연 재료로 염색을 해도 부작용이 있을 수 있다.
天然の材料で染めても副作用がある場合がある。
ヤギ / 염소
A: 잡초를 먹는 염소를 키우고 있습니다.
草を食べるやぎを飼っています。
B: 염소에는 꼬리가 있습니다.
ヤギには尻尾があります。
塩素 / 염소
A: 수돗물에는 염소가 들어 있습니다.
水道水には塩素が入ってます。
B: 어느 정도의 농도를 넘으면 염소의 살균 효과는 거의 변하지 않습니다.
ある程度の濃度を超えると、塩素の殺菌効果はほとんど変わりません。
念願 / 염원
A: 염원을 달성하다.
念願を達成する。
B: 세계의 평화야말로 우리의 염원입니다.
世界の平和こそが我々の念願です。
念願する / 염원하다
A: 간절히 염원하다.
せつに願う。
B: 조국의 평화적 통일을 염원하는 온 겨레의 숭고한 뜻에 따라 정상회담을 가졌다.
祖国の平和的統一を念願する全同胞の崇高な意に従い、首脳会談を行った。
塩漬け / 염장
A: 염장은 보존 방법 중 하나로 아주 오래 전부터 사용되어 왔습니다.
塩漬けは、保存方法の一つとして非常に古くから使われてきました。
B: 염장 후에 남은 염분을 가볍게 씻어내는 경우가 있습니다.
塩漬け後は、余分な塩分を軽く洗い流すことがあります。
傷口に塩を塗る / 염장을 지르다
A: 그는 염장을 지르는 말투로 모두를 더 상처 입혔다.
彼は傷口に塩を塗るような言い方をして、さらにみんなを傷つけた。
B: 방금 실연당한 그녀에게 그런 말을 하는 것은 염장을 지르는 것이다.
失恋したばかりの彼女にあんなことを言うなんて、傷口に塩を塗るようなものだ。
塩漬けする / 염장하다
A: 물고기를 염장하면 장기간 보관할 수 있습니다.
魚を塩漬けすると、長期間保存ができます。
B: 고기를 염장하면 감칠맛이 증가합니다.
肉を塩漬けすることで、旨味が増します。
塩田 / 염전
A: 대량의 바닷물에서 수분을 증발시키고 소금만 빼내는 데 쓰이는 곳을 염전이라고 한다.
大量の海水から水分を蒸発させ、塩だけを取り出すために用いられる場所を塩田という。
捻挫 / 염좌
A: 발목 염좌는 다리 내측이 접질러서 생기는 경우가 많아요.
足首の捻挫は、足を内側にひねって生じることが多いです。
B: 발목 염좌는 발목 인대가 한계 이상으로 늘어나서 파열될 때 일어난다.
足首のねんざは、足首の靱帯が限界以上に伸ばされて断裂したときに起こる。
数珠 / 염주
A: 염주를 돌리다.
数珠を回す。
B: 스님은 염주를 만지작거리며 염불을 외고 있다.
お坊さんは数珠をまさぐりながら念仏を唱えている。
炎症 / 염증
A: 염증을 일으키다.
炎症を起こす。
B: 증이 생기다.
炎症が生じる。
嫌気が差す / 염증을 느끼다
A: 공부에 염증을 느끼다.
勉強に嫌気を感じる。
B: 지금 일에 염증을 느낀다.
今の仕事に嫌気が差す。
廉恥 / 염치
A: 염치 불구하고 부탁을 드립니다.
恥かしながらお願いいたします。
恥知らずだ / 염치가 없다
A: 그 사람은 염치가 없다.
あの人は恥知らずだ。
B: 그녀는 조금도 염치가 없다.
彼女はまったくの恥知らずだ。
恥知らずだ / 염치없다
A: 그 선수는 염치없이 패배를 받아들이지 않고 항의했어요.
その選手は恥知らずにも、敗北を受け入れずに抗議しました。
B: 그 작가는 염치없게도 다른 작가의 아이디어를 도용했어요.
あの作家は恥知らずにも、他の作家のアイデアを盗用しました。
密かに調べる / 염탐하다
A: 그 탐정은 몰래 사람들을 염탐했다.
その探偵は密かに人々を調べた。
B: 그녀는 몰래 그의 소셜 미디어를 염탐했다.
彼女は密かに彼のソーシャルメディアを調べた。
猟犬 / 엽견
A: 엽견을 데리고 사냥을 하다.
猟犬を連れて狩りをする。
猟奇的 / 엽기적
A: 그 소설은 엽기적인 사건을 그리고 있어요.
その小説は猟奇的な事件を描いています。
B: 그는 엽기적인 취미를 가지고 있는 것 같아요.
彼は猟奇的な趣味を持っているようです。
猟師 / 엽사
A: 그의 일은 멧돼지 사냥을 하는 엽사다.
彼の仕事は、イノシシ狩りの猟師だ。
酷い目にあわせる / 엿 먹이다
A: 그녀는 나에게 못된 짓을 해서 완전히 엿 먹였다.
彼女は私にひどいことをして、完全に酷い目に合わせた。
B: 상사 덕분에 이렇게 엿 먹게 되다니 .
上司のせいで、こんなに酷い目にあうなんて。
麦芽 / 엿기름
A: 엿기름으로 만든 식혜는 달콤하고 건강에 좋다.
麦芽で作ったシッケは甘くて健康に良い。
B: 어머니는 엿기름을 직접 만들어 전통 음료를 만들었다.
母は麦芽を手作りして伝統的な飲み物を作った。
覗き見る / 엿보다
A: 여기서는 당시 왕족의 생활을 엿볼 수 있다.
ここは、当時の王家の暮らしを垣間見ることができる。
B: 조선 후기 지도층의 활동과 당대 시대상을 엿볼 수 있는 전시품을 모았다.
朝鮮後期の指導層の活動と当代の時代相を垣間見ることのできる展示品を集めた。
全く / 영
A: 영 가망이 없다.
全然見込みがない。
B: 요즘 회사 다니는 게 영 재미가 없어요.
最近会社に通うのが全く面白くないんです。
全く気が向かない / 영 안 내키다
A: 오늘은 영 안 내키니까 나가고 싶지 않아.
今日は全く気が向かないから、出かけたくない。
B: 그 영화는 영 안 내키네.
その映画は全く気が向かないな。
インスピレーション / 영감
영감을 얻다
霊感を得る。
영감을 받다.
霊感を受ける。
老夫婦の妻が夫を呼ぶときの尊敬語 / 영감
A: 김 영감님 오늘 돌아가셨답니다. 흑흑.
キム爺さんが今日亡くなったそうです。しくしく。
告別式 / 영결식
A: 희생자들을 기리는 영결식이 추모관에서 열렸다.
犠牲者を称える告別式は追悼館で開かれた。
B: 영결식 날짜가 정해졌어요.
告別式の日時が決まりました。
告別式場 / 영결식장
A: 영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다.
遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。
B: 영결식장은 역에서 도보로 10분 거리에 있습니다.
告別式場は駅から徒歩10分の場所にございます。
栄枯盛衰 / 영고성쇠
A: 영고성쇠란 번영할 때가 있으면 쇠퇴할 때도 있다는 의미입니다.
栄枯盛衰とは、盛んなときもあれば衰えるときもあるという意味です。
B: 영고성쇠의 세상이라서, 미래에 자신이 어떻게 되어 있을지도 상상할 수 없다.
栄枯盛衰の世の中であるから、未来に自分がどうなっているかも想像できない。
領空 / 영공
A: 영공이란 국가가 영유하고 있는 영토 및 영해의 상공입니다.
領空とは、国家が領有している領土および領海の上空です。
B: 영공은 영토와 동등하게 국가 주권이 미치는 영역이다.
領空は領土に等しく国家主権が及ぶ領域である。
光栄だ / 영광스럽다
A: 영광스러운 상을 주셔서 감사드린다.
光栄な賞が与えられたことに感謝します。
永久 / 영구
A: 승부조작에 관여한 선수는 그 행위의 대가로 영구 추방을 받아야 한다.
出来レースに関与した選手は、その行為の代償として永久追放を受けるべきである。
永久歯 / 영구치
A: 유치에서 영구치로 다시 생겨나다.
乳歯から永久歯に生え変わる。
B: 영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다.
永久歯は、全て生え揃うと32本になります。
永久に / 영구히
A: 그녀의 미소는 영구히 내 마음을 따뜻하게 합니다.
彼女の笑顔は永久に私の心を暖かくします。
B: 사랑하는 사람이 떠나도 그들의 존재는 우리 마음에 영구히 남습니다.
愛する人が去っても、彼らの存在は私たちの心に永久に残ります。
よく実る / 영글다
A: 기다리고 참으면서 사람은 더욱 성숙해 가고 꿈도 영글어 갑니다.
待って耐えながら人はさらに成熟していき、夢も実っていきます。
B: 뜨거운 여름 계절을 거치면서 오곡백과는 영급니다.
暑い夏の季節を過ぎながら、五穀百果は熟します。
英断 / 영단
A: 영단을 내리다.
英断を下す。
B: 그는 어려운 선택을 강요당했지만 영단으로 올바른 판단을 내렸다.
彼は難しい選択を迫られたが、英断をもって正しい判断を下した。
栄達 / 영달
A: 그는 노력 끝에 영달을 이루었습니다.
彼は努力の末、栄達を果たしました。
B: 영달을 위해 계속 열심히 일하고 있습니다.
栄達のために懸命に働き続けています。
間違いない / 영락없다
A: 예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다.
礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。
間違いなく / 영락없이
A: 그가 말하는 것은 영락없이 옳다.
彼の言うことは間違いなく正しい。
B: 영락없이 그가 최고다.
間違いなく彼が一番だ。
/ 영령
A: 전사자의 영령을 위로하다.
戦死者の霊を慰める。
営利 / 영리
A: 이 회사는 영리 목적으로 설립되었다.
この会社は営利目的で設立された。
B: 영리단체가 스폰서가 됐다.
営利団体がスポンサーになった。
永い眠りにつく / 영면하다
A: 편히 영면하소서.
安らかにお眠りください。
B: 할아버지가 영면하셨어요
おじいちゃんが永遠の眠りにつきました。
わけ / 영문
A: 무조건 울기만 하고 얘기를 안 해서 영문을 알 턱이 없어요.
頭から泣いてばかりで話をしていないので理由がわかるはずがありません。
B: 아무 영문도 모른채 엉뚱한 곳으로 갔다.
何の訳もわからないまま、とんでもないところに行った。
英文版 / 영문판
A: 영문판을 출판하다.
英文版を出版する。
B: 베스트셀러가 돼 영문판까지 나왔다.
ベストセラーになり、英文版まで出版された。
神秘な物や獣 / 영물
A: 용은 한국에서 영물로 여겨진다.
龍は韓国で霊獣として考えられている。
B: 그 동물은 영물처럼 신비롭다.
その動物は霊獣のように神秘的だ。
令夫人 / 영부인
A: 영부인은 고인일까 사인일까?
ファーストレディーは公人か私人か。
B: 영부인은 남의 아내를 높여 이르는 말이다.
令夫人は他人の妻を敬った呼び方だ。
領事館 / 영사관
A: 일본 영사관은 어디인가요?
日本領事館はどこですか。
B: 영사관은 영사가 직무를 행하는 재외 공관입니다.
領事館は領事が職務を行う在外公館です。
映写室 / 영사실
A: 영사실에 들어가기 전에 상영할 영화를 준비했다.
映写室に入る前に、上映する映画の準備を整えた。
B: 영사실의 프로젝터가 고장 나서 상영이 지연되었다.
映写室のプロジェクターが故障して、上映が遅れた。
映像物 / 영상물
A: 영상물이 갖는 영향력이 커지면 순수 문학이 위기에 빠질 가능성이 있다.
映像物が持つ影響力が大きくなると純粋文学が危機を迎える可能性がある。
貧しい人 / 영세민
A: 그는 영세민들을 돕는 활동을 하고 있다.
彼は貧しい人々を助ける活動をしている。
B: 영세민들의 생활을 지원하는 기금이 설립되었다.
貧しい人々の生活を支援する基金が設立された。
ずる賢い / 영악하다
A: 그는 영악해서 쉽게 속지 않는다.
彼はずる賢いので、簡単には騙されない。
B: 그녀는 귀여워 보이지만 사실 꽤 영악하다.
彼女は可愛く見えるけど、実はかなりずる賢い。
栄養士 / 영양사
A: 우리 언니는 중학교 영양사예요.
私の姉は中学校の栄養士です。
B: 그녀는 영양사로서 학교에서 아이들에게 건강한 식사를 제공합니다.
彼女は栄養士として、学校で子どもたちに健康的な食事を提供しています。
栄養素 / 영양소
A: 영양소를 섭취하다.
栄養素を摂取する。
B: 모든 영양소를 균형있게 섭취하다.
すべての栄養素をバランスよく摂取する。
栄養を摂取する / 영양을 섭취하다
A: 적절한 영양을 섭취해서 체력을 유지한다.
適切な栄養を摂取して体力を維持する。
B: 한동안 영양 섭취하면서 안정을 취해야 된대요.
しばらくの間、栄養摂取をしながら、安静にしなければならないそうです。
英語圏 / 영어권
A: 영어가 공용어 또는 국어인 나라나 지역을 모아서 영어권이라 부릅니다.
英語が公用語もしくは国語である国や地域をまとめて「英語圏」と呼びます。
B: 영어권에서 유학하고 싶다.
英語圏で留学がしたい。
営業時間 / 영업시간
영업시간은 오전 11시부터 오후 11시까지입니다.
営業時間は午前11時から午後11時までです。
영업시간을 지켜주세요.
営業時間を守ってください。
営業利益 / 영업이익
A: 영업이익은 영업에 의해 번 이익입니다.
営業利益は、営業によって稼いだ利益です。
B: 영업이익은 회사의 본업에 의해 번 이익을 말합니다.
営業利益は、会社の本業によって稼いだ利益をいいます。
営業日 / 영업일
A: 영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다.
営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。
B: 납품은 영업일 기준 3일 후입니다
納品は3営業日先となります。
営業する / 영업하다
A: 이번 달은 쉬지 않고 영업합니다.
今月は休まず営業致します。
B: 심야에 영업하다.
深夜に営業する。
領域 / 영역
A: 영역을 넓히다.
領域を広げる。
B: 새로운 영역을 개척하다.
新しい領域を開拓する。
永遠に / 영영
A: 불의의 사고로 앞으로 그를 영영 만날 수 없게 되었다.
不意の事故でこれから永遠に彼に会えなくなった。
B: 그녀를 만날 수 있는 기회는 영영 사라졌다.
彼女に会える機会は永久に消えた。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp