韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
精練 / 정련
A: 채굴한 금속에서 불순물을 제거하여 질 좋은 금속으로 정련하다.
採掘した金属から不純物を取り除き、質の良い金属に精練する。
B: 정련이란 불순물이 많은 금속으로부터 높은 순도의 금속을 빼내는 과정이다.
精錬とは、不純物の多い金属から純度の高い金属を取り出す過程である。
整列 / 정렬
A: 정렬해서 순서를 기다리다.
整列して順番を待つ。
整列する / 정렬하다
A: 소재를 예쁘게 정렬해서 디자인의 밸런스를 잡다.
素材を綺麗に整列してデザインのバランスをとる。
B: 데이터를 어떤 기준에 따라서 정렬하다.
データをある基準に従って並べ替える。
定例 / 정례
A: 정례 브리핑이 이루어졌다.
定例ブリーフィングが行われた。
定例化 / 정례화
A: 이벤트를 정례화하다.
イベントを定例化する。
B: 양국은 공동 훈련의 정례화에 합의했다.
両国は共同訓練の定例化に合意した。
定例会 / 정례회
A: 정해진 시간에 정례회를 열고 있다.
決まった時間に定例会を開いている。
リストラ / 정리해고
A: 정리해고를 당했어요.
リストラされました。
B: 인건비 삭감을 위해서는 대규모 정리해고를 단행할 필요가 있습니다.
人件費削減のためには大規模リストラに踏み切るしかありません。
定立される / 정립되다
A: 보통 수학에서는 개념이 먼저 정립된 후에 기호가 등장한다.
通常、数学では概念が先に定立されてから記号が登場する。
定立する / 정립하다
A: 법제도를 정립하다.
法制度を定立する。
B: 기준을 정립하다.
規準を定立する。
静脈 / 정맥
A: 세포로부터 배출된 이산화탄소나 노폐물을 회수해서 정맥이라는 길을 사용해 심장으로 혈액을 되돌린다.
細胞から排出された二酸化炭素や老廃物を回収して、静脈という道を使って心臓に血液を戻す。
B: 혈액이 흐르는 혈관은 동맥과 정맥 2종류가 있다.
血液が流れる血管は動脈と静脈の2種類がある。
静物画 / 정물화
A: 그 정물화에는 잔잔한 풍경이 그려져 있다.
その静物画には穏やかな風景が描かれている。
B: 그 아름다운 정물화에는 과일과 꽃이 그려져 있다.
その美しい静物画には果物と花が描かれている。
精米所 / 정미소
A: 정미소에서 도정한 쌀을 바로 요리에 사용했습니다.
精米所で精米したお米を、さっそく料理に使いました。
B: 정미소에서 도정한 쌀을 사용해 더 맛있는 식사를 즐길 수 있었습니다.
精米所で精米したお米を使って、より美味しい食事を楽しめました。
精度 / 정밀도
A: 자동화된 기계는 높은 정밀도로 작업을 수행합니다.
自動化された機械は、高い精度で作業を行います。
B: 이 측정기는 높은 정밀도를 가지고 있습니다.
この測定器は高い精度を持っています。
精密だ / 정밀하다
A: 정밀한 기계가 필요하다.
精密な機械が必要だ。
B: 정밀한 분석 결과가 나왔다.
精密な分析結果が出た。
停泊 / 정박
A: 선박이 정박 중인 다른 배와 충돌했다.
船舶が停泊中の他の船と衝突した。
停泊する / 정박하다
A: 배가 항구에 정박하다.
船が港に停泊する。
B: 선박이 항만에 정박하다.
船舶が港湾に停泊する。
正反対 / 정반대
A: 의견이 정반대인 경우 어떻게 하면 좋을까요?
意見が正反対な場合、どうしたら良いのでしょうか。
B: 애인이 만약 여러분과 정반대의 성격이라면 어떻게 하실래요?
恋人が、もしもあなたと正反対の性格だったらどうしますか。
征伐する / 정벌하다
A: 그는 반란군을 정벌하는 명령을 받았다.
彼は反乱軍を征伐する命を受けた。
B: 장군이 적국을 정벌할 계획을 세웠다.
将軍が敵国を征伐する計画を立てた。
情報流出 / 정보 유출
그는 기업 정보 유출 건으로 해외 출국을 금지당했다.
クヌン キオプ チョンボ ユチュルコヌロ ヘウェ チュルググル クムジタンヘッタ
彼は企業の情報流出の件で海外出国を禁止された。
征服する / 정복하다
A: 세계를 정복하다.
世界を征服する。
B: 이 녀석은 언젠가 세계를 정복할 것이다.
こいつはいつか世界を征服するだろう。
整備工場 / 정비 공장
A: 정비 공장에는 최신 기기가 도입되고 있습니다.
整備工場では、最新の機器が導入されています。
B: 정비 공장 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다.
整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。
整備される / 정비되다
A: 고도 성장기 이후에 정비된 인프라가 앞으로 일제히 노호화된다.
高度成長期以降に整備されたインフラが今後一斉に老朽化される。
B: 이 관광지는 언제 방문해도 깔끔하게 정비되어 있습니다.
この観光地はいつ行ってもきれいに整備されています。
正比例 / 정비례
A: A는 B와 정비례한다.
AはBと正比例する。
B: 정비례의 반대는 무엇입니까?
正比例の反対は何ですか?
酌量減軽 / 정상 참작
A: 피고인에게는 정상 참작의 여지가 없다.
被告人には、情状酌量の余地はない。
B: 정상 참작은 판사의 재량에 의해 형을 경감하는 것입니다.
情状酌量は、裁判官の裁量により刑を減軽することです。
情状を酌量する / 정상을 참작하다
A: 형법에 정해진 범위 내에서 정상을 참작해 판결을 내리는 경우도 있다.
刑法の定める範囲内で情状を酌量し判決を下すことである。
B: 판사가 피고의 정상을 참작하여 형량을 정하다.
裁判官が被告の情状を酌量して量刑を決める。
首脳会談 / 정상회담
A: 이번 정상회담에는 주요 8개국의 정상들이 참석한다.
今回の首脳会談には、主要8ヶ国の首脳が参加する。
B: 정상회담에서 이런 방안에 합의할 예정이다.
首脳会談でこのような案に合意する見通しだ。
真顔になる / 정색을 하다
A: 상대에게 아픈 곳을 지적 받아서 정색하고 반론했다.
相手に痛い所を指摘されたため、むきになって反論した。
情緒 / 정서
A: 정서가 불안정하다.
情緒が不安定だ。
B: 계절이 바뀌면 사람의 몸도 정서도 바뀝니다.
季節が変われば人の体も情緒も変わります。
情緖的 / 정서적
A: 애완동물은 사람한테 정서적 안정을 준다.
ペットが人に情緒的な安定を与える。
B: 청소년이 건강한 정체성을 형성할 수 있도록 정서적으로 지원할 필요가 있습니다.
青少年が健康なアイデンティティを形成できるように情緒的に支援する必要があります。
定説 / 정설
A: 그의 이론은 정설에 도전한다.
彼の理論は定説に挑戦する。
B: 정설이란, 의논의 여지가 없는 설을 말한다.
定説とは、議論の余地がない説をいう。
丁寧だ / 정성스럽다
A: 그녀는 정성스럽게 꽃을 장식했다.
彼女は丁寧に花を飾った。
B: 그녀는 정성스럽게 청소했다.
彼女は丁寧に掃除した。
心をこめて / 정성스레
A: 그는 정성스레 짐을 옮겼다.
彼は丁寧に荷物を運んだ。
B: 그녀는 정성스레 설거지를 했다.
彼女は丁寧に皿を洗った。
真心を込める / 정성을 들이다
A: 그녀는 온갖 정성을 들여 정원의 화초를 가꾸었다.
彼女は、丹精に庭の草花を育てた。
B: 저작물은 저작자들이 정성을 들여 창착한 것입니다.
著作物は著作者たちが丹精を込めて創作するものです。
情勢 / 정세
A: 정세가 바뀌다.
情勢が変わる。
B: 정세를 살피다.
様子を探る。
整数 / 정수
A: 자연수에 0을 포함한 수를 정수라 부릅니다.
自然数に0を加えた数を整数といいます。
B: 정수에는 양의 정수와 0 그리고 음의 정수가 있다.
整数には,正の整数,0,負の整数がある。
精髄 / 정수
A: 예술 세계의 정수
芸術世界の精髄
頭頂部 / 정수리
A: 정수리의 머리 숱이 적어지고 있다.
頭頂部の髪が薄くなってきた。
B: 정수리부터 진행되는 탈모 증상의 원인을 연구하고 있습니다.
頭頂部から進行する脱毛症状の原因を研究しています。
浄水場 / 정수장
A: 정수장에서 물을 깨끗하게 처리하고 있습니다.
浄水場で水をきれいに処理しています。
B: 이 지역의 물은 정수장에서 처리됩니다.
この地域の水は、浄水場で処理されています。
定食 / 정식
A: 정식을 먹다.
定食を食べる。
B: 돈가스 정식을 점심에 먹었어요.
とんかつ定食をお昼に食べました。
精神科 / 정신과
A: 정신과는 뇌 또는 심리적 요인에 의해 생기는 다양한 마음의 병을 진료합니다.
精神科は、脳あるいは心理的な要因によって生じるさまざまなこころの病気の診療を行っています。
B: 넌 정신과 치료 받아야 돼.
君は精神科の治療を受けるべきだ。
精神年齢 / 정신연령
A: 정신연령이 낮다.
精神年齢が低い。
B: 정신연령이 높다.
精神年齢が高い。
ぱっと正気に戻る / 정신이 번쩍 들다
A: 정신이 번쩍 들었다.
正気に戻った。
B: 그의 갑작스런 프로포즈에 정신이 번쩍 들었다.
彼の急なプロポーズに頭がシャキッとした。
気が散る / 정신이 사납다
A: 회의 중에 주변 소음이 정신이 사납게 해서 집중할 수 없었다
会議中に周りの音が気が散って集中できなかった。
B: 음악을 들으면 집중할 수 없을 때가 있어서 정신이 사납다.
音楽を聴くと、集中できないときがあって気が散る。
心の支え / 정신적 지주
A: 아버지는 나의 정신적 지주였다.
父は僕の心の支えだった。
B: 그녀는 나의 정신적 지주예요.
彼女は私の心の支えです。
精神疾患 / 정신질환
A: 정신질환은 더 이상 숨겨야 하는 병이 아니다.
精神疾患は、もはや隠さなけばならない病気ではない。
B: 그동안 보험 업계에선 정신질환은 보장해 주지 않았다.
これまでの保険業界では、精神疾患は補償してこなかった。
イワシ / 정어리
A: 정어리의 제철은 언제인가요?
イワシの旬はいつですか?
B: 정어리류는 해면 가까이를 떼지어 헤엄치는 회유성 물고기입니다.
イワシ類は海面近くを群れで泳ぐ回遊性の魚です。
整然としている / 정연하다
A: 논리가 정연하다.
論理が整然としている。
B: 조리가 정연하다.
理屈が整然としている。
情熱的 / 정열적
A: 그는 정열적인 사람입니다.
彼は情熱的な人です。
B: 정열적으로 일하고 있어요.
情熱的に働いています。
精鋭 / 정예
A: 그는 정예 부대의 일원으로 선택되었습니다.
彼は精鋭部隊の一員として選ばれました。
B: 이 팀은 정예로 구성되어 있습니다.
このチームは精鋭で構成されています。
定員 / 정원
A: 정원을 초과하다.
定員を超える。
B: 정원을 미달하다.
定員に満たない。
定員割れ / 정원 미달
A: 이번 입학시험은 정원 미달이었다.
今回の入学試験は定員割れとなった。
B: 세미나의 정원 미달을 회피하려고 열심히 선전했다.
セミナーの定員割れを回避しようと、一生懸命広報した。
庭木 / 정원수
A: 정원수가 바람에 손상되다.
庭木が風で傷む。
B: 동백나무는 정원수뿐만 아니라 분재나 화분에 심어 재배할 수 있어요.
ツバキは、庭木だけでなく盆栽や鉢植えでも栽培することも可能です。
立方体 / 정육면체
A: 정육면체의 체적을 계산하다.
立方体の体積を計算する。
B: 6개의 같은 크기의 정사각형으로 둘러쌓인 도형을 정육면체라고 합니다.
6つの同じ大きさの正方形で囲まれた図形を、立方体といいます。
肉屋 / 정육점
정육점에서 삼겹살 5인분과 목살 3인분을 샀다.
肉屋でサムギョプサル5人分と、首肉3人分を買った。
정육점에서 돼지고기랑 소고기를 샀어요.
肉屋で豚肉と牛肉を買いました。
情を交はす / 정을 나누다
A: 친한 친구와 정을 나누면서, 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다.
親友と情を交わすことで、どんな困難にも立ち向かうことができる。
B: 가족과 정을 나누면서, 우리는 더 강해졌다.
家族と情を交わすことで、私たちはもっと強くなった。
愛情を持つ / 정을 붙이다
A: 그와 오랜 시간을 함께 보내며 정을 붙였다.
彼とは長い時間を共に過ごし、愛情を持つようになった。
B: 새로운 애완동물에게 금방 정을 붙일 수 있었다.
新しいペットにすぐに愛情を持つことができた。
情が移る / 정이 붙다
A: 싸움 끝에 정이 붙는다.
喧嘩の末に情が移る。
東屋 (あずまや) / 정자
A: 정자는 주로 기둥과 지붕으로만 구성된 휴식용 건물입니다.
東屋は主に柱と屋根のみで構成される、休憩用の建物です。
B: 정자는 정원 등에 마련한 사방의 기둥과 지붕만 있는 휴식처입니다.
東屋は庭園などに設けた四方の柱と屋根だけの休息所です。。
実際に / 정작
A: 정작 쉽고 체계적으로 정리된 한글 해설서가 없었다.
いざ簡単で体系的に整理されたハングル解説書がなかった。
B: 정작 만나 보니 생각보다 좋은 사람인 것 같아요.
実際に会ってみたら思っていたよりいい人みたいです。
正装する / 정장하다
A: 그는 중요한 회의에 정장하고 참석했다.
彼は重要な会議に正装して出席した。
B: 파티에 정장하고 참석했어요.
パーティーに正装して参加した。
政財界 / 정재계
A: 정재계의 유착을 폭로하다.
政財界の癒着を暴く。
B: 장례식장에는 정재계 거물들이 조문했다.
葬式会場には、政財界の大物たちが、弔問した。
政争する / 정쟁하다
A: 여야는 또다시 정쟁하고 있다.
与野党はまた政争している。
B: 정쟁하지 말고 민생에 집중해야 한다.
政争せず、国民生活に集中すべきだ。
政敵 / 정적
A: 정적을 쓰러뜨리다.
政敵を倒す。
B: 정적을 숙청하다.
政敵を粛清する。
静寂 / 정적
A: 정적을 깨다.
静寂を破る。
B: 숲 속은 완전한 정적에 싸여 있었다.
森の中は完全な静寂に包まれていた。
停電 / 정전
A: 어제 정전으로 무서운 밤을 보냈어요.
昨日停電で怖い夜を過ごしました。
B: 정전을 대비해서 자가발전기를 준비 중입니다.
停電に備えて自家発電機を準備中です。
停戦 / 정전
A: 전쟁이나 전투를 일시 멈추는 것을 정전이라 부른다.
戦争や戦闘を一時やめることを停戦とよぶ。
B: 전쟁이나 분쟁의 당사자가 공격적 행위나 적대 행위를 일시 정지하는 행위가 정전이다.
戦争・紛争の当事者が攻撃的行為や敵対行為を一時停止する行為が停戦である。
静電気 / 정전기
A: 정전기는 마찰이나 접촉 등에 의해서 일어난다.
静電気は摩擦や接触などよって起こる。
B: 정전기가 전류가 되어 흐를 때 불꽃이 튀는 경우도 있습니다.
静電気が電流となって流れるとき、火花が散ることがあります。
停電される / 정전되다
A: 어젯밤에 갑자기 정전되었다.
昨夜突然停電された。
B: 정전되어 모든 전자기기가 작동하지 않았다.
停電してすべての電子機器が動作しなかった。
貞節 / 정절
A: 정절을 지키다.
貞節を守る。
B: 목숨을 걸고 정절을 지켰다.
命をかけて貞節を守った。
頂点 / 정점
A: 권력의 정점에 서다.
権力の頂点に立つ。
B: 행복의 정점에 선 어느 날 불행이 찾아왔다.
幸せの頂点に立つある日、不幸が訪ねてきた。
頂点をとる / 정점을 찍다
A: 배우로 정점을 찍었다.
俳優として頂点に立った。
B: 신규 주택 가격은 올해 1분기에 정점을 찍은 이후 10%나 폭락했다.
新規住宅価格は、今年第1四半期にピークに達した後、10%も暴落した。
訂正 / 정정
A: 정정 후 서면을 확인하는 대로 다시 보내드리겠습니다.
訂正後の書面を確認次第、再送いたします。
B: 정정 내용에 궁금한 점이 있으면 알려주세요.
訂正内容に不明点がございましたら、お知らせください。
正正堂堂としている / 정정당당하다
A: 정정당당하게 싸우다.
正々堂々と戦う。
B: 정정당당하게 하자.
正々堂々とやろうよ。
訂正する / 정정하다
A: 잘못을 정정하다.
誤りを訂正する。
B: 오류를 정정하다.
誤謬を訂正する。
かくしゃくとしている / 정정하다
A: 늙었어도 여전히 정정하다.
老いてなおかくしゃくとしている。
B: 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다.
おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。
錠剤 / 정제
A: 이 정제는 신체적 고통을 경감시킨다.
この錠剤は身体的な痛みを軽減させる。
精製する / 정제하다
A: 원유를 정제해서 가지가지의 석유제품을 생산하고 있습니다.
原油を精製して種々の石油製品を生産しています。
貞操 / 정조
A: 정조를 지키다.
貞操を守る。
B: 貞操を犯す。
정조를 더럽히다.
定住 / 정주
A: 정주란 일정한 장소에서 주거를 정해 생활을 영위하는 것을 말한다.
定住とは、一定の場所に住居を決めて生活を営むことをいう。
定住者 / 정주자
A: 일정 장소에서 거주하고 있는 자를 정주자라고 한다.
一定の場所に居住している者を定住者という。
住み着く / 정주하다
A: 그는 미국에 정주하기로 결심했다.
彼はアメリカに定住することを決めた。
B: 나의 할아버지는 젊었을 때 캐나다에 정주했다.
私の祖父は若い頃、カナダに定住した。
静中の動 / 정중동
A: 지금 상황은 정중동의 국면이다.
今の状況は静中動の局面だ。
B: 정중동 속에서 판세가 서서히 바뀌고 있다.
静中動の中で形勢が徐々に変わっている。
丁寧だ / 정중하다
A: 의사는 환자를 정중하게 대한다.
医者は患者を丁寧に扱う。
B: 그녀는 손님을 정중하게 대한다.
彼女はお客様を丁寧に扱う。
丁重に / 정중히
A: 정중히 거절하다.
丁重にお断りする。
B: 정중히 설명하다.
丁重にご説明する。
停止される / 정지되다
A: 기계가 갑자기 정지되었다.
機械が突然停止した。
B: 컴퓨터가 오류로 정지되었다.
コンピュータがエラーで停止した。
停止する / 정지하다
A: 작업을 정지하다.
作業を停止する。
B: 지진에 의해 정전이 발생하여 전공장이 생산을 정지하고 있다.
地震により停電が発生して、全工場で生産停止しているという。
停職 / 정직
A: 정직 중이던 그를 부사장이 복직시켰다.
停職中だった彼に副社長が復職を指示した
B: 그녀는 회사의 규칙을 위반했기 때문에 정직 처분을 받았습니다.
彼女は会社の規則に違反したため、停職処分となりました。
正社員 / 정직원
A: 정직원으로 고용됐어요.
正社員で雇用されました。
B: 계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다.
契約社員から正社員に雇われる可能性もあります。
停職となる / 정직을 당하다
A: 회사의 방침을 따르지 않았기 때문에 그는 정직을 당했어요.
会社の方針に従わなかったため、彼は停職となりました。
B: 그의 직무 수행에 관한 문제가 있었기 때문에 정직을 당했어요.
彼の職務遂行に関する問題があったため、停職処分を受けました。
精進する / 정진하다
A: 그는 학문에 정진하여 훌륭한 학자가 되었다.
彼は学問に精進して立派な学者になった。
B: 불교에서는 마음을 닦는 것을 정진이라고 한다.
仏教では心を磨くことを精進という。
停止駅 / 정차역
A: 시베리아 횡단열차는 87개의 도시, 63개의 정차역을 지나간다.
シベリア横断鉄道は、87個の都市と63個の停止駅を通る。
停車する / 정차하다
A: 전철이 역에 정차했습니다.
電車が駅に停車いたしました。
B: 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다.
バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。
偵察 / 정찰
A: 미국도 러시아에서 항공 정찰을 주기적으로 한다.
米国もロシアで航空偵察を周期的に行う。
B: 전차가 정찰 임무를 수행했다.
戦車が偵察任務を遂行した。
偵察衛星 / 정찰 위성
A: 정찰 위성은 지상의 군사 시설을 감시하는 데 사용된다.
偵察衛星は地上の軍事施設を監視するために使われる。
B: 정찰 위성 정보는 군사 작전에서 매우 중요하다.
偵察衛星の情報は軍事作戦において非常に重要だ。
偵察機 / 정찰기
A: 대한항공이 군 정찰기 사업에 본격 뛰어들었다.
大韓航空が軍事偵察機事業に本格的に参入した。
定価販売 / 정찰제
저희 가게는 정찰제입니다.
チョヒ カゲヌン チョンチャルジェイムニダ
私たちの店は定価販売です。
政策 / 정책
A: 정책을 결정하다.
政策を決める。
B: 정책을 세우다.
政策を立てる。
当てもなく / 정처 없이
A: 그는 밤거리를 정처 없이 걸었어요.
彼は夜の街をあてもなく歩きました。
B: 마음이 복잡해서 정처 없이 떠났어요.
気持ちが混乱して、行くあてもなく旅に出ました。
停滞する / 정체되다
A: 회사의 성장이 정체됐다.
会社の成長が停滞した。
B: 사고로 교통이 정체되고 있습니다.
事故で交通が渋滞しています。
正体不明 / 정체불명
A: 정체불명의 괴한들에게 납치되었다.
正体不明の怪しい奴らに誘拐された。
B: 지금 정체불명의 누군가가 현관 벨을 누르고 있다.
いま、正体不明の何者かがドアの呼び鈴を鳴らしている。
アイデンティティ / 정체성
A: 정체성을 확립하다.
アイデンティティを確立する。
B: 정체성을 갖다.
アイデンティティを持つ。
年の初め / 정초
A: 정초에는 목표를 세우는 것이 중요합니다.
年の初めには目標を立てることが大切です。
B: 정초에 가족끼리 여행을 떠났어요.
年の初めに家族で旅行に出かけました。
情趣 / 정취
A: 한옥마을에서는 한국의 정취를 느낄 수 있다.
韓屋村では、韓国の趣を感じらることができる。
B: 가을의 정취가 느껴진다.
秋の趣が感じられる。
政界 / 정치계
A: 정계에 진출하다.
政界に進出する。
B: 국회의원으로 정계에 화려하게 입성했다.
国会議員として国会に華麗に入城した。
精通する / 정통하다
A: 그는 컴퓨터 프로그래밍에 정통하다.
彼はコンピュータプログラミングに精通している。
B: 전문가들은 이 분야에 정통하다.
専門家たちはこの分野に詳しい。
定評 / 정평
A: 정평이 나다.
定評がある。
B: 정평이 나 있다.
定評がある。
定評がある / 정평이 나다
A: 이 마을의 레스토랑은 현지의 식재료를 사용한 요리로 정평이 나 있다.
この町のレストランは地元の食材を使用した料理で定評がある。
B: 그 갤러리는 뛰어난 아트 컬렉션으로 정평이 나 있다.
そのギャラリーは優れたアートコレクションで定評がある。
停学 / 정학
A: 그는 정학 처분을 받았습니다.
彼は停学処分を受けました。
B: 정학 결정을 알려드립니다.
停学の決定をお知らせいたします。
浄化槽 / 정화조
A: 정화조는 생활 배수를 처리하는 시설이다.
浄化槽は生活排水を処理する施設である。
B: 정화조는 화장실이나 세탁, 욕조, 부엌 등의 배수를 정화한다.
浄化槽はトイレや洗濯、お風呂、台所などの排水を浄化する。
精度 / 정확도
A: 기계공은 부품의 정확도를 측정했습니다.
機械工は部品の精度を測りました。
B: 이 검사 방법은 정확도가 높다.
この検査方法は正確度が高い。
正確性 / 정확성
A: IT 현장에서는 속도감과 정보의 정확성이 무엇보다도 중요시된다.
ITの現場では、スピード感と情報の正確さが何よりも重要視される。
状況 / 정황
A: 타살의 정황이 보인다.
他殺の状況が見える。
B: 사건의 정황을 조사하고 있습니다.
事件の状況を調べています。
最後まベストを尽くす様子 / 젖 먹던 힘까지
A: 힘이 부치거든 젖 먹던 힘까지 내세요.
手に負えなくても、乳飲む力まで出してください。
B: 마지막 남은 하루 젖 먹던 힘까지 다합시다.
最後の残り1日、ありったけの力を振り絞りましょう。
乳を飲ませる / 젖(을) 먹이다
아이에게 젓을 먹일 시간이라 밖에 나갈 수가 없다.
子供に乳を飲ませる時間なので、外出することができない。
乳房 / 젖가슴
A: 갓난아이는 엄마의 젖가슴 냄새를 가장 좋아합니다.
赤ちゃんは、母の乳房の香りを一番好みます。
乳歯 / 젖니
A: 젖니가 나다.
乳歯が生える。
B: 젖니는 턱의 성장과 함께 영구치로 다시 태어나게 된다.
乳歯はあごの成長とともに永久歯へと生えかわる。
乳飲み子 / 젖먹이
딸아이가 젖먹이인 아들을 안고 졸고 있다.
娘の子どもが乳飲み子を抱いて、居眠りしている。
젖먹이를 키우는 것은 쉽지 않아요.
乳飲み子を育てるのは大変です。
哺乳瓶 / 젖병
젖병은 물로 씻은 후 깨끗이 소독해야 한다.
哺乳瓶は水で洗ったあと、綺麗に消毒しなければならない。
신생아용 구두,옷,이유식,젖병 등 다양한 상품을 풍부하게 갖추고 있습니다.
新生児用の靴、洋服から、離乳食・哺乳瓶まで様々な商品が豊富に揃っています。
乳臭いにおい / 젖비린내
A: 젖비린내가 나다.
乳臭いにおいがする。
後ろにそらす / 젖히다
A: 좌석을 뒤로 젖혀도 괜찮아요?
シートを倒してもいいですか。
自ら辞める / 제 발로 나가다
A: 그는 전직하려고 제 발로 회사를 나갔다.
彼は転職しようと自ら会社を去った。
B: 제 발로 나가놓고서 이제 와서 무슨 소리하는 거야!
自ら出て行っておいて、今さら何の話なんだ。
相応の価格 / 제값
A: 이곳에서는 생산자가 제값을 받고 물건을 팔 수 있다.
ここでは生産者がそれ相応の価格を受け、品物を売ることができる。
B: 제값을 주고 샀다.
正当な値段で買った。
取り除く / 제거하다
A: 장애물을 제거하다.
障害物を除去する。
B: 소음을 제거하다.
ノイズを除去する。
申し分ないこと / 제격
A: 추운 날에는 뜨겁고 매운 찌개가 제격입니다.
寒い日には熱くて辛いチゲが一番です。
B: 그는 이 역할에도 제격이다.
彼はこの役にもってこいだ。
向上される / 제고되다
A: 노조를 만들면 노동자들의 권익이 제고되는 효과가 있다.
労組を作れば、労働者たちの権益が向上される効果がある。
二乗 / 제곱
A: 숫자의 오른쪽 위에 작게 2를 적으면, 이것이 제곱을 의미합니다.
数字の右上に小さく「2」を書けば、これが2乗を意味します。
平方メートル / 제곱미터
A: 그 집은 넓이가 100제곱미터는 됩니다.
その家は広さが100㎡はあります。
提供 / 제공
A: 이 식당은 음료수를 무료로 제공한다.
この食堂は飲み物を無料で提供する。
B: 잠시 후 음료와 식사를 제공해 드리겠습니다.
しばらくしたらお飲み物とお食事をご提供いたします。
制空権 / 제공권
A: 제공권을 장악하다
制空権を握る。
ベーカリー / 제과점
나는 제과점을 차리기 위해 열심히 제과 공부를 하고 있다.
私はベーカリーを構えるため、一生懸命パン作りの勉強をしていた。
제과점에서 빵과 과자를 샀어요.
ベーカリーでパンをお菓子を買いました。
制球力 / 제구력
A: 그의 제구력은 훌륭합니다.
彼の制球力は素晴らしいです。
B: 제구력이 경기에서 빛났습니다.
制球力が試合で光りました。
自分の務め / 제구실
A: 제구실도 못하다.
自分の役目も果たせない。
B: 자식이 제구실을 못한다.
子供が一人前になれない。
帝国 / 제국
A: 패권국이 힘을 통해 세계를 지배할 때 제국이 나타납니다.
覇権国が力を通じて世界を支配する時、帝国が現れます。
提起される / 제기되다
A: 심사 규정의 간소화가 이번 사태를 불렀다는 지적이 제기됐다.
審査規定の簡素化が、今回の事態を招いたという指摘が提起された。
B: 추가적인 의혹이 제기되고 있다.
追加の疑惑が持ち上がっている。
提起する / 제기하다
A: 특혜 의혹을 제기했다.
特典疑惑を提起した。
B: 전면 재조사 필요성을 제기했다.
全面再調査の必要性を提起した。
祭壇 / 제단
A: 제단에 참석자가 헌화를 했다.
祭壇に参列者が献花をした。
B: 제단에 쌀을 공양해습니다.
祭壇にお米を供えさせていただきました。
除隊 / 제대
A: 입대한 지 얼마 안 돼서 제대까지는 2년 남았다.
入隊して間もないので除隊まで2年残っている。
B: 제대 후 보다 성숙한 모습으로 팬들을 찾아뵙겠습니다.
除隊後より成熟した姿でファンのみなさんにお目にかかます。
除隊する / 제대하다
A: 여자친구에게 차마 제대할 때까지 기다려 달라는 말을 할 수 없었다.
彼女に、とても除隊するまで待ってくれという言葉を言えなかった。
B: 군대에서 건강하게 잘 지내다 제대하겠습니다!
軍隊で健康に元気で過ごし除隊いたします!
臍帯血 / 제대혈
A: 제대혈이란, 태반과 탯줄 속에 있는 혈액입니다.
臍帯血とは、胎盤とへその緒の中にある血液のことです。
B: 제대혈은 어머니와 아기를 잇고 있는 탯줄이나 태반 속을 흐르는 혈액입니다.
さい帯血は、お母さんと赤ちゃんをつないでいる、へその緒や胎盤の中を流れる血液です。
諸島 / 제도
A: 필리핀에는 많은 제도가 있다.
フィリピンには多くの諸島がある。
B: 일본은 수많은 제도로 이루어져 있다.
日本は数多くの諸島から成り立っている。
制度化 / 제도화
A: 견제와 균형의 원리를 제도화하다.
抑制と均衡の原理を制度化する。
ブレーキ / 제동
A: 제동을 걸다.
ブレーキをかける。
歯止めをかける / 제동을 걸다
A: 경제성장률 하락에 제동을 걸려면 기업의 투자 환경을 개선해야 합니다.
経済成長率の下落に歯止めをかけるためには、企業の投資環境を改善するべきです。
提灯 / 제등
A: 제등에 불을 밝혔다.
提灯に火を灯した。
B: 밤길을 걸을 때 제등을 들었다.
夜道を歩くとき提灯を持った。
製錬 / 제련
A: 제련에 의해 빼내진 금속은 순도가 낮은 경우가 낮다.
製錬によって取り出された金属は純度が低い場合が多い。
B: 광석에서 금속을 빼내는 공정을 제련이라고 한다.
鉱石から金属を取り出す工程を製錬という。
製錬所 / 제련소
A: 정련소는 광산 근방에 설치되어 있는 것이 보통이다.
製錬所は鉱山近傍に設けられるのが普通である。
製鍊する / 제련하다
A: 금속을 제련하다.
金属を製錬する。
祭礼 / 제례
A: 여름에는 제례 행사가 각지에서 개최됩니다.
夏には、祭礼行事が各地で開催されます。
除幕式 / 제막식
A: 기념비를 설치해 제막식을 했다.
記念碑を設置し除幕式を行った。
持ち味 / 제맛
A: 김치찌개는 김치가 맛있어야 제맛이다.
キムチチゲはキムチがおいしくてこそ、真の味だ。
B: 제맛을 내다.
本来の味を引き出す。
自分勝手に / 제멋대로
그는 늘 제멋대로 행동한다.
彼はいつも自分勝手に行動する。
날이 갈수록 제멋대로인 아들이 최대의 근심거리예요.
日を追うごとに自分勝手になる息子が最大の心配の種です。
除名 / 제명
A: 제명 처분을 받다.
除名処分を受けた。
B: 제명은 국회의원에 대한 징벌 중 가장 무겁다.
除名は国会議員に対する懲罰の中で最も重い。
除名される / 제명되다
A: 그는 규칙 위반으로 제명되었다.
彼は規則違反で除名された。
B: 학교에서 학생이 학칙 위반으로 제명되었다.
学校で生徒が校則違反により除名された。
除名する / 제명하다
A: 회원을 제명하다.
会員を除名する。
B: 의원을 제명하다.
議員を除名する。
除毛 / 제모
A: 면도기로 깍지 않고 제모할 수 있는 제모 크림이 인기입니다.
カミソリで剃ることなく、除毛ができる除毛クリームが人気です。
B: 제모 시술은 어느 정도 시간이 걸리나요?
脱毛の施術にはどのくらいの時間がかかりますか?
脱毛する / 제모하다
A: 제모하면 피부가 예뻐 보인다.
脱毛をすると肌がきれいに見える。
B: 제모에는 많은 장점이 있기 때문에 제모하는 남성이 해마다 증가하고 있습니다.
脱毛には多くのメリットがあるので、脱毛する男性が年々増えています。
諸問題 / 제문제
A: 그 법률사무소에서는 교통사고나 기업법무 채무정리 등 폭넓게 많은 제문제를 해결해 왔습니다.
その法律事務所では、交通事故や企業法務、 債務整理など幅広く多くの諸問題を解決してきました。
B: 전자서적 유통을 둘러싼 제문제에 대해 의논 중입니다.
電子書籍の流通をめぐる諸問題について議論中です。
祭物 / 제물
A: 축제 때 신전에 바치는 것을 제물이라 한다.
祭りのとき、神前に供えるものを祭物という。
B: 제물을 바치다.
祭物を捧げる。
お供え物をする / 제물을 바치다
A: 조상님께 감사의 마음을 담아 제물을 바쳤습니다.
ご先祖様に感謝の気持ちを込めて、供え物をしました。
B: 돌아가신 분의 사진 앞에 제물을 바쳤습니다.
亡くなった方の写真の前に、お供え物をしました。
堤防 / 제방
A: 제방이 무너지다.
堤防が決壊する。
B: 제방을 쌓다.
堤防を築く。
なかなかだ / 제법이다
A: 제법이네.
なかなかだね!
B: 김치는 보통인데, 찌개는 제법이야!
キムチは普通で、チゲはなかなかだぞ!
情報提供 / 제보
A: 제보가 빗발쳐 확인해 보니까 사실이었습니다.
情報提供が厳しく寄せられ確認して見ると事実でした。
B: 취재를 시작하자마자 수백 건의 제보가 모였다.
取材を開始するとすぐ数百件の情報提供が集まった。
情報提供者 / 제보자
A: 제보자의 협력으로 문제가 해결되었습니다.
情報提供者の協力で、問題が解決しました。
B: 제보자에게는 진심으로 감사의 뜻을 표합니다.
情報提供者には、心から感謝の意を表します。
情報を提供する / 제보하다
A: 시민이 경찰에 도둑 사건을 제보했다.
市民が警察に窃盗事件を通報した。
B: 익명으로 불법 행위를 제보해 주세요.
匿名で不法行為を通報してください。
すみれ / 제비꽃
A: 정원에 제비꽃이 피었습니다.
庭にすみれが咲きました。
B: 제비꽃이 봄을 알리고 있습니다.
すみれの花が春を告げています。
くじ引き / 제비뽑기
A: 공평하게 제비뽑기로 정하는 건 어때요?
公平にくじ引きで決めるのはどうですか?
パン職人 / 제빵사
A: 제빵사는 매일 신선한 빵을 구워요.
パン職人は毎日新鮮なパンを焼きます。
B: 제빵사는 직접 만든 빵을 제공하고 있습니다.
パン職人は手作りのパンを提供しています。
祭儀を行う / 제사를 지내다
A: 무사히 제사를 지내고 친척들이 집으로 돌아갔다.
無事に祭祀を執り行い親戚達が家に帰った。
B: 추석에 조상께 제사를 지낸다.
秋夕に祖先のために法事を行う。
法事のお膳 / 제사상
A: 제사상을 차리다.
法事のお膳を用意する。
B: 할머니의 제사상을 정성껏 차렸습니다.
祖母の法事のお膳を心を込めて用意しました。
祭祀の日 / 제삿날
A: 시아버님 제삿날, 시장에서 장을 보고 하루 종일 정성껏 음식을 만들었습니다.
義父の祭祀の日、市場へ買い物に出掛け、一日中心を込めて料理を作りました。
B: 제사날에 친척들이 모여서 제사를 지냈습니다.
祭祀の日に、親戚が集まってお供えをしました。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp