なんだかの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<なんだかの韓国語例文>
・ | 떨어지는 꽃잎을 보니 왠지 슬퍼졌습니다. |
落ちる花びらを見るとなんだか悲しくなりました。 | |
・ | 오늘은 왠지 멍해서 집중이 안 돼. |
今日はなんだかぼんやりしていて、集中できない。 | |
・ | 일이 순조로우면 연애도 왠지 잘될 것 같다. |
仕事が順調だと恋愛もなんだかうまくいきそう。 | |
・ | 갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어. |
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。 | |
・ | 오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 | |
・ | 하여간 고집은... |
全く強情なんだから・・・ | |
・ | 너 오늘 왜 이렇게 삐딱선이야. |
お前、今日は、なんだかひねくれてるね。 | |
・ | 니가 그래서 장가를 못 가는 거야. |
そんなんだからお前は結婚できないんだ。 | |
・ | 그의 복장은 왠지 촌스럽지 않아? |
その服装、なんだか田舎くさくない? | |
・ | 왠지 이유도 없이 외롭다. |
なんだか、理由もなく寂しい。 | |
・ | 왠지 기분이 우울해요. |
なんだか気分が憂鬱です。 | |
・ | 오늘은 왠지 재수가 없다. |
今日はなんだかついてない。 | |
・ | 비오는 날은 왠지 아무것도 하기가 싫어요. |
雨の日はなんだかやる気が出ません。 | |
・ | 이러쿵저러쿵 반대하더니 결국 찬성하네요. |
なんだかんだ反対しながら、結局賛成しますね。 | |
・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 | |
・ | 초여름의 상쾌한 날씨로 왠지 몸을 움직이고 싶어졌다. |
初夏のさわやかな天気で、なんだか体を動かしたくなってきた。 | |
・ | 어쩌고저쩌고 변명을 늘어놓다. |
なんだかんだと弁明を並べ立てる。 | |
・ | 이러니저러니 해도 어려운 일이 있을 때는 가족밖에 없다. |
なんだかんだ言っても、大変な時には家族しかいない。 | |
・ | 이러니저러니 해도 예쁜 건 사실이야. |
なんだかんだ言われてるけど綺麗のは事実なんだ。 | |
・ | 두 사람은 겉모습은 왠지 비슷하지만 친자매는 아니다. |
見た目もなんだか似ているふたりだが、実の姉妹ではない。 | |
・ | 내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다. |
私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。 | |
・ | 어쩌구저쩌구 변명을 늘어놓다. |
なんだかんだと弁明を並べ立てる。 | |
・ | 등이나 허리가 아프고 왠지 오한도 있다. |
背中や腰が痛いし、なんだか寒気もする。 | |
・ | 왠지 허리가 아픈 듯 해요. |
なんだか腰が痛い感じがします。 | |
・ | 오늘은 왠지 컨디션이 안 좋다. |
今日はなんだか調子がわるいな。 | |
・ | 최근 왠지 어깨가 결려요. |
最近なんだか肩が凝ります。 | |
・ | 어차피 안 될 거니까 마음대로 살고 싶다. |
どうせダメなんだから、思い通りに生きたい。 | |
・ | 왠지 영화의 주인공이 된 기분이 드네요. |
なんだか映画の主人公になった気分がしますね。 | |
・ | 왠지 서글프다. |
なんだか物悲しい。 | |
・ | 티격태격 싸우다. |
なんだかんだと言い争う。 | |
・ | 이젠 중학생이니까 아침 일찍 일어나는 습관을 길러라. |
もう中学生なんだから朝早く起きるくせをつけなさい。 | |
・ | 왠지 아무것도 하기가 싫어요. 그냥 집에서 방콕하고 싶어요. |
なんだかやる気が出ません。ひきこもりたいです。 | |
・ | 기계 번역은 왠지 위화감이 있다. |
機械翻訳はなんだか違和感がある。 |
1 | (1/1) |