よその韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<よその韓国語例文>
| ・ | 이번 프로젝트의 결과는 대체로 짐작된다. |
| 今回のプロジェクトの結果はおおよそ推測される。 | |
| ・ | 창문이 열려서 커튼이 살랑살랑 건들거린다. |
| 窓が開いていてカーテンがそよそよ揺れている。 | |
| ・ | 타지에 새로운 지점을 오픈할 예정입니다. |
| よその土地で新しい支店をオープンする予定です。 | |
| ・ | 타지에서 친구를 사귀는 것은 쉽지 않아요. |
| よその土地で友達を作るのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 선생님께서 “딴생각하지 마라”고 하셨어요. |
| 先生に「よそ事を考えるな」と言われた。 | |
| ・ | 그는 회의 중에 딴생각하고 있었어요. |
| 彼は会議中によそ事を考えていた。 | |
| ・ | 밥 좀 퍼 줄래요? |
| ご飯をよそってくれますか? | |
| ・ | 어림으로 계산한 것뿐인데, 필요한 인원은 대략 이 정도일 것 같아요. |
| 概算で計算しただけですが、必要な人数はおおよそこれくらいだと思います。 | |
| ・ | 그녀는 좀 데면데면한 타입일지도 몰라. |
| 彼女は少しよそよそしいタイプかもしれない。 | |
| ・ | 무슨 일 있어? 갑자기 데면데면하잖아. |
| 何かあった?急によそよそしいよ。 | |
| ・ | 말을 걸었지만 데면데면하게 대답했다. |
| 話しかけたけど、よそよそしく返された。 | |
| ・ | 예전 친구인데 지금은 데면데면한 사이다. |
| 昔の友達なのに、今はよそよそしい関係だ。 | |
| ・ | 첫 만남이라 조금 데면데면한 분위기였다. |
| 初対面だから、少しよそよそしい雰囲気だった。 | |
| ・ | 화난 건 아닌데 좀 데면데면해진다. |
| 別に怒ってないけど、ちょっとよそよそしくなる。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 데면데면하네. |
| 今日はなんだかよそよそしいね。 | |
| ・ | 그 나이면 부모하고 데면데면하지 않니? |
| あの年頃は親とはよそよそしくなるんじゃないの? | |
| ・ | 외지 사람으로 취급받고 있다는 느낌이 들어서 조금 외롭다. |
| よそ者として扱われている気がして、少し寂しい。 | |
| ・ | 그녀는 도시에 살던 외지 사람이었지만, 금방 모두와 친해졌다. |
| 彼女は都会から来たよそ者だが、すぐにみんなと仲良くなった。 | |
| ・ | 외지 사람으로 여겨지면, 무엇을 해도 받아들여지지 않는 경우가 있다. |
| よそ者だと見なされると、何をしても受け入れられないことがある。 | |
| ・ | 그는 외지 사람이기 때문에 아직 지역의 습관에 익숙하지 않다. |
| 彼はよそ者だから、まだ地域の習慣に馴染んでいない。 | |
| ・ | 새로 이사 온 사람은 아직 외지 사람처럼 느껴진다. |
| 新しく引っ越してきた人はまだよそ者のように感じられる。 | |
| ・ | 춘풍이 산들산들 기분 좋게 불고 있다. |
| 春風がそよそよと気持ちよく吹いている。 | |
| ・ | 우리 고양이는 외지인이 오면 숨고 나오지 않는다. |
| うちの猫はよその人が来ると隠れて出てこない。 | |
| ・ | 내일도 대체로 흐린 가운데 제주도에는 계속해서 비가 내리겠습니다. |
| 明日もおおよそ曇りの真ん中で済州島は継続して雨が降ります。 | |
| ・ | 기분 좋은 봄바람이 살랑살랑 분다. |
| 心地よい春の風がそよそよと吹く。 | |
| ・ | 노상에서 여성이 4인조 남성들에게 습격당해 가지고 있던 현금 약 1000만 원을 빼앗긴 강도 사건이 있었다. |
| 路上で、女性が4人組の男に襲われ、持っていた現金およそ1000万ウォンが奪われる強盗事件があった。 | |
| ・ | 전자판 신문에서는 약 200건의 기사를 매일 열람할 수 있습니다. |
| 電子版の新聞では、およそ200件の記事を毎日閲覧することができます。 | |
| ・ | 주위의 반대에 개의치 않고, 그녀는 무모한 계획을 진행하려고 했다. |
| 周囲の反対をよそに、彼女は無謀な計画を進めようとした。 | |
| ・ | 온갖 텃세와 설움을 오기와 실력으로 버텨왔다. |
| あらゆるよそ者扱いと悲しさを負けん気と実力で耐えてきた。 | |
| ・ | 장학회가 설립돼 지금까지 2천여명에게 장학금이 지급됐다. |
| 奨学会」が設立され、これまでにおよそ2千人の学生に奨学金が支給された。 | |
| ・ | 사우디아라비아는 아라비아 반도의 약 80퍼센트를 점한다. |
| サウジアラビはアアラビア半島のおよそ80パーセントを占める。 | |
| ・ | 그녀는 때로는 자신의 나라를 그리고 때로는 다른 나라를 여행했다. |
| 彼女は時には自分の国を、また時にはよその国を旅行した。 | |
| ・ | 주걱으로 밥을 푸세요. |
| しゃもじでご飯をよそってください。 | |
| ・ | 완두콩의 삶는 시간은 대략 5분입니다. |
| えんどう豆の茹で時間はおおよそ5分です。 | |
| ・ | 수심 약 오 천 미터의 심해에서 침몰선이 발견되었다. |
| 水深およそ5000メートルの深海で、沈没船が見つかった。 | |
| ・ | 처음엔 서먹하겠지만 금방 친해질 거예요. |
| 最初は、よそよそしいでしょうが、すぐ仲良くなるでしょう。 | |
| ・ | 그를 처음 만난 날은 서먹했다. |
| 彼に初めて会った日は、よそよそしかった。 | |
| ・ | 봄바람이 살살 분다. |
| 春風がそよそよと吹く。 | |
| ・ | 우리끼리 싸우지 말자. |
| 俺たちの間でけんかはよそうぜ。 | |
| ・ | 비오는 날에 한눈을 팔면 자칫 사고 나기 십상이에요. |
| 雨の日に、よそ見をするとまかり間違えば事故が起きやすいです。 | |
| ・ | 그런 어설픈 흉내는 그만 두세요. |
| そんなよそよそしい真似はやめてください。 | |
| ・ | 행정 당국의 집계로는 현재까지 약 30명이 부상당했다고 합니다. |
| 行政当局のまとめでは、 これまでにおよそ30人が怪我をしたということです。 | |
| ・ | 밥그릇에 밥을 듬뿍 담았어요. |
| お椀に飯をたっぷりよそいました。 | |
| ・ | 밥을 푸다. |
| ご飯をよそう。 | |
| ・ | 그렇게 시치미를 떼도 대충 어림짐작은 간다. |
| そのようにしらを切ってもだいたいおおよその見当はつく。 | |
| ・ | 지금의 아내에게 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요. |
| 今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。 | |
| ・ | 밥을 푸다. |
| ご飯をよそう。 | |
| ・ | 싱그러운 가을바람 솔솔 불어오는 있다. |
| すがすがしい秋の風がそよそよ吹いてくる。 | |
| ・ | 산 바람이 산들산들 불고 있다. |
| 山の風がそよそよ吹いている。. | |
| ・ | 산들산들 바람이 분다 |
| そよそよ風が吹く。 |
| 1 2 | (1/2) |
