機嫌の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<機嫌の韓国語例文>
| ・ | 그의 추종자가 그의 비위를 맞추다. |
| 彼の取り巻きが彼の機嫌を取る。 | |
| ・ | 그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
| 彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 | |
| ・ | 심통이 났지만 금방 풀렸다. |
| すねていたがすぐに機嫌が直った。 | |
| ・ | 그는 공주병이라서 작은 일로도 기분이 나빠져요. |
| 彼はお姫様病で、ちょっとしたことで不機嫌になる。 | |
| ・ | 심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 게 좋다. |
| ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。 | |
| ・ | 심기가 불편할 때는 그냥 두는 게 좋다. |
| ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。 | |
| ・ | 그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
| あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 | |
| ・ | 뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
| 何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다. |
| 今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。 | |
| ・ | 심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 게 좋다. |
| ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。 | |
| ・ | 뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해. |
| 何かあったのか、彼女はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 그는 오늘 심기가 불편한 것 같아. |
| 彼は今日はご機嫌がよくないようだ。 | |
| ・ | 아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
| 妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 | |
| ・ | 부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
| 部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 친구의 기분을 맞추기 위해 농담을 했다. |
| 友達の機嫌を取るために、冗談を言った。 | |
| ・ | 기분을 맞추려다가 오히려 화나게 했다. |
| 機嫌を取ろうとして、逆に怒らせてしまった。 | |
| ・ | 그녀의 기분을 맞추기 위해 선물을 샀다. |
| 彼女の機嫌を取るために、プレゼントを買った。 | |
| ・ | 그의 기분을 맞추기 위해 칭찬을 했다. |
| 彼の機嫌を取るために、褒め言葉を言った。 | |
| ・ | 키스는 분위기를 잡고 상대방 기분을 맞춰야 한다. |
| キスはムードを盛り上げて相手の機嫌を取らなければならない。 | |
| ・ | 상사의 비위를 맞추는 것에 지쳤다. |
| 上司の機嫌を取るのに疲れた。 | |
| ・ | 그는 거래처의 비위를 맞추느라 필사적이다. |
| 彼は取引先の機嫌を取るのに必死だ。 | |
| ・ | 아이의 비위를 맞추기 위해 과자를 주었다. |
| 子供の機嫌を取るためにお菓子をあげた。 | |
| ・ | 그녀의 비위를 맞추는 것이 귀찮다. |
| 彼女の機嫌を取るのが面倒だ。 | |
| ・ | 부하가 상사의 비위를 맞추고 있다. |
| 部下が上司の機嫌を取っている。 | |
| ・ | 비위를 맞추기 위해 선물을 샀다. |
| 機嫌を取るためにプレゼントを買った。 | |
| ・ | 상사의 비위를 맞추는 것은 힘들다. |
| 上司の機嫌を取るのは大変だ。 | |
| ・ | 관료는 지도자의 마음에 들 만한 정책을 제출해 비위를 맞추려 했다. |
| 官僚は指導者の気に入るような政策を提出してご機嫌を取ろうとする。 | |
| ・ | 상사 비위를 맞추랴 부하 눈치를 보랴 과장 노릇이 쉽지 않아요. |
| 上司の機嫌をとったり部下の顔色を気にしたり、課長稼業も楽じゃありません。 | |
| ・ | 그가 사과해서 바로 화를 풀었다. |
| 彼が謝ったので、すぐに機嫌を直した。 | |
| ・ | 화를 참는 것보다 잘 푸는 게 더 중요하다. |
| 怒りを抑えるより、うまく機嫌を直す方が大事だ。 | |
| ・ | 친구랑 이야기하다 보니 화가 풀렸다. |
| 友達と話しているうちに機嫌が直った。 | |
| ・ | 시간이 지나면 자연스럽게 화 풀 거야. |
| 時間が経てば、自然と機嫌を直すよ。 | |
| ・ | 화났어? 자, 자, 화 풀어. |
| 怒ってるの? まあまあ、機嫌を直して。 | |
| ・ | 선물을 주니까 바로 화를 풀었어. |
| プレゼントをあげたら、すぐに機嫌を直した。 | |
| ・ | 그녀는 좀처럼 화를 풀지 않았다. |
| 彼女はなかなか機嫌を直してくれなかった。 | |
| ・ | 빨리 화 풀어. |
| 早く機嫌を直してよ。 | |
| ・ | 화 풀어. |
| 機嫌を直して。 | |
| ・ | 이제 그만 화 풀어. |
| もう機嫌直せよ。 | |
| ・ | 면접관 기분이 안 좋아서 분위기가 최악이었다. 재수가 없다. |
| 面接官の機嫌が悪くて雰囲気が最悪だった。ついてない。 | |
| ・ | 자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다. |
| 自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。 | |
| ・ | 상사가 기분이 나쁜 것 같으면 모두가 안색을 살핀다. |
| 上司が不機嫌そうだと、みんな顔色をうかがう。 | |
| ・ | 신명 나게 노래를 부르는 그의 모습이 인상적이었다. |
| 上機嫌で歌を歌っている彼の姿が印象的だった。 | |
| ・ | 신명 나게 일하다. |
| 機嫌よく仕事する。 | |
| ・ | 그의 뒤에 서 있을 때 그의 언짢은 기색이 느껴졌다. |
| 彼の後ろに立っていると、彼の不機嫌な気配が感じられた。 | |
| ・ | 입가가 일그러지고, 언짢은 모습이 보였다. |
| 口元が歪んで、不機嫌な様子が見て取れた。 | |
| ・ | 아름다운 경치를 보고 기분이 좋아졌다. |
| 美しい景色を見て機嫌が直った。 | |
| ・ | 낮잠을 자고 기분이 나아지다. |
| 昼寝をして機嫌が直る。 | |
| ・ | 그는 그녀를 설득하기 위해 그녀의 비위를 맞추었다. |
| 彼は彼女を口説くために彼女の機嫌を取った。 | |
| ・ | 이유식을 주는 시간대는 아기가 기분이 좋을 때 한다. |
| 離乳食を与える時間帯は、赤ちゃんが機嫌の良いときにする。 | |
| ・ | 오늘은 심기가 안 좋은가 봐. |
| 今日はご機嫌が悪いみたいだね。 |
