通の韓国語の意味
<見出し語>
<通の韓国語例文>
| ・ | 교통수단이 태부족이라 혼잡이 심각하다. |
| 交通手段が不足し混雑が深刻だ。 | |
| ・ | 이 지역에서 교통사고는 비일비재다. |
| この地域で交通事故は数多くある。 | |
| ・ | 국회에서 당리당략이 난무해 법안 통과가 늦어진다. |
| 国会で党利党략が横行し法案通過が遅れる。 | |
| ・ | 가설 도로를 만들어 교통을 원활히 했다. |
| 仮設道路を作って交通を円滑にした。 | |
| ・ | 가설 공사 기간 동안 주변 도로 교통이 통제되었다. |
| 仮設工事期間中は周辺の道路交通が規制された。 | |
| ・ | 가설 도로를 만들어 차량 통행을 원활하게 했다. |
| 仮設道路を作って車両の通行をスムーズにした。 | |
| ・ | 밤새 회포를 풀며 수다를 떨었어요. |
| 夜通し思いを打ち明けておしゃべりしました。 | |
| ・ | 통보도 없이 일언반구도 없이 그만뒀다. |
| 通告もなく一言半句も言わず辞めました。 | |
| ・ | 친구들과 파안대소하며 밤을 새웠다. |
| 友達と破顔大笑しながら夜通し過ごしました。 | |
| ・ | 마을버스는 주민 교통의 중요한 수단입니다. |
| コミュニティバスは住民の交通の重要な手段です。 | |
| ・ | 마을버스는 작은 길도 다녀서 편리해요. |
| コミュニティバスは小さい道も通るので便利です。 | |
| ・ | 학원생들은 보통 오후에 수업을 듣는다. |
| 予備校生は普通午後に授業を受ける。 | |
| ・ | 많은 학생들이 한국어 어학당에 다니고 있어요. |
| 多くの学生が韓国語語学堂に通っています。 | |
| ・ | 많은 학생들이 한국어 어학당에 다니고 있습니다. |
| 多くの学生が韓国語語学堂に通っています。 | |
| ・ | 어학당 수업은 보통 오전에 진행됩니다. |
| 語学堂の授業は通常午前中に行われます。 | |
| ・ | 유흥업소는 보통 밤에 문을 연다. |
| 風俗店は普通夜に開く。 | |
| ・ | 취임사를 통해 비전을 제시했다. |
| 就任の辞を通じてビジョンを示した。 | |
| ・ | 이임식을 통해 조직의 변화를 공식적으로 알린다. |
| 離任式を通じて組織の変化を正式に知らせる。 | |
| ・ | 경제 전망이 불확실해 관망세가 우세하다. |
| 経済見通しが不確実で様子見が優勢だ。 | |
| ・ | 알림음이 딩동 울려서 메시지를 확인했다. |
| 通知音がピンポンと鳴り、メッセージを確認した。 | |
| ・ | 이 선착장은 교통이 편리하다. |
| この船着き場は交通が便利だ。 | |
| ・ | 미래를 대비할 수 있는 적금통장이 필요합니다. |
| 未来を備えることができる積立通帳が必要です。 | |
| ・ | 그 돈으로 적금 통장을 만드는 게 나을 거야. |
| そのお金で積立の通帳を作るほうがましだと思うよ。 | |
| ・ | 자급을 통해 경제적 자립을 이룰 수 있다. |
| 自給を通じて経済的自立を達成できる。 | |
| ・ | 주장을 끝까지 밀고 나가다. |
| 主張を押し通す。 | |
| ・ | 자신의 주장을 관철하다. |
| 自分の主張を通す。 | |
| ・ | 나는 청강을 통해 다양한 지식을 얻었다. |
| 私は聴講を通じてさまざまな知識を得た。 | |
| ・ | 논란이 있었지만 행사는 예정대로 강행되었다. |
| 議論があったが、行事は予定通り強行された。 | |
| ・ | 교통 법규가 강화되어 사고가 줄었다. |
| 交通規則が強化されて事故が減った。 | |
| ・ | 알음알음으로 도움을 청했다. |
| 知り合いを通じて助けを求めた。 | |
| ・ | 알음알음 이루어진 만남이었다. |
| 知り合いを通した会合だった。 | |
| ・ | 알음알음으로 거래가 이뤄졌다. |
| 知り合いを通して取引が行われた。 | |
| ・ | 그 일은 알음알음으로 진행되었다. |
| そのことは知り合いを通じて進められた。 | |
| ・ | 차가 지나간 자국이 땅에 움패어 있다. |
| 車が通った跡が地面にへこんでいる。 | |
| ・ | 경찰은 부주의한 운전자를 질타하고 교통 위반의 위험성을 설파했다. |
| 警官は不注意な運転手を叱咤し、交通違反の危険性を説いた。 | |
| ・ | 우리는 공동의 목표를 위해 결집해야 한다. |
| 私たちは共通の目標のために結集しなければならない。 | |
| ・ | 매립지의 토양은 일반적인 땅과 달라서 주의가 필요합니다. |
| 埋立地の土壌は、通常の土地とは異なるため、注意が必要です。 | |
| ・ | 정부의 정책 덕분에 전망이 밝아졌다. |
| 政府の政策のおかげで見通しが明るくなった。 | |
| ・ | 건강 상태가 좋아져서 전망이 밝다. |
| 健康状態が改善し、見通しが明るい。 | |
| ・ | 투자 전망이 밝다는 보고서가 나왔다. |
| 投資の見通しが明るいという報告書が出た。 | |
| ・ | 기술 발전 덕분에 전망이 밝아졌다. |
| 技術の進歩のおかげで見通しが良くなった。 | |
| ・ | 학생들의 취업 전망이 밝아졌다. |
| 学生の就職の見通しが明るくなった。 | |
| ・ | 경제 전망이 밝다. |
| 経済の見通しが明るい。 | |
| ・ | 그 기준은 업계 표준으로 통용된다. |
| その基準は業界標準として通用している。 | |
| ・ | 이 말은 공식 문서에서 통용되지 않는다. |
| この言葉は公式文書では通用しない。 | |
| ・ | 원화는 국내에서 통용되는 화폐이다. |
| ウォンは国内で通用する通貨だ。 | |
| ・ | 이 단어는 특정 지역에서만 통용된다. |
| この単語は特定の地域でだけ通用する。 | |
| ・ | 그 규칙은 회사 내에서만 통용된다. |
| その規則は会社内だけで通用する。 | |
| ・ | 이 돈은 전 세계에서 통용된다. |
| このお金は世界中で通用する。 | |
| ・ | 그 사건은 종래의 개념이 통용되지 않는다 |
| その事件は従来の概念が通用しない。 |
