選の韓国語の意味
<見出し語>
<選の韓国語例文>
| ・ | 증오감을 넘어 용서를 선택했다. |
| 憎悪感を超えて許しを選んだ。 | |
| ・ | 결별은 어쩔 수 없는 선택이었다. |
| 別れは仕方のない選択だった。 | |
| ・ | 쌍욕 대신 차분한 대화를 선택했다. |
| 激しい悪口ではなく、落ち着いた対話を選んだ。 | |
| ・ | 저 선수는 독종 근성이 있다. |
| あの選手にはしぶとい根性がある。 | |
| ・ | 감독은 선수들의 투혼을 칭찬했다. |
| 監督は選手たちの闘魂を称えた。 | |
| ・ | 그 선수는 끝까지 투혼을 불태웠다. |
| その選手は最後まで闘魂を燃やした。 | |
| ・ | 오세아니아 출신 선수들이 대회에 참가했어요. |
| オセアニア出身の選手たちが大会に参加しました。 | |
| ・ | 선수촌은 올림픽 이후 시민의 주거 공간으로 활용하겠다는 계획입니다. |
| 選手村は五輪後に市民の住居に使う計画です。 | |
| ・ | 강요된 선택은 만족을 주지 못해요. |
| 強制された選択は満足を与えません。 | |
| ・ | 자신의 선택이 어떤 결과를 초래할지 알고 있었다. |
| 自身の選択がどんな結果を招くのか分かっていた。 | |
| ・ | 이건 전략적 선택일 가능성이 높다. |
| これは戦略的な選択の可能性が高い。 | |
| ・ | 이번 선거에서 그는 과감히 승부수를 던졌습니다. |
| 今回の選挙で彼は思い切って勝負に出ました。 | |
| ・ | 그 선택은 다분히 위험한 도박이에요. |
| その選択はかなり危険な賭けです。 | |
| ・ | 선수들은 결승전을 앞두고 각오를 다졌습니다. |
| 選手たちは決勝戦を前に覚悟を決めました。 | |
| ・ | 공을 잘 차는 선수가 인기가 많아요. |
| ボールを上手に蹴る選手は人気があります。 | |
| ・ | 그는 차기 대통령 선거의 유력한 대항마입니다. |
| 彼は次期大統領選挙の有力な対抗馬です。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언의 대항마로 주목받고 있어요. |
| その選手は世界チャンピオンの対抗馬として注目されています。 | |
| ・ | 추첨을 통해 여행 상품권 당첨자가 결정되었다. |
| 抽選を通じて旅行券の当選者が決まった。 | |
| ・ | 복권은 매주 토요일에 추첨된다. |
| 宝くじは毎週土曜日に抽選される。 | |
| ・ | 이벤트 경품 당첨자는 추첨으로 선정된다. |
| イベントの景品当選者は抽選で選ばれる。 | |
| ・ | 추첨을 통해 무료 입장권을 나눠주었다. |
| 抽選を通じて無料入場券を配った。 | |
| ・ | 추첨 번호가 발표되자 사람들이 환호했다. |
| 抽選番号が発表されると人々は歓声を上げた。 | |
| ・ | 추첨에 떨어져서 너무 아쉬웠어요. |
| 抽選に外れてしまい、とても残念でした。 | |
| ・ | 지난번 백화점 행사에 응모했던 동생이 추첨되어 오븐을 받게 되었다. |
| 以前、デパートのイベントに応募した弟が抽選されたオーブンをもらうことになった。 | |
| ・ | 추첨에 떨어지다. |
| 抽選に外れる。 | |
| ・ | 추첨에 당첨되다. |
| 抽選に当たる。 | |
| ・ | 참가자 명단은 공정하게 추첨하였다. |
| 参加者名簿は公平に抽選された。 | |
| ・ | 선거 분위기가 가열되어 토론회가 열띤 논쟁으로 변했다. |
| 選挙の雰囲気が過熱し、討論会が白熱した議論になった。 | |
| ・ | 정치인들은 유권자의 지지를 쟁탈하기 위해 열심히 선거운동을 한다. |
| 政治家たちは有権者の支持を争奪するために一生懸命選挙運動をする。 | |
| ・ | 선수들은 승리를 쟁탈하기 위해 최선을 다한다. |
| 選手たちは勝利を奪い合うために全力を尽くす。 | |
| ・ | 준비하지 않은 선택은 후회막급으로 이어질 수 있다. |
| 準備不足の選択は、後悔しても追いつかない結果につながりうる。 | |
| ・ | 그림 속 색상 선택이 특정 감정을 암시한다. |
| 絵の中の色の選択が特定の感情を暗示している。 | |
| ・ | 운동선수는 배트를 내려쳐 홈런을 쳤다. |
| 運動選手はバットを振り下ろしてホームランを打った。 | |
| ・ | 선수는 강하게 공을 내려쳤다. |
| 選手はボールを強く打ち下ろした。 | |
| ・ | 투표를 통해 대표를 가려냈다. |
| 投票を通じて代表を選び出した。 | |
| ・ | 작가는 소재 중에서 작품에 맞는 것을 가려냈다. |
| 作家は素材の中から作品に合うものを選び出した。 | |
| ・ | 시장은 품질이 좋은 제품을 가려내야 한다. |
| 市場では品質の良い製品を選び出さなければならない。 | |
| ・ | 과학자는 유용한 데이터를 가려냈다. |
| 科学者は有用なデータを選び出した。 | |
| ・ | 편집자는 원고에서 필요한 내용을 가려냈다. |
| 編集者は原稿から必要な内容を選び出した。 | |
| ・ | 농부는 좋은 사과를 가려냈다. |
| 農夫は良いリンゴを選び分けた。 | |
| ・ | 선거에서 특정 계층이 공략되었다. |
| 選挙で特定の層が狙われた。 | |
| ・ | 선수들은 해외로 원정 간다. |
| 選手たちは海外へ遠征に行く。 | |
| ・ | 그 선수는 요즘 감각이 물올랐다. |
| その選手は最近、感覚が冴えている。 | |
| ・ | 베테랑 선수는 자신의 현역 은퇴 시기를 언급했다. |
| ベテラン選手は、自分の現役引退時期に言及した。 | |
| ・ | 그는 왜 그런 선택을 했는지 반문했다. |
| 彼はなぜその選択をしたのかと問い返した。 | |
| ・ | 그 선수는 기민하다. |
| その選手はすばしっこい。 | |
| ・ | 선거법에 저촉되다. |
| 選挙法に触れる。 | |
| ・ | 선택이 주저된다. |
| 選択が躊躇される。 | |
| ・ | 승리 후 으쓱거리는 선수들 |
| 勝利後に肩をすくめて自慢する選手たち | |
| ・ | 로또 당첨에 까무러쳤다. |
| ロト当選で気を失ったよ。 |
