静かにの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<静かにの韓国語例文>
| ・ | 예불 시간에는 조용히 해야 한다. |
| 礼拝の時間は静かにしなければならない。 | |
| ・ | 그믐달 빛에 마을은 조용히 잠들어 있었다. |
| 晦日の月明かりの中、村は静かに眠っていた。 | |
| ・ | 그믐달 아래에서 조용히 길을 걸었다. |
| 晦日の月の下で、静かに道を歩いた。 | |
| ・ | 그는 내 귓속에 조용히 말했다. |
| 彼は私の耳元で静かに話した。 | |
| ・ | 그는 나를 배려해 조용히 문을 닫았습니다. |
| 彼は私に配慮して、静かにドアを閉めました。 | |
| ・ | 잔잔히 마음속에 감동이 스며들었다. |
| 静かに心の中に感動が染み渡った。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 잔잔히 울려 퍼졌다. |
| 彼女の声は静かに響き渡った。 | |
| ・ | 그는 잔잔히 이야기를 이어갔다. |
| 彼は静かに話を続けた。 | |
| ・ | 그녀는 잔잔히 미소 지었다. |
| 彼女は静かに微笑んだ。 | |
| ・ | 셋이서 조용히 기다리고 있었다. |
| 三人で静かに待っていた。 | |
| ・ | 둘이서 조용히 걷고 있었다. |
| 二人で静かに歩いていた。 | |
| ・ | 그녀는 현실을 받아들이며 조용히 체념했다. |
| 彼女は現実を受け入れ、静かに諦念した。 | |
| ・ | 취침 시간 이후에는 조용히 해야 한다. |
| 就寝時間以降は静かにする必要がある。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 갑자기 조용해진 것을 의아해했다. |
| 両親は子どもが突然静かになったことに不思議に思った。 | |
| ・ | 참배객들이 조용히 줄을 섰다. |
| 参拝客が静かに列を作った。 | |
| ・ | 잿빛 차가 조용히 달리고 있습니다. |
| 灰色の車が静かに走っています。 | |
| ・ | 아이가 울음을 그치고 넋이 나간 듯 조용해졌어요. |
| 子どもが泣きやみ、魂が抜けたように静かになりました。 | |
| ・ | 고양이가 조용히 사부작사부작 다가왔다. |
| 猫が静かにそっと近づいてきた。 | |
| ・ | 그는 사부작사부작 조용히 책을 정리했다. |
| 彼はそっと静かに本を整理した。 | |
| ・ | 할머니는 정원에서 사부작사부작 꽃을 가꾸었다. |
| おばあさんは庭で静かに花の世話をした。 | |
| ・ | 자습실에서 조용히 공부하고 있어요. |
| 自習室で静かに勉強しています。 | |
| ・ | 자습실은 조용해야 한다. |
| 自習室は静かにしなければならない。 | |
| ・ | 지랄하지 말고 조용히 해라. |
| 騒ぐな、静かにしろ。 | |
| ・ | 예불 시간에는 모두 조용히 해야 한다. |
| 礼拝の時間には皆静かにしなければならない。 | |
| ・ | 은거한 노인은 조용히 지내고 있다. |
| 隠居した老人は静かに暮らしている。 | |
| ・ | 감회에 젖어 차분히 생각에 잠겼다. |
| 感慨に浸って静かに考え込んだ。 | |
| ・ | 눈짓을 하며 조용히 웃었다. |
| 目配せをして静かに笑った。 | |
| ・ | 그녀는 눈짓으로 조용히 나에게 신호를 보냈다. |
| 彼女は目配せで静かに私に合図を送った。 | |
| ・ | 남학생들이 조용히 수업에 참여하고 있다. |
| 男子学生たちが静かに授業に参加している。 | |
| ・ | 여학생들이 도서관에서 조용히 책을 읽고 있다. |
| 女子学生たちが図書館で静かに本を読んでいる。 | |
| ・ | 새해 첫날을 조용히 집에서 쇘어요. |
| 新年の初日を静かに家で過ごしました。 | |
| ・ | 카페에서 조용히 담소하는 모습을 보았다. |
| カフェで静かに談笑している様子を見た。 | |
| ・ | 주둥아리 닥치고 조용히 해! |
| 口を閉じて静かにしろ! | |
| ・ | 집 안에서 사부작거리며 물건을 정리했다. |
| 家の中で静かに物を整理した。 | |
| ・ | 선생님의 불호령이 떨어져 학생들이 조용해졌다. |
| 先生の激しい叱責で生徒たちは静かになった。 | |
| ・ | 달콤한 미끼와 더불어 덫이 조용히 숨겨 있습니다. |
| 甘いエサに加えて、罠が静かに隠れています。 | |
| ・ | 그 부부는 시외에 조용히 기거하고 있다. |
| その夫婦は郊外に静かに住んでいる。 | |
| ・ | 두 사람은 양가 부모와 가족만 모시고 조용히 예식을 올릴 계획입니다. |
| 二人は両家の両親と家族だけを招いて、静かに結婚式を挙げる計画です。 | |
| ・ | 사냥꾼은 조용히 숲속을 걸었다. |
| 狩人は静かに森の中を歩いた。 | |
| ・ | 게임할 때 어그로를 끌지 않고 조용히 플레이했다. |
| ゲーム中に挑発せず静かにプレイした。 | |
| ・ | 무릎을 안은 채 조용히 앉아 있었다. |
| 膝を抱えたまま静かに座っていた。 | |
| ・ | 그는 중후한 말투로 조용히 설명했다. |
| 彼は落ち着いた口調で静かに説明した。 | |
| ・ | 그는 구두를 벗고 조용히 방에 들어갔다. |
| 彼は靴を脱いで静かに部屋に入った。 | |
| ・ | 영화관에서 조용히 낄낄거리는 소리가 들렸다. |
| 映画館で静かにくすくす笑う声が聞こえた。 | |
| ・ | 상사의 한마디에 부하들은 기선이 제압되었다. |
| 上司の一言で部下たちは静かになった。 | |
| ・ | 판사가 퇴정하자 법정은 조용해졌다. |
| 判事が姿を消すと、法廷は静かになった。 | |
| ・ | 회사는 내부 문제를 조용히 무마했다. |
| 会社は内部の問題を静かに揉み消した。 | |
| ・ | 비가 그치면 밖은 잠잠해진다. |
| 雨が止むと外は静かになる。 | |
| ・ | 도시는 밤이 되면 매우 잠잠해진다. |
| 街は夜になるととても静かになる。 | |
| ・ | 그녀는 조용히 의젓이 앉아 있었다. |
| 彼女は静かに堂々と座っていた。 |
