項の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<項の韓国語例文>
| ・ | 염두해야 할 사항을 리스트로 만들었다. |
| 念頭に置くべき事項をリストにした。 | |
| ・ | 주주총회에서 중요한 사항을 의결했다. |
| 株主総会で重要事項を議決した。 | |
| ・ | 지원 내용은 항목별로 다릅니다. |
| 支援内容は項目別に異なります。 | |
| ・ | 보고서는 항목별로 작성해야 합니다. |
| 報告書は項目別に作成しなければなりません。 | |
| ・ | 문제점을 항목별로 정리해 봅시다. |
| 問題点を項目別に整理してみましょう。 | |
| ・ | 설명서를 항목별로 읽으면 이해하기 쉽습니다. |
| 説明書を項目別に読むと分かりやすいです。 | |
| ・ | 성적은 평가 항목별로 공개됩니다. |
| 成績は評価項目別に公開されます。 | |
| ・ | 설문 결과를 항목별로 분석했습니다. |
| アンケート結果を項目別に分析しました。 | |
| ・ | 비용을 항목별로 나누어 계산했습니다. |
| 費用を項目別に分けて計算しました。 | |
| ・ | 자료를 항목별로 정리해 주세요. |
| 資料を項目別に整理してください。 | |
| ・ | 세금이 일부 항목에서 인하되었다. |
| 一部項目の税金が引き下げられた。 | |
| ・ | 해당 사항은 법으로 규정되어 있다. |
| 当該事項は法律で規定されている。 | |
| ・ | 요청 사항에 대해 빠른 시일 내에 회답하겠습니다. |
| 要請事項について、近日中に回答いたします。 | |
| ・ | 새로운 조항이 계약서에 삽입되었다. |
| 新しい条項が契約書に挿入された。 | |
| ・ | 문의 사항에 관해서 연락드렸습니다. |
| お問い合わせ事項についてご連絡しました。 | |
| ・ | 이 문제는 법률과 관련된 사항이다. |
| この問題は法律に関連する事項だ。 | |
| ・ | 공지사항이 게시되었다. |
| 掲示事項が掲示された。 | |
| ・ | 주의 사항이 포스터에 명확히 표기되어 있다. |
| 注意事項がポスターに明確に表記されている。 | |
| ・ | 합의되지 않은 사항은 실행하지 않는다. |
| 合意されていない事項は実行しない。 | |
| ・ | 회의에서 합의된 사항을 문서로 남겼다. |
| 会議で合意された事項を文書に残した。 | |
| ・ | 과제 제출 전에 주의 사항을 필독하라. |
| 課題提出前に注意事項を必ず読むこと。 | |
| ・ | 시험 전에 공지 사항을 필독하세요. |
| 試験前にお知らせ事項を必ず読んでください。 | |
| ・ | 조건과 예외 사항을 상술해야 한다. |
| 条件と例外事項を詳しく述べる必要がある。 | |
| ・ | 기술적인 사항은 별도로 상술되어 있다. |
| 技術的な事項は別途詳しく説明されている。 | |
| ・ | 감독 기관이 위법 사항을 묵과했다. |
| 監督機関が違法事項を見逃した。 | |
| ・ | 편입생 모집 요강을 확인했다. |
| 編入生募集要項を確認した。 | |
| ・ | 이 조항은 합헌이다. |
| この条項は合憲だ。 | |
| ・ | 재무제표에 미수금 항목이 표시된다. |
| 財務諸表に未収金項目が表示される。 | |
| ・ | 이 설문조사에서 답변 항목을 빼놓지 말아야 해요. |
| このアンケートで回答項目を抜かさないようにするべきです。 | |
| ・ | 체크리스트에서 이 항목을 빼놓지 마세요. |
| チェックリストでこの項目を外さないでください。 | |
| ・ | 법률에 명문화되지 않은 사항은 적용되지 않는다. |
| 法律に明文化されていない事項は適用されない。 | |
| ・ | 이 조항은 법률에 명문화되어 있다. |
| この条項は法律に明文化されている。 | |
| ・ | 문의 사항에 대해 답신해 주세요. |
| お問い合わせ事項について返信してください。 | |
| ・ | 결정 사항은 일단 유보되었다. |
| 決定事項は一旦留保された。 | |
| ・ | 부적합한 항목은 생산 목록에서 제외되었다. |
| 不適合な項目は生産リストから除外された。 | |
| ・ | 보험 혜택 대상에서 몇몇 항목이 제외되었다. |
| 保険給付対象からいくつかの項目が除外された。 | |
| ・ | 이 조항은 국제 규약에 위배된다. |
| この条項は国際規約に違反する。 | |
| ・ | 변경 사항은 작업 중에 수시로 저장해야 한다. |
| 変更事項は作業中にこまめに保存しなければならない。 | |
| ・ | 계약은 계약서 조항에 의거하여 체결되었다. |
| 契約は契約書の条項に基づいて締結された。 | |
| ・ | 이 조항은 시대 변화에 맞춰 폐지되었다. |
| この条項は時代の変化に合わせて廃止された。 | |
| ・ | 규칙 위반 사항이 시정되었다. |
| 規則違反事項が是正された。 | |
| ・ | 고객 불만 사항이 신속히 시정되었다. |
| 顧客の不満事項が速やかに是正された。 | |
| ・ | 다양한 요구 사항을 취합하여 보고서로 제출했다. |
| 多様な要求事項を収集して報告書にした。 | |
| ・ | 이 수식에는 특정 항을 제하는 게 필요하다. |
| この式には特定の項を取り除くことが必要だ。 | |
| ・ | 별표 하나는 종종 주의사항을 알리는 역할을 한다. |
| アスタリスク1つは注意事項を示す役割をすることが多い。 | |
| ・ | 실사 과정에서 각종 부적합 사항이 발견되었다. |
| 実査の過程で様々な不適合事項が発見された。 | |
| ・ | 부양가족란은 세금이나 복리 후생 절차에 필요한 항목입니다. |
| 扶養家族欄は税金や福利厚生の手続きに必要な項目です。 | |
| ・ | 계약서에는 비밀유지 함구령 조항이 포함되어 있다. |
| 契約書には秘密保持の口止め条項が含まれている。 | |
| ・ | 시행령은 법률에서 규정하지 않은 세부사항을 정한다. |
| 施行令は法律で定められていない細かい事項を規定する。 | |
| ・ | 중재안은 계약서에 명시된 중재조항에 근거하여 작성되었다. |
| 仲裁案は契約書に記された仲裁条項に基づいて作成された。 |
