<げたの韓国語例文>
| ・ | 영업 시간을 밤 11시에서 10시로 한 시간 당겼다. |
| 営業時間を夜11時から10時に1時間繰り上げたた。 | |
| ・ | 일찍 하교하는 초등학생 아들를 위해 퇴근시간을 당기고 싶습니다. |
| 早めに下校する小学生の息子のために退社時間を繰り上げたいです。 | |
| ・ | 그는 생애를 세계 평화를 위해 바쳤다. |
| 彼は生涯を世界平和のためにささげた。 | |
| ・ | 그는 전 생애를 조국의 독립을 위해 바쳤다. |
| 彼は全生涯を祖国の独立のために、捧げた。 | |
| ・ | 답안지를 더럽히거나 접어 구부리거나 하면 실격된다. |
| 答案用紙を汚したり折り曲げたりすると失格となる。 | |
| ・ | 탈주범이 도망친 이유에 대해 조사가 이루어지고 있습니다. |
| 脱走犯が逃げた理由について調査が行われています。 | |
| ・ | 그는 울고 있던 그녀를 따뜻하게 감싸 주었다. |
| 彼は泣いていた彼女を温かく包んであげた。 | |
| ・ | 털실로 장갑을 짜 주었어요. |
| 毛糸で手袋を編んであげた。 | |
| ・ | 과일을 납작한 접시에 담았다. |
| 果物を平たい皿に 盛って上げた。 | |
| ・ | 심각한 전력난에 직면하고 있는 중국은 전력 공급을 확대하려고 전기요금을 인상했다. |
| 深刻な電力難に直面している中国は、電力供給を拡大しようと電気料金を引き上げた。 | |
| ・ | 팔꿈치를 구부린 채 장시간 지내면 쉽게 피로해집니다. |
| ひじを曲げたまま長時間過ごすと、疲れやすくなります。 | |
| ・ | 전문가들은 그를 유력한 금메달 주자로 꼽았다. |
| 専門家たちは彼を有力な金メダル候補に挙げた。 | |
| ・ | 입맞춤이 이별의 아픔을 덜어줬다. |
| 口づけが別れの辛さを和らげた。 | |
| ・ | 뽀뽀로 이별을 고했다. |
| チューで別れを告げた。 | |
| ・ | 프로 첫 완봉으로 이번 시즌 5승째를 거두었다. |
| プロ初完封で今季5勝目を挙げた。 | |
| ・ | 대하소설의 저자는 역사적 사실에 근거해 이야기를 만들어냈다. |
| 大河小説の著者は、歴史的な事実に基づいて物語を作り上げた。 | |
| ・ | 원고지를 여러 장 사용하여 소설을 썼다. |
| 原稿用紙を何枚も使って小説を書き上げた。 | |
| ・ | 그는 마감 전에 원고를 완성했다. |
| 彼は締め切り前に原稿を書き上げた。 | |
| ・ | 인문계 연구가 그의 세계관을 넓혔다. |
| 人文系の研究が彼の世界観を広げた。 | |
| ・ | 그는 초고를 다 쓴 후 전문가에게 피드백을 요청했다. |
| 彼は草稿を書き上げた後、専門家にフィードバックを求めた。 | |
| ・ | 학술서를 통해 그 분야의 지식을 넓혔다. |
| 彼女は学術書を通じてその分野の知識を広げた。 | |
| ・ | 폭염으로 에어컨 설정 온도를 낮췄다. |
| 猛暑でクーラーの設定温度を下げた。 | |
| ・ | 쓱 소매를 걷어 올렸다. |
| すっと袖をまくり上げた。 | |
| ・ | 그는 날렵한 움직임으로 도망쳤다. |
| 彼はすばしっこい動きで逃げた。 | |
| ・ | 잽싸게 도망갔다. |
| 素早く逃げた。 | |
| ・ | 살짝 고개를 들었다. |
| そっと顔を上げた。 | |
| ・ | 열심히 하고 있는 자신을 때로는 살짝 칭찬해 주고 싶다. |
| 頑張っている自分を、時にはそっと褒めてあげたい。 | |
| ・ | 아기 고양이를 살며시 안아 올렸다. |
| 子猫をそっと抱き上げた。 | |
| ・ | 대추는 삼계탕에도 들어갑니다. |
| ナツメはサムゲタンにも入ります。 | |
| ・ | 홍시를 숟가락으로 떠 아이에게 주었다. |
| 熟柿をスプーンですくって子供にあげた。 | |
| ・ | 연초에 세뱃돈을 주었다. |
| 年始にお年玉をあげた。 | |
| ・ | 격노한 나머지 목소리를 높였다. |
| 激怒のあまり、声を荒げた。 | |
| ・ | 격분한 그는 목소리를 높였다. |
| 激怒した彼は声を荒げた。 | |
| ・ | 누가 차를 긁고 도망갔다. |
| 誰かが車にこすって逃げた。 | |
| ・ | 월식을 관찰하기 위해 밤하늘을 올려다보았다. |
| 月食を観察するために夜空を見上げた。 | |
| ・ | 털을 빗질해줬어. |
| 毛をブラッシングしてあげた。 | |
| ・ | 그녀는 등줄기를 이용해 무거운 짐을 들어올렸다. |
| 彼女は背筋を使って重い荷物を持ち上げた。 | |
| ・ | 도망친 개를 잡다. |
| 逃げた犬を捕まえる。 | |
| ・ | 명란젓을 파스타와 버무려 맛있게 완성했다. |
| 明太子をパスタと和えて美味しく仕上げた。 | |
| ・ | 정보 수집 첩보 업무에서 준수한 활약을 펼쳤다. |
| 情報収集諜報業務で優れた活躍を繰り広げた。 | |
| ・ | 입관하기 전에 가족들이 그에게 작별 인사를 했다. |
| 入棺する前に、家族が彼にお別れを告げた。 | |
| ・ | 그녀의 입관이 완료되어 모두 함께 기도를 드렸다. |
| 彼女の入棺が完了し、皆で祈りを捧げた。 | |
| ・ | 입관이 끝나고 친척들이 기도를 올렸다. |
| 入棺が終わり、親族が祈りを捧げた。 | |
| ・ | 입관 후 마지막 작별을 고했다. |
| 入棺の後、最後の別れを告げた。 | |
| ・ | 왕자님의 등장에 모두가 놀라움과 환호성을 질렀다. |
| 王子様の登場に、皆が驚きと歓声を上げた。 | |
| ・ | 녹말로 튀긴 야채는 고소하다. |
| 片栗粉で揚げた野菜は香ばしい。 | |
| ・ | 녹말로 튀긴 닭고기는 바삭바삭하다. |
| 片栗粉で揚げた鶏肉はサクサクしている。 | |
| ・ | 운구차가 도착하자 참석자들은 조용히 기도를 올렸다. |
| 霊柩車が到着すると、参列者は静かに祈りを捧げた。 | |
| ・ | 그녀는 어깨를 주물러 통증을 완화했다. |
| 彼女は肩を揉んで痛みを和らげた。 | |
| ・ | 뇌경색으로 쓰러진 아버지를 집으로 모셔, 돌아가실 때까지 평온하게 말년을 보내드렸다. |
| 脳梗塞で倒れた父を自宅に迎え、、亡くなるまで安らかな末年を送らせてあげた。 |
