<しているの韓国語例文>
| ・ | 방송사는 실시간 속보를 통해 정보를 신속히 공유한다. |
| 放送局はリアルタイム速報を使って情報を迅速に共有している。 | |
| ・ | 인터넷 뉴스에서는 속보 서비스를 제공한다. |
| インターネットニュースでは速報サービスを提供している。 | |
| ・ | 명예훼손으로 고소당한 사건이 지금 법원에 계류 중이다. |
| 名誉毀損で告訴された事件が現在裁判所に係属している。 | |
| ・ | 최근 몇 년간 신생아 수가 크게 감소되고 있다. |
| 近年数年間で新生児の数が大幅に減少している。 | |
| ・ | 산림 면적이 지속적으로 감소되고 있다. |
| 森林面積が継続して減少している。 | |
| ・ | 불경기로 인한 실업자가 증가하는 반면, 신규 채용은 감소되고 있다. |
| 不況で失業者が増加する一方、新規採用は減少している。 | |
| ・ | 고령화로 인해 노동 인구가 감소되고 있다. |
| 高齢化により労働人口が減少している。 | |
| ・ | 출산율이 전국적으로 감소되고 있다. |
| 出生率が全国的に減少している。 | |
| ・ | 인구가 계속해서 감소되고 있다. |
| 人口が継続して減少している。 | |
| ・ | 대학원생들은 각 교수 연구실에 소속되어 연구한다. |
| 大学院生は各教授の研究室に所属して研究している。 | |
| ・ | 그 가수는 유명한 소속사에 소속되어 있다. |
| その歌手は有名な所属事務所に所属している。 | |
| ・ | 새로운 팀에 소속되어 적응하는 중이다. |
| 新しいチームに所属して適応しているところだ。 | |
| ・ | 이 연구소는 정부 기관에 소속되어 있다. |
| この研究所は政府機関に所属している。 | |
| ・ | 그녀는 광고 대행사에 소속되어 활동 중이다. |
| 彼女は広告代理店に所属して活動している。 | |
| ・ | 소속된 조직에서 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 所属している組織で重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 이 선수는 국가대표팀에 소속되어 있다. |
| この選手は国家代表チームに所属している。 | |
| ・ | 그는 서울대학교에 소속되어 있다. |
| 彼はソウル大学に所属している。 | |
| ・ | 정부는 새로운 정책을 검토하고 있다. |
| 政府は新しい政策を検討している。 | |
| ・ | 투자자들이 주가 폭락 소식에 동요하고 있다. |
| 投資家たちが株価暴落のニュースに動揺している。 | |
| ・ | 위기 상황이 길어지면서 국민들의 마음도 동요하고 있다. |
| 危機的状況が長引き国民の心も動揺している。 | |
| ・ | 정치적 불확실성으로 인해 시장이 동요되고 있다. |
| 政治的な不確実性で市場が動揺している。 | |
| ・ | 전력 자원을 효율적으로 분산하는 방법을 연구 중이다. |
| 電力資源を効率的に分散する方法を研究している。 | |
| ・ | 그는 오랜 꿈이 이루어졌다고 흥분하고 있다. |
| 彼は長年の夢が叶ったとして興奮している。 | |
| ・ | 회사에서는 직원들에게 신분증을 발급한다. |
| 会社では従業員に社員証を発給している。 | |
| ・ | 시장에서 농산물을 달아서 판매한다. |
| 市場で農産物を量って販売している。 | |
| ・ | 기술 수준이 비등한 기업들이 경쟁하고 있다. |
| 技術レベルがほぼ同じ企業が競争している。 | |
| ・ | 부족한 예산을 벌충하기 위해 추가 자금을 요청했다. |
| 不足している予算を補うために追加の資金を要請した。 | |
| ・ | 그의 말투는 불만을 암시하는 듯했다. |
| 彼の話し方は不満をほのめかしているようだった。 | |
| ・ | 언론은 특정 세력이 배후에서 책동한다고 보도했다. |
| 報道は特定の勢力が背後で画策していると伝えた。 | |
| ・ | 정치 세력이 권력 장악을 위해 책동하고 있다. |
| 政治勢力が権力掌握のために策動している。 | |
| ・ | 이 차는 300마력 엔진을 사용한다. |
| この車は300馬力のエンジンを使用している。 | |
| ・ | 눈이 게슴츠레할 때는 집중하기 어렵다. |
| 目がぼんやりしているときは集中しにくい。 | |
| ・ | 환담을 나누는 동안 분위기가 매우 좋았다. |
| 歓談を交わしている間、雰囲気がとても良かった。 | |
| ・ | 환담하는 모습이 모두에게 편안함을 주었다. |
| 歓談している様子が皆に安心感を与えた。 | |
| ・ | 환담하는 동안 분위기가 매우 화기애애했다. |
| 歓談している間、雰囲気はとても和やかだった。 | |
| ・ | 카페에서 조용히 담소하는 모습을 보았다. |
| カフェで静かに談笑している様子を見た。 | |
| ・ | 담소하다 보니 밤이 깊어졌다. |
| 談笑しているうちに夜が更けていった。 | |
| ・ | 이 작품은 짜임새가 탄탄하다. |
| この作品は構成がしっかりしている。 | |
| ・ | 빈부차에 대한 인식이 변화하고 있다. |
| 貧富の差に対する認識が変化している。 | |
| ・ | 빈부차가 점점 심해지고 있다. |
| 貧富の差がますます深刻化している。 | |
| ・ | 법률은 수탁자에게 엄격한 의무를 부과한다. |
| 法律は受託者に厳しい義務を課している。 | |
| ・ | 회사는 재직자에게 교육 기회를 제공하고 있다. |
| 会社は在職者に教育の機会を提供している。 | |
| ・ | 재직자 중 절반이 10년 이상 근무했다. |
| 在職者のうち半分が10年以上勤務している。 | |
| ・ | 그래픽과 액션이 뛰어난 블록버스터를 기대한다. |
| グラフィックとアクションが素晴らしいブロックバスターを期待している。 | |
| ・ | 열흘 전부터 기침을 하고 있다. |
| 10日前から咳をしている。 | |
| ・ | 고양이가 마룻바닥 위에서 졸고 있다. |
| 猫が木の床の上でうたた寝をしている。 | |
| ・ | 상냥히 대해 주는 사람이 많아 감사하고 있다. |
| 優しく接してくれる人が多くて感謝している。 | |
| ・ | 푸석한 피부를 위한 좋은 스킨케어 제품을 찾고 있다. |
| かさついた肌のために良いスキンケア製品を探している。 | |
| ・ | 머리카락이 건조해서 푸석푸석하다. |
| 髪の毛が乾燥してパサパサしている。 | |
| ・ | 흑자 도산 사례 중에는 금융 상품 투자 실패도 영향을 미친다. |
| 黒字倒産の中には金融商品投資失敗も影響しているものがある。 |
