<すぐにの韓国語例文>
| ・ | 미끼를 던지자마자 물고기가 잡혔어요. |
| 餌を投げるとすぐに魚が釣れました。 | |
| ・ | 아침에 일어나서 바로 빨래했어요. |
| 朝起きてすぐに洗濯しました。 | |
| ・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
| 愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
| ・ | 여름을 타면 쉽게 피곤해져요. |
| 夏バテするとすぐに疲れます。 | |
| ・ | 해동 후에는 바로 조리하세요. |
| 解凍後はすぐに調理してください。 | |
| ・ | 조리 후에는 바로 드세요. |
| 調理後はすぐに食べてください。 | |
| ・ | 그 잡범은 곧 석방되었다. |
| その軽犯罪者はすぐに釈放された。 | |
| ・ | 그는 구김살이 없는 성격이라 누구와도 금방 친해진다. |
| 彼はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
| ・ | 그녀는 필요한 말만 툭툭 던져 쉽게 오해를 산다. |
| 彼女は必要な言葉だけパンパン投げて、すぐに誤解を受ける。 | |
| ・ | 긴급 대응반이 바로 조직되었다. |
| 緊急対応班がすぐに組織された。 | |
| ・ | 그는 소환장을 받은 뒤 즉시 출두했다. |
| 彼は召喚状を受け取った後すぐに出頭した。 | |
| ・ | 수건걸이에 수건을 걸면 금방 마른다. |
| タオル掛けにタオルを掛けるとすぐに乾く。 | |
| ・ | 그는 사람들과 쉽게 친분을 쌓는 능력이 있다. |
| 彼は人とすぐに親しい関係を築く能力がある。 | |
| ・ | 강이 산 사이로 쭉 뻗어 있다. |
| 川が山の間をまっすぐに流れている。 | |
| ・ | 전선이 하늘을 향해 쭉 뻗어 있다. |
| 電線が空に向かってまっすぐに伸びている。 | |
| ・ | 그녀는 손을 쭉 뻗어 도움을 청했다. |
| 彼女は手をまっすぐに伸ばして助けを求めた。 | |
| ・ | 나뭇가지가 하늘로 쭉 뻗어 있다. |
| 木の枝が空に向かってまっすぐに伸びている。 | |
| ・ | 법률의 절차상 집세를 체납하고 있다고 해서 곧바로 경찰을 부를 수도 없다. |
| 法律での手続き上、家賃を滞納されたからといって、すぐに警察を呼ぶこともできない。 | |
| ・ | 차가 쌩쌩 달려서 금방 도착했다. |
| 車がビュンビュン走ってすぐに到着した。 | |
| ・ | 전쟁이 끝나자 곧바로 승전보가 전해졌다. |
| 戦争が終わるとすぐに勝利の知らせが伝わった。 | |
| ・ | 인터넷 게시판에서 어그로를 끄는 글은 금방 차단당한다. |
| ネット掲示板で炎上狙いの投稿はすぐに削除される。 | |
| ・ | 이런 행위는 천부당만부당하니 즉시 중단해야 한다. |
| こんな行為は言語道断で、すぐにやめなければならない。 | |
| ・ | 한정판이라 금방 완판됐어요. |
| 限定版なのですぐに売り切れました。 | |
| ・ | 사입한 상품은 바로 가게에 진열할 수 있다. |
| 仕入れた商品はすぐに店に並べられる。 | |
| ・ | 난입자는 곧 쫓겨났다. |
| 乱入者はすぐに追い出された。 | |
| ・ | 눈앞에 뱀이 나타나서 그는 바로 기겁을 했다. |
| 目の前に蛇が現れて、彼はすぐに肝を冷やした。 | |
| ・ | 얼굴을 번듯이 하고 사진을 찍으세요. |
| 顔をまっすぐにして写真を撮ってください。 | |
| ・ | 번듯이 선 멋진 건물이 있어요. |
| 立派な建物がまっすぐに建っています。 | |
| ・ | 구인 후 바로 조사가 시작되었다. |
| 拘引後すぐに調査が始まった。 | |
| ・ | 상대가 실수하자 바로 속공했다. |
| 相手がミスするとすぐに速攻した。 | |
| ・ | 상대 팀이 공격하자 바로 역공했다. |
| 相手チームが攻撃するとすぐに逆襲した。 | |
| ・ | 초특가 상품이 금방 매진되었다. |
| 超特価商品がすぐに売り切れた。 | |
| ・ | 음식을 냉장고에 넣지 않으면 금방 상해. |
| 食べ物を冷蔵庫に入れないと、すぐにダメになるよ。 | |
| ・ | 갑자기 쓰러졌지만 곧 정신을 차렸다. |
| 急に倒れたが、すぐに正気を取り戻した。 | |
| ・ | 바로 결정을 내리기 보다는 머리를 식히고 나서 생각하자. |
| すぐに決断するのではなく、頭を冷やしてから考えよう。 | |
| ・ | 그 모임에는 얼굴을 내밀고 바로 돌아갈 생각이다. |
| その集まりには顔を出すだけで、すぐに帰るつもりだ。 | |
| ・ | 강한 척하더니 금방 꼬리를 내렸다. |
| 強がっていたのに、すぐに尻尾を巻いた。 | |
| ・ | 멱살을 잡은 뒤 바로 사과했다. |
| 胸ぐらをつかんだ後、すぐに謝った。 | |
| ・ | 종종걸음으로 뛰다가 금방 숨이 찼다. |
| 小走りで走っていると、すぐに息が上がった。 | |
| ・ | 위헌으로 결정된 법률은 즉시 무효가 된다. |
| 違憲とされた法律はすぐに無効になる。 | |
| ・ | 공소장이 도착하면 즉시 변호사와 상담하세요. |
| 公訴状が届いたら、すぐに弁護士に相談してください。 | |
| ・ | 체포 영장이 발부되면 곧바로 체포될 수 있다. |
| 逮捕状が発付されると、すぐに逮捕される可能性がある。 | |
| ・ | 그는 화가 나면 바로 육두문자를 쓴다. |
| 彼は怒るとすぐに下品な言葉を使う。 | |
| ・ | 눈썰미가 좋아서 금방 익혔다. |
| センスが良くてすぐに覚えた。 | |
| ・ | 칭찬 한마디에 금방 우쭐해진다. |
| ちょっと褒められるとすぐにうぬぼれる。 | |
| ・ | 홑이불은 금방 마릅니다. |
| 薄い掛け布団はすぐに乾きます。 | |
| ・ | 심통이 났지만 금방 풀렸다. |
| すねていたがすぐに機嫌が直った。 | |
| ・ | 그녀는 외출하고 돌아오자마자 화장을 지웠다. |
| 彼女は外出から帰ってすぐに化粧を落とした。 | |
| ・ | 집에 오자마자 바로 화장을 지웠어요. |
| 帰宅したらすぐに化粧を落としました。 | |
| ・ | 덥고 습해서 화장이 금방 무너졌어요. |
| 暑くて湿気があって、すぐに化粧が崩れました。 |
