<での韓国語例文>
| ・ | 시험에서 죽을 쒔다. |
| 試験で大失敗した。 | |
| ・ | 시험은 완전히 죽 쒔어요. |
| 試験は完全ダメでした。 | |
| ・ | 친구는 항상 병나발을 불듯 마시고 나중에 후회해요. |
| 友達は、いつもらっぱ飲みして、後で後悔しています。 | |
| ・ | 그녀는 와인을 병나발로 마시는 걸 좋아한다고 한다. |
| 彼女はワインをビン酒で飲むのが好きらしい。 | |
| ・ | 맥주를 잔에 따르기 귀찮아서 병나발을 불었다. |
| ビールをグラスに注ぐのが面倒で、ビン酒を飲んだ。 | |
| ・ | 캠핑장에서 친구들과 병나발을 불었다. |
| キャンプ場で友達とビン酒を飲んだ。 | |
| ・ | 승패를 가르는 국면에서 그는 최고의 플레이를 보여주었다. |
| 勝敗を分ける局面で、彼は最高のプレーを見せた。 | |
| ・ | 마지막 한 발이 승패를 가르는 결정적인 요소였어요. |
| 最後の一発が勝敗を分ける決定的な要素でした。 | |
| ・ | 경기 마지막 순간에 승패를 가르는 플레이가 있었어요. |
| 試合の最終局面で勝敗を分けるプレーが見られた。 | |
| ・ | 수험생들은 매일 죽자 사자 공부하고 있다. |
| 受験生たちは毎日死に物狂いで勉強している。 | |
| ・ | 그 배우는 역할을 따내기 위해 죽자 사자 노력했다. |
| その俳優は役をもらうために死に物狂いで努力した。 | |
| ・ | 죽자 사자 다이어트한 결과, 10킬로를 뺐다. |
| 死に物狂いでダイエットした結果、10キロ痩せた。 | |
| ・ | 죽자 사자 뛰었지만 기차를 놓쳤다. |
| 死に物狂いで走ったけど、電車に間に合わなかった。 | |
| ・ | 그는 회사를 세우기 위해 죽자 사자 고생했다. |
| 彼は会社を立ち上げるために死に物狂いで頑張った。 | |
| ・ | 팀 전원이 죽자 사자 싸워서 역전승을 거두었다. |
| チーム全員が死に物狂いで戦い、逆転勝利を収めた。 | |
| ・ | 그녀는 가수가 되기 위해 죽자 사자 노력하고 있다. |
| 彼女は歌手になるために死に物狂いで努力している。 | |
| ・ | 죽자 사자 일한 덕분에 드디어 집을 살 수 있었다. |
| 死に物狂いで働いたおかげで、ついに家を買えた。 | |
| ・ | 그는 시험에 합격하기 위해 죽자 사자 공부했다. |
| 彼は試験に合格するために死に物狂いで勉強した。 | |
| ・ | 왜 이렇게 몽니를 부리는지 이해할 수 없어. |
| なんでこんなに意地悪く当たるのか、理解できない。 | |
| ・ | 몽니 부리지 마세요. |
| 意地悪く当たらないでください。 | |
| ・ | 그는 항상 몽니를 부려서 모두가 피한다. |
| 彼はいつも意地悪く当たるので、みんなが避ける。 | |
| ・ | 그런 말투를 들으면 누구나 비위에 거슬릴 것이다. |
| そんな言い方をされたら、誰でも気に障るだろう。 | |
| ・ | 왜 그런 큰일날 소리를 하는지 이해할 수 없다. |
| どうしてそんな大変なことをいうのか理解できない。 | |
| ・ | 그녀가 큰일날 소리를 해서 놀랐다. |
| 彼女が大変なことをいうので、驚いてしまった。 | |
| ・ | 무당을 불러 귀신을 쫓아내려고 했다. |
| 霊媒師を呼んで死霊を追い払おうとした。 | |
| ・ | 예전에, 귀신 들린 사람이 이 마을에 살았었다. |
| 昔、死霊に取りつかれた人がこの村に住んでいた。 | |
| ・ | 얼굴이 좋아 보이네요. 피부 상태도 좋아 보이네요. |
| 顔色が良くなりましたね。肌の調子も良さそうですね。 | |
| ・ | 오늘 얼굴이 좋아 보이네요. 건강해 보여서 안심했어요. |
| 今日は顔色がいいですね。元気そうで安心しました。 | |
| ・ | 오늘은 얼굴이 좋아 보이네요. |
| 今日は顔色がいいですね。 | |
| ・ | 고속도로에서 갑자기 차가 튕겨 나가서 애 떨어질 뻔 했다 |
| 高速道路で急に車が跳ねたので、ビックリした。 | |
| ・ | 갑자기 전화가 울려서 애 떨어질 뻔 했다. |
| 急に電話が鳴ったので、ビックリした。 | |
| ・ | 선생님이 갑자기 나타나는 바람에 애 떨어질 뻔했어. |
| 先生が急に現れたせいでとてもビックリした。 | |
| ・ | 그는 배짱이 두둑해서 어려운 상황에서도 흔들리지 않는다. |
| 彼は腹が太いので、困難な状況でも動じない。 | |
| ・ | 그녀는 배짱이 두둑하니까 사소한 일로는 놀라지 않는다. |
| 彼女は度胸が据わっているから些細なことでは驚かない。 | |
| ・ | 그는 대화에 꼽사리를 끼는 걸 좋아해서 모두가 불편해한다. |
| 彼は会話に割り込むのが好きで、みんなが不快に感じる。 | |
| ・ | 이번 회의에서는 비용 절감이 주를 이루는 주제입니다. |
| 今回の会議では、コスト削減が主となるテーマです。 | |
| ・ | 그는 팀에서 주를 이루는 선수입니다. |
| 彼はチームの主となる選手です。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 주를 이루는 목적은 환경 보호입니다. |
| このプロジェクトの主となる目的は環境保護です。 | |
| ・ | 경찰로부터 연락을 받고, 가슴을 쓰다듬었다. |
| 警察からの連絡を受けて、胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 시험을 무사히 마치고, 가슴을 쓰다듬었다. |
| 無事に試験を終えて、胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 가족을 지키기 위해서는 마음을 독하게 먹고 결단해야 한다. |
| 家族を守るためには、心を鬼にしてでも決断しなければならない。 | |
| ・ | 자신을 희생하더라도, 팀을 위해 마음을 독하게 먹고 나아가야 한다. |
| 自分を犠牲にしてでも、チームのために心を鬼にして進まなければならない。 | |
| ・ | 새로운 일을 시작할 때는 하늘을 찌르는 각오로 도전하는 것이 중요하다. |
| 新しい仕事を始めるときは、ハードルを越えた意気込みで挑戦することが大切だ。 | |
| ・ | 그 선수는 올해 대회에 하늘을 찌르는 각오로 임하고 있다. |
| あの選手は今年の大会に対して、ハードルを越えた意気込みで臨んでいる。 | |
| ・ | 새 프로젝트에 대한 의욕이 하늘을 찌르고, 성공을 향해 나아가고 있다. |
| 新しいプロジェクトに対する意欲がハードルを越えて、成功に向かって進んでいる。 | |
| ・ | 교통 체증에 오도 가도 못해서 지각했다. |
| 渋滞で立ち往生してしまい、遅刻してしまった。 | |
| ・ | 빗속에서 오도 가도 못하고 흠뻑 젖었다. |
| 雨の中で立ち往生し、びっしょり濡れた。 | |
| ・ | 기름이 떨어져 오도 가도 못하고 있어요. |
| ガソリンがなくなって身動きがとれないです。 | |
| ・ | 그녀는 피아노 연주에서는 둘째 가라면 서럽다. |
| 彼女はピアノの演奏では右に出るものがいないほど上手だ。 |
