<としての韓国語例文>
| ・ | 심층 취재 결과가 기사로 보도되었다. |
| 深層取材の結果が記事として報道された。 | |
| ・ | 관광지의 과밀 현상이 사회 문제로 떠올랐다. |
| 観光地の過密現象が社会問題として浮上した。 | |
| ・ | 그는 팀의 절대적인 존재로 군림했다. |
| 彼はチームの絶対的存在として君臨した。 | |
| ・ | 그 배우는 당대 최고의 스타로 군림하고 있다. |
| あの俳優は当代最高のスターとして君臨している | |
| ・ | 먹이사슬의 최상위 포식자로 군림하다. |
| 食物連鎖の最上位捕食者として君臨する。 | |
| ・ | 여행 준비로 여권, 짐, 일정 등등을 챙겼다. |
| 旅行の準備として、パスポートや荷物、日程などを用意した。 | |
| ・ | 문학 작품에서는 사랑방이 중요한 배경으로 등장하기도 한다. |
| 文学作品では客間が重要な舞台として登場することもある。 | |
| ・ | 작품은 훌륭하지만 일부 문장이 어색하여 옥의 티로 남았다. |
| 作品は素晴らしいが、一部の文章が不自然で小さな欠点として残った。 | |
| ・ | 낡은 관행이 여전히 업계에 만연하고 있다. |
| 古い慣行が依然として業界に蔓延している。 | |
| ・ | 한 식당이 맛집으로 장안의 화제가 되었다. |
| ある食堂が名店として話題沸騰になった。 | |
| ・ | 규제가 기업 활동의 장애물로 작용해요. |
| 規制が企業活動の障害として働いています。 | |
| ・ | 머리를 따고 나니 훨씬 단정해 보여요. |
| 髪を編んだら、ずっときちんとして見えます。 | |
| ・ | 이 도시는 애니메이션 팬들에게 성지 순례지로 유명해요. |
| この都市はアニメファンにとって聖地巡礼地として有名です。 | |
| ・ | 가부키는 전통 문화로서 지금도 사랑받고 있어요. |
| 歌舞伎は伝統文化として、今も愛されています。 | |
| ・ | 그는 발표 기피증을 극복하려 노력하고 있다. |
| 彼は人前で話すことへの忌避症を克服しようとしている。 | |
| ・ | 그 사건의 진실은 나중에야 후문으로 알려졌다. |
| その事件の真相は、後日うわさとして知られた。 | |
| ・ | 사주는 재미로만 보는 게 좋아요. |
| 四柱はあくまで娯楽として見るのが良いです。 | |
| ・ | 그는 정의를 좇는 낭인으로 묘사된다. |
| 彼は正義を追い求める浪人として描かれている。 | |
| ・ | 이 낚시터는 낚시 애호가들의 성지로 알려져 있습니다. |
| この釣り場は釣り愛好家の聖地として知られています。 | |
| ・ | 많은 표가 사표로 사라졌다. |
| 多くの票が死票として消えた。 | |
| ・ | 주체로서 책임을 다해야 한다. |
| 主体として責任を果たさなければならない。 | |
| ・ | 학생들이 수업의 주체로 참여했다. |
| 学生たちが授業の主体として参加した。 | |
| ・ | 이층은 사무실로 사용 중이다. |
| 2階は事務所として使われている。 | |
| ・ | 일 원짜리 동전을 기념으로 보관하고 있다. |
| 1ウォン硬貨を記念として保管している。 | |
| ・ | 이 지역은 상업지로 개발되었다. |
| この地域は商業地として開発された。 | |
| ・ | 모두가 그를 익살꾸러기로 기억한다. |
| 皆が彼をひょうきん者として覚えている。 | |
| ・ | 비둘기는 평화의 상징으로 알려져 있다. |
| ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| ・ | 그 제도는 문제점이 많지만 필요악으로 받아들여지고 있다. |
| その制度は問題が多いが、必要悪として受け入れられている。 | |
| ・ | SNS를 통한 흑색선전이 문제로 떠오르고 있다. |
| SNSを通じたデマが問題として浮上している。 | |
| ・ | 적법하게 취득한 자료만 증거로 사용할 수 있습니다. |
| 適法に取得した資料のみ、証拠として使用できます。 | |
| ・ | 그는 악독한 인물로 묘사된다. |
| 彼は悪逆非道な人物として描かれる。 | |
| ・ | 그는 악독한 폭군으로 기억된다. |
| 彼は残虐な暴君として記憶されている。 | |
| ・ | 이 꿈은 흉한 꿈으로 알려져 있다. |
| この夢は不吉な夢として知られている。 | |
| ・ | 그는 요즘 시름하는 기색이 역력하다. |
| 彼は最近、悩みを抱えている様子がありありとしている。 | |
| ・ | 막무가내로 버티다. |
| 頑として言い張る。 | |
| ・ | 어머니를 아무리 설득해도 막무가내였습니다. |
| 母をいくら説得しても頑としてききませんでした。 | |
| ・ | 손님이 없어 거리가 휑하다. |
| 客がいなくて通りが閑散としている。 | |
| ・ | 가게 안이 휑하다. |
| 店の中ががらんとしている。 | |
| ・ | 그는 승전국의 국민으로서 자부심을 느꼈다. |
| 彼は戦勝国の国民として誇りを感じた。 | |
| ・ | 그는 피해자 앞에서도 버젓했다. |
| 彼は被害者の前でも堂々としていた。 | |
| ・ | 그는 거짓말을 해 놓고도 버젓했다. |
| 彼は嘘をついておきながら、平然としていた。 | |
| ・ | 일부 여성들이 한국 남성을 한남충이라 부르며 불만을 표현했다. |
| インターネットで一部の女性が、韓国男性を蔑称として呼んで不満を表現した。 | |
| ・ | 유일무이한 존재로서 사회에 큰 영향을 끼쳤다. |
| 唯一無二の存在として社会に大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 야구계의 독보적 1인자로 자리매김했다. |
| 野球界の独走的な一人者としての地位を確立していた。 | |
| ・ | 한국은 문화 강국으로 성장하고 있다. |
| 韓国は文化強国として成長している。 | |
| ・ | 군사력에서 세계적인 강국으로 부상했다. |
| 軍事力で世界的な強国として浮上した。 | |
| ・ | 유럽의 여러 나라가 경제 강국으로 평가된다. |
| ヨーロッパのいくつかの国が経済強国として評価される。 | |
| ・ | 일본은 기술 강국으로 알려져 있다. |
| 日本は技術強国として知られている。 | |
| ・ | 한국은 IT 산업에서 강국으로 자리 잡았다. |
| 韓国はIT産業で強国としての地位を築いた。 | |
| ・ | 그는 동의의 표시로 계속 끄덕거렸다. |
| 彼は同意の印としてずっとうなずいていた。 |
