【と】の例文_226
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
어려울 때는 가끔 수를 써서 문제를 해결하는 것도 필요하다.
困った時には、時には手を使って問題を解決するこも必要だ。
예상치 못한 문제로 모든 계획이 엉망이 되어 판을 깨버렸다.
予想外のトラブルで、すべての計画が台無しになり、場を壊してしまった。
분위기가 좋은 때에 갑자기 부적절한 발언을 하여 판을 깨게 되었다.
雰囲気がいい時に突然不適切な発言をして、場を壊すこになった。
연락 실수로 프로젝트 진행에 차질이 빚어졌다.
連絡ミスが原因で、プロジェクトの進行に支障を来した。
악천후로 경기가 취소되어 차질을 빚었다.
天候不良で試合が中止なり、支障を来してしまった。
예산 문제로 프로젝트에 차질이 빚어지고 있다.
予算の問題で、プロジェクトに支障を来している。
전기차 보조금 지급을 사실상 끊어, 배터리 생산과 공급에도 큰 차질을 빚었다.
電気自動車に補助金の支給を事実上中止し、バッテリーの生産供給にも大きな支障を来した。
나는 그녀가 틀렸다고 생각해도 항상 그녀의 편에 서려고 한다.
彼女が間違っている思っても、私は味方をする。
엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다.
母に同じこを何度も言われて、耳にタコができた。
추가로 들어갈 비용이 줄어들어서 돈이 굳었다.
余分にかかる思っていた費用が減り、お金が浮いた。
중요한 약속이 있어서 시간에 늦지 않을까 속을 끓이고 있다.
大切な約束があるため、時間に遅れないか気をもんでいる。
앞으로의 일에 대해 생각하면 속을 끓인다.
今後の仕事のこを考える、気をもんでしまう。
한을 풀 수 있어도 마음의 상처는 치유되지 않는다.
恨みを晴らすこができても、心の傷は癒えない。
한을 풀고 나서야 과거의 아픔을 극복할 수 있었다.
恨みを晴らしたこで、過去の痛みを乗り越えるこができた。
한을 풀고 싶지만 용서가 필요하다고 느낀다.
恨みを晴らしたいけれど、許しが必要だ感じている。
한을 푸는 것이 꼭 폭력에 의존하는 것은 아니다.
恨みを晴らすこは、必ずしも暴力に頼るこではない。
한을 풀 수 있다면 마음이 가벼워질 것이다.
恨みを晴らすこができたら、心が軽くなるだろう。
큰맘 먹고 다이어트를 시작했다.
思い切ってダイエットを始めた。
큰맘 먹고 다이어트를 시작했다.
思い切ってダイエットを始めた。
큰맘 먹고 한번뿐인 인생이니까 즐겨보자고 결심했다.
思い切って一度きりの人生だから楽しんでみよう思った。
큰맘 먹고 새로운 것에 도전했다.
思い切って新しいこに挑戦した。
그와 함께 조용한 밤에 사랑을 속삭였다.
二人で静かな夜に愛をささやいた。
사랑을 속삭임으로써 두 사람의 유대가 깊어진다.
愛をささやくこで、二人の絆は深まる。
그의 부드러운 목소리로 사랑을 속삭이면 마음이 따뜻해진다.
彼の優しい声で愛をささやかれる、心が温かくなる。
사랑을 속삭이는 것은 말로 표현할 수 없는 감정을 전하는 방법이다.
愛をささやくこは、言葉では表現できない感情を伝える方法だ。
은혼식은 결혼 생활 중 특별한 이정표가 된다.
銀婚式は結婚生活の中でも特別な節目なる。
결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다.
結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式いうものがあります。
은혼식은 결혼기념일의 하나로 25주년에 축하하는 것입니다.
銀婚式は、結婚記念日の1つで25年目のお祝いのこです。
부침이 심한 시기를 극복할 수 있었다.
浮沈の激しい時期を乗り越えるこができた。
유년기의 친구들과 지금도 연락을 하고 있다.
幼年期の友達は今でも連絡を取り合っている。
유년기에는 놀면서 배우는 일이 많았다.
幼年期は遊びながら学ぶこが多かった。
유년기에 부모님과 자주 여행을 갔다.
幼年期に両親よく旅行した。
젊은 시절에 경험한 것들이 지금도 도움이 된다.
若い時に経験したこは、今でも役立っている。
젊은 시절, 세계 일주 여행을 하고 싶었다.
若い時、世界一周旅行をしたい思っていた。
젊은 시절에는 더 많은 모험을 하고 싶었다.
若い時はもっ冒険がしたかった。
제사에서는 불교 경전을 읽을 때가 있다.
法事では仏教の経典を唱えるこがある。
제사에 참석하여 고인을 추모한다.
法事に参加するこで故人を偲ぶ。
저세상에 대해 누군가에게 물어보고 싶다.
あの世のこを誰かに聞いてみたい。
저세상을 생각하면 왠지 두려워진다.
あの世のこを考える、何だか怖くなる。
저세상에서 다시 만날 수 있다고 믿고 있다.
あの世でまた会えるこを信じている。
저세상에 대해서는 아무도 알 수 없다.
あの世のこは誰にも分からない。
그와 언젠가 저세상에서 재회할 것을 즐겁게 기다리고 있다.
いつかあの世で再会できる事を楽しみにしている。
저세상이란 도대체 어떤 곳일까요?
あの世は、一体どんな所なのでしょう?
사람은 죽으면 저세상으로 간다.
人は死ぬあの世に行く。
어릴 때 할아버지, 할머니와 함께 살았다.
幼い頃、祖父母一緒に住んでいた。
어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다.
幼い頃の夢は宇宙飛行士になるこだった。
어린 시절 친구들과 지금도 연락을 주고받는다.
幼い頃の友達は今でも連絡を取っている。
어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다.
子供の頃からずっ過保護に慣れてくる、社会に出ても問題解決能力が落ちる。
미리 장의사와 상의를 했습니다.
事前に葬儀社打ち合わせをしました。
비과세 한도를 활용하면 절세할 수 있습니다.
非課税枠を活用する節税できます。
[<] 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230  [>] (226/1304)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.