<との韓国語例文>
| ・ | 부모님께 녹즙을 선물했다. |
| 両親に青汁をプレゼントした。 | |
| ・ | 녹즙은 건강에 좋다고 알려져 있다. |
| 青汁は健康によいと知られている。 | |
| ・ | 도시의 비둘기는 사람과 함께 살아간다. |
| 都市のハトは人と共に生きている。 | |
| ・ | 비둘기가 창가에 내려앉았다. |
| ハトが窓辺に舞い降りた。 | |
| ・ | 비둘기는 평화의 상징으로 알려져 있다. |
| ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| ・ | 비둘기 소리가 아침을 알렸다. |
| ハトの鳴き声が朝を告げた。 | |
| ・ | 비둘기가 날아오르는 모습이 평화로워 보였다. |
| ハトが飛び立つ姿は平和に見えた。 | |
| ・ | 아이들이 비둘기에게 모이를 주고 있다. |
| 子どもたちがハトに餌をあげている。 | |
| ・ | 비둘기가 사람을 무서워하지 않는다. |
| ハトは人をあまり怖がらない。 | |
| ・ | 공원에 비둘기가 많이 모여 있다. |
| 公園にハトがたくさん集まっている。 | |
| ・ | 너무 자주 만나면 싫증이 날 수도 있다. |
| あまり頻繁に会うと、飽きてしまうこともある。 | |
| ・ | 그 일에는 이미 싫증이 나 있었다. |
| そのことにはすでに嫌気がさしていた。 | |
| ・ | 계속 같은 장소에 갇혀 있어 싫증 난다. |
| ずっと同じ場所に閉じ込められて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 뭍에 닿는 순간 안도감이 들었다. |
| 陸に着いた瞬間、ほっとした。 | |
| ・ | 뭍과 바다를 오가며 살았다. |
| 陸と海を行き来しながら暮らした。 | |
| ・ | 줄넘기와 뜀뛰기를 함께 연습했다. |
| 縄跳びとジャンプを一緒に練習した。 | |
| ・ | 중거리 비행이라 기내 서비스가 간단하다. |
| 中距離フライトなので機内サービスは簡素だ。 | |
| ・ | 단거리는 금방 가지만 자주 피곤해진다. |
| 短距離はすぐ着くが、意外と疲れる。 | |
| ・ | 단거리 비행은 몸에 부담이 적다. |
| 短距離フライトは体への負担が少ない。 | |
| ・ | 그 프로젝트에는 수억 원이 투입됐다. |
| そのプロジェクトには数億ウォンが投入された。 | |
| ・ | 필요악이라는 말로 모든 문제를 정당화할 수는 없다. |
| 「必要悪」という言葉ですべての問題を正当化することはできない。 | |
| ・ | 구조조정은 고통스럽지만 필요악일 수 있다. |
| リストラは苦しいが、必要悪である場合もある。 | |
| ・ | 과도한 규제도 필요악이라는 의견이 있다. |
| 過度な規制も必要悪だという意見がある。 | |
| ・ | 그 제도는 문제점이 많지만 필요악으로 받아들여지고 있다. |
| その制度は問題が多いが、必要悪として受け入れられている。 | |
| ・ | 흑색선전과 비판은 구별해야 한다. |
| デマと批判は区別しなければならない。 | |
| ・ | 기업 간 경쟁에서도 흑색선전이 사용되기도 한다. |
| 企業間競争でもデマが使われることがある。 | |
| ・ | 정부는 흑색선전에 강력히 대응하겠다고 밝혔다. |
| 政府はデマに強く対応すると明らかにした。 | |
| ・ | SNS를 통한 흑색선전이 문제로 떠오르고 있다. |
| SNSを通じたデマが問題として浮上している。 | |
| ・ | 그 소문은 흑색선전으로 밝혀졌다. |
| その噂はデマだと判明した。 | |
| ・ | 별것 없어 보여도 의미가 있다. |
| 大したことないように見えても意味がある。 | |
| ・ | 이 일은 별것 아니니까 금방 끝나요. |
| この仕事は大したことないからすぐ終わります。 | |
| ・ | 처음엔 큰일인 줄 알았는데 별것 아니었어. |
| 最初は大ごとかと思ったけど、大したことなかった。 | |
| ・ | 별것 아닌 일로 다투지 말자. |
| 些細なことで争うのはやめよう。 | |
| ・ | 이 정도는 별것도 아니다. |
| この程度は大したことでもない。 | |
| ・ | 걱정할 만한 일은 별것 아니다. |
| 心配するほどのことではない。 | |
| ・ | 생각보다 별것 없었다. |
| 思ったより大したことはなかった。 | |
| ・ | 그건 별것 아니에요. |
| それは大したことではありません。 | |
| ・ | 비 온 뒤 들풀이 더욱 푸르게 보였다. |
| 雨の後、野草がより青々と見えた。 | |
| ・ | 가을이 되면 들국화 향기가 은은하게 퍼진다. |
| 秋になると野菊の香りがほのかに広がる。 | |
| ・ | 들국화가 산길 옆에 소담하게 피어 있었다. |
| 山道の脇に野菊がこんもりと咲いていた。 | |
| ・ | 요즘 스트레스가 쌓여서 못살겠다. |
| 最近ストレスがたまってやってられない。 | |
| ・ | 아이들이 말을 안 들어서 못살겠다. |
| 子どもたちが言うことを聞かなくて困ったものだ。 | |
| ・ | 선생님 말씀을 똑바르게 따르세요. |
| 先生の言うことをきちんと従いなさい。 | |
| ・ | 그는 규칙을 똑바르게 지킨다. |
| 彼は規則をきちんと守る。 | |
| ・ | 책을 똑바로 정리해 두세요. |
| 本をきちんと整理しておきなさい。 | |
| ・ | 글씨를 똑바르게 쓰세요. |
| 文字をきちんと書いてください。 | |
| ・ | 품질과 가격에서 이 제품이 경쟁 제품보다 우월하다. |
| 品質と価格でこの製品が競合製品より優れている。 | |
| ・ | 요즘 너무 피곤해서 힘없다. |
| 最近とても疲れていて元気がない。 | |
| ・ | 바다와 산이 가까워 생활이 풍요하다. |
| 海と山が近くて生活が豊かだ。 | |
| ・ | 환자가 병 때문에 많이 힘들어한다. |
| 患者は病気でとてもつらがっている。 |
