| ・ |
저 사람은 다른 사람의 의견 따위는 안중에 없는 것 같다. |
|
あの人は他人の意見なんて眼中にないようだ。 |
| ・ |
그는 이제 안중에 없다. |
|
彼のことはもう眼中にない。 |
| ・ |
저 같은 건 전혀 안중에 없는 듯 해요. |
|
僕のことなんか、全然眼中にないみたいんです。 |
| ・ |
상대의 사정이나 기분은 안중에 없다. |
|
相手の都合や気持ちは眼中にない。 |
| ・ |
그 약을 과다하게 복용하는 것은 죽음을 부를 위험이 있다. |
|
その薬を過剰に飲むことは死を招く危険がある。 |
| ・ |
높은 곳에서 뛰어내리는 건 죽음을 부르는 것과 같다. |
|
高いところから飛び降りるなんて、死を招くようなものだ。 |
| ・ |
저런 위험한 운전은 죽음을 부르는 행동이다. |
|
あのような危険な運転は死を招く行為だ。 |
| ・ |
이런 상황에서는 한 발 물러나는 것이 최선이라고 생각해. |
|
この状況では、一歩譲ることが最善だと思う。 |
| ・ |
그의 의견을 존중해서, 한 발 물러나는 게 좋을 것 같아. |
|
彼の意見を尊重して、一歩譲ったほうがいいと思う。 |
| ・ |
모두의 의견을 존중해서, 한 발 물러나기로 했어. |
|
みんなの意見を尊重して、一歩譲ることにした。 |
| ・ |
그녀의 의견에 동의할 수 없었지만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어. |
|
彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。 |
| ・ |
그가 양보하지 않아서, 나는 한 발 물러나기로 했어. |
|
彼が譲らないので、私は一歩譲ることにした。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 이 기획은 성공할 것 같지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うと、この企画は成功するとは思えない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 그녀의 행동은 이해할 수 없어. |
|
ぶっちゃけ言うけど、彼女の行動は理解できない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 이 문제는 더 빨리 해결됐어야 했어. |
|
ぶっちゃけ言うと、この問題はもっと早く解決すべきだった。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 니 방법은 좀 지나치게 강압적이야. |
|
ぶっちゃけ言うけど、君のやり方はちょっと強引すぎる。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 나는 그 영화를 별로 좋아하지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うと、私はその映画あまり好きじゃない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 오늘 회의는 쓸데없었어. |
|
ぶっちゃけ言うと、今日の会議は無駄だった。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 그의 아이디어는 별로 좋지 않다고 생각해. |
|
ぶっちゃけ言うと、彼のアイデアはあまり良くないと思う。 |
| ・ |
묻지도 따지지도 않고 그의 요구를 받아들였다. |
|
なにも言うことなく彼の要求を受け入れた。 |
| ・ |
묻지도 따지지도 않고 내 말을 믿어주었다. |
|
なにも言うことなく、私の話を信じてくれた。 |
| ・ |
그는 묻지도 따지지도 않고 그 자리를 떠났다. |
|
彼はなにも言うことなくその場を離れた。 |
| ・ |
묻지도 따지지도 않고 그 제안을 받아들였다. |
|
なにも言うことなく、その提案を受け入れた。 |
| ・ |
그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
|
彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 |
| ・ |
어제 코가 비뚤어지게 술을 마셔서 오늘은 푹 쉬기로 했다. |
|
昨日、ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまったので、今日はゆっくり休むことにした。 |
| ・ |
코가 비뚤어지게 술을 마시면 다음 날이 힘들다. |
|
ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 술자리에 가도 아무것도 마시지 않고 돌아와요. |
|
お酒が全く飲めないので、飲み会に参加しても何も飲まずに帰ります。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대는 사람에게 강요하는 것은 좋지 않다. |
|
お酒が全く飲めない人に強要するのは良くない。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 맥주 맛이 어떤지 전혀 모른다. |
|
全く飲めないので、ビールの味がどうなのか全然わからない。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 알콜 없는 칵테일을 주문했다. |
|
全く飲めないので、アルコールなしのカクテルを頼みました。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 모임을 할 때마다 음식만 즐깁니다. |
|
全く飲めないので、宴会の時はいつも食事だけを楽しんでいます。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 파티에서는 주스만 마셨다. |
|
全く飲めないので、パーティーではジュースしか飲んでいなかった。 |
| ・ |
나는 술을 입에도 못 대기 때문에 항상 주스를 시킵니다. |
|
私は全く飲めないので、いつもジュースを頼みます。 |
| ・ |
그녀의 인내력에는 고개가 숙여진다. |
|
彼女の忍耐力には頭が下がる。 |
| ・ |
그녀의 상냥함에는 고개가 숙여진다. |
|
彼女の優しさには頭が下がる。 |
| ・ |
그의 노력에는 정말 고개가 숙여진다. |
|
彼の努力には本当に頭が下がる。 |
| ・ |
그 사람의 자랑 이야기를 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 든다. |
|
あの人の自慢話を聞いていると、見るに堪えない気持ちになる。 |
| ・ |
라이브에서 그의 노래는 손발이 오그라들 정도로 형편없었다. |
|
ライブでの彼の歌は、見るに堪えないほどひどかった。 |
| ・ |
그의 춤이 너무 서투러서 손발이 오그라들었다. |
|
彼のダンスが下手すぎて、見るに堪えなかった。 |
| ・ |
그녀의 부끄러운 발언을 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 들었다. |
|
彼女の恥ずかしい発言を聞いていると、見るに堪えない気持ちになった。 |
| ・ |
상사는 팀 배치를 어떻게 할지 고심하고 있다. |
|
上司はチームの配置をどうするかで苦しんでいる。 |
| ・ |
새로운 디자인 방향을 정하느라 고심하고 있다. |
|
新しいデザインの方向性を決めるのに苦しんでいる。 |
| ・ |
상품 가격 설정에 대해 고심하고 있다. |
|
商品の価格設定について苦しんでいる。 |
| ・ |
시험 성적이 나빠서 그는 고심하고 있다. |
|
試験の成績が悪くて、彼は苦しんでいる。 |
| ・ |
어떻게 설명해야 할지 고심했다. |
|
どう説明すればいいのか、苦しんだ。 |
| ・ |
회사의 경영 문제로 고심하고 있다. |
|
会社の経営問題で苦しんでいる。 |
| ・ |
새로운 프로젝트 계획을 세우느라 고심했다. |
|
新しいプロジェクトの計画を立てるのに苦しんだ。 |
| ・ |
2년차 징크스에 발목이 잡혔다. |
|
2年目のジンクスに苦しんでいる。 |
| ・ |
마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
|
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 |