<やの韓国語例文>
| ・ | 성과급은 일의 생산량이나 실적에 따라 임금을 지불하는 시스템입니다. |
| 歩合給は、仕事の出来高や業績に応じて賃金を支払うシステムです。 | |
| ・ | 거창하게 떠들어대지 마세요. |
| 大袈裟に騒ぎ立てるのはやめてください。 | |
| ・ | 소란 떨지 마. |
| 騒ぎ立てるのやめよ。 | |
| ・ | 나불거리는 것도 적당히 해라! |
| べらべら喋るのをいい加減やめなさい! | |
| ・ | 새로운 기술과 변화에 적극적으로 도전하고 있습니다. |
| 新しい技術や変化に積極的にチャレンジしています。 | |
| ・ | 전화번호가 외우기 쉽다면 얼마나 좋을까? |
| 電話番号が覚えやすかったら、どんなに良いかな。 | |
| ・ | 문장을 짥게 쓰는 것으로 힘차고 읽기 쉬운 문장이 됩니다. |
| 文章を短く書くことで、力強く、読みやすい文章になります。 | |
| ・ | 알기 쉬운 문장을 쓰다. |
| 分かりやすい文章を書く。 | |
| ・ | 목장은 가축이나 경주마를 기르는 곳입니다. |
| 牧場は家畜や競走馬を飼っている所です。 | |
| ・ | 전통시장이나 포장마차에서는 신용카드를 사용할 수 없는 경우도 있습니다. |
| 伝統市場や屋台などではクレジットカードが使用できない場合もあります。 | |
| ・ | 결혼 사기를 쳤던 그 남자의 본명이 이제야 밝혀졌어요. |
| 結婚詐欺を働いていたその男の本名がようやく判明しました。 | |
| ・ | 틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다. |
| てっきり芸名かと思いきや、実は本名だった。 | |
| ・ | 주문한 밥이 이제야 나왔다. |
| 注文したご飯がやっと来た。 | |
| ・ | 그녀는 원피스를 입고 귀걸이를 하고 있습니다. |
| 彼女はワンピースを着て、イヤリングをしています。 | |
| ・ | 요즘은 어떤 색이 유행해요? |
| 最近はどんな色がはやっているんですか。 | |
| ・ | 옷 가게를 하고 싶어요. |
| 洋服店をやりたいです。 | |
| ・ | 그나저나 빨리 해주시면 안 될까요? |
| それはともかく、早くやってくれませんか? | |
| ・ | 이르면 이를수록 좋다. |
| 早ければはやいほどよい。 | |
| ・ | 역시 갓 구운 빵이 맛있어요. |
| やっぱり、焼き立てのパンがおいしいです。 | |
| ・ | 이제 일이 끝났어. |
| 今やっと仕事が終わったよ。 | |
| ・ | 가게는 몇 시까지 해요? |
| お店は何時までやっていますか? | |
| ・ | 화장품 가게를 하고 있어요. |
| 化粧品の店をやっています。 | |
| ・ | 느낌이 좋은 사람이 실제로도 좋은 사람이기 쉽습니다. |
| 感じがいい人が実際にもいい人になりやすいです。 | |
| ・ | 어떻게 한국어를 배우게 됐어요? |
| どうやって韓国語を学ぶようになりましたか? | |
| ・ | 의욕이 없고 소극적인 사원에게 불만을 갖고 있는 사장이 많다. |
| ヤル気がなく消極的な社員に不満を持っている社長が多い。 | |
| ・ | 사근사근한 사람은 초면 때도 친근한 표정을 짓는 경우가 많습니다. |
| 人懐っこい人は、初対面の時も親しみやすい表情でいることが多いです。 | |
| ・ | 그 공무원은 말씨가 싹싹하고 예의 바르다. |
| あの公務員は言葉遣いに思いやりがあり礼儀正しい。 | |
| ・ | 저 여자는 귀엽고 상냥하고 마치 천사와 같다. |
| あの女の人は、可愛くて、優やさしくて、まるで天使のようだ。 | |
| ・ | 상냥하게 말하다. |
| にこやかに話す。 | |
| ・ | 진심으로 애도의 뜻을 표합니다. |
| 心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 사건 해명에 집념을 불태우고 있다. |
| 事件の解明に執念を燃やしている。 | |
| ・ | 집념을 불태우며 수사하고 있다. |
| 執念を燃やして捜査に当たっている。 | |
| ・ | 집념을 불태우다. |
| 執念を燃やす。 | |
| ・ | 집념을 불태우다. |
| 執念を燃やす | |
| ・ | 시간과 수량의 범위를 정하다 |
| 時間や数量の範囲を決める | |
| ・ | 그 국가나 도시의 추천할 만한 관광지를 찾으려면 현지인에게 묻는 것이 최고입니다. |
| その国や都市のおすすめ観光スポットを探すなら、現地の人に聞くのが一番です。 | |
| ・ | 천 원 가지고 이러쿵저러쿵 말하다니 정말 좀스럽네. |
| 千ウォンでとやかく言うなんて、みみっちいにもほどがあるよ。 | |
| ・ | 무임승차 같은 쩨쩨한 짓은 하지 않는 것이 좋다. |
| タダ乗りのようなけちくさいことをするのはやめた方がいい。 | |
| ・ | 그는 산속 자그마한 마을에서 왔다. |
| 彼は山の中のちっぽけな町からやってきた。 | |
| ・ | 결혼이고 나발이고 다 그만하자! |
| 結婚も何もかも、全部やめよう! | |
| ・ | 회사고 나발이고 다 그만둬! |
| 会社でもなんでもすべてやめて! | |
| ・ | 먹고 싶은 것 실컷 먹고, 하고 싶은 것 실컷 하면서 인생을 즐기고 싶어요. |
| 食べたいものを好きなだけ食べ、やりたいことを好きなだけやりながら、人生を楽しみたいです。 | |
| ・ | 싫은 소리를 했더니 실쭉해서 가버렸다. |
| い やなことを言ったらすねて帰ってしまった。 | |
| ・ | 비오는 날은 왠지 아무것도 하기가 싫어요. |
| 雨の日はなんだかやる気が出ません。 | |
| ・ | 많은 학생들은 아르바이트를 해서 학비 이외의 생활비나 유흥비를 벌어요. |
| 多くの学生たちはアルバイトをして、学費以外の生活費や遊興費を稼ぎます。 | |
| ・ | 친구랑 만나서 한 잔 하느라고 늦었어요. |
| 友達と会っていっぱいやったので遅れました。 | |
| ・ | 더 잘해 줄 걸 그랬어. |
| もっとやさしくしてあげればよかった。 | |
| ・ | 술 한잔할까? |
| 一杯やるか? | |
| ・ | 어디서 한잔할까요? |
| どこかで一杯やりましょうか? | |
| ・ | 우리 술이나 한잔하자. |
| 俺たち、酒でも一杯やろうよ。 |
