<サイの韓国語例文>
| ・ | 이 모델은 부품이 작아서 조립하기가 어렵다. |
| このモデルは部品が小さいので組み立てるのが難しい。 | |
| ・ | 할인 혜택이 만료되기 전에 사용하세요. |
| 割引特典は期限切れになる前に使ってください。 | |
| ・ | 그는 손으로 창문을 막아서 바람을 막았다. |
| 彼は手で窓をふさいで風を防いだ。 | |
| ・ | 문을 막아서서 들어갈 수 없었다. |
| ドアをふさいで入れなかった。 | |
| ・ | 시험 전에 공지 사항을 필독하세요. |
| 試験前にお知らせ事項を必ず読んでください。 | |
| ・ | 분위기에 위축하지 말고 의견을 말해 보세요. |
| 雰囲気に萎縮せず、意見を言ってみてください。 | |
| ・ | 그는 자전거 애호가로, 주말에는 사이클링을 하러 나갑니다. |
| 彼は自転車の愛好家で、週末にはサイクリングに出かけます。 | |
| ・ | 뒤에서 휴대폰 화면을 훔쳐보지 마세요. |
| 後ろから携帯の画面を盗み見しないでください。 | |
| ・ | 착신 기록을 확인해 주세요. |
| 着信履歴を確認してください。 | |
| ・ | 보고서에 결과를 상술해 주십시오. |
| 報告書に結果を詳しく記してください。 | |
| ・ | 상대방을 향해 욕설하지 마세요. |
| 相手に暴言を吐かないでください。 | |
| ・ | 이 사실을 절대 발설하지 마세요. |
| この事実を決して口外しないでください。 | |
| ・ | 헛고생하지 않도록 조심하세요. |
| 無駄骨を折らないよう気を付けてください。 | |
| ・ | 회신 여부를 알려 주세요. |
| 返信の有無をお知らせください。 | |
| ・ | 확인 후 회신 주시기 바랍니다. |
| ご確認の上、ご返信ください。 | |
| ・ | 카페인이 함유된 음식은 피하세요. |
| カフェインを含む食品は避けてください。 | |
| ・ | 마음에 드는 상품을 점찍어 두세요. |
| 気に入った商品を目星つけておいてください。 | |
| ・ | 확인되지 않은 소문을 유포하지 마세요. |
| 確認されていない噂を広めないでください。 | |
| ・ | 휴대폰을 손에 들고 다니지 마세요. |
| 携帯電話を手に持って歩かないでください。 | |
| ・ | 학생증을 꼭 들고 다니세요. |
| 学生証は必ず携帯してください。 | |
| ・ | 에누리해 주세요. |
| 値引きしてください。 | |
| ・ | 규칙에 너무 얽매지 마세요. |
| 規則にあまり縛られないでください。 | |
| ・ | 소매치기를 당하지 않도록 주의하세요. |
| すりに遭わないよう用心してください。 | |
| ・ | 사이즈가 맞지 않아 반품했어요. |
| サイズが合わず返品しました。 | |
| ・ | 사이즈가 안 맞아서 반품됐다. |
| サイズが合わなくて返品された。 | |
| ・ | 조금만 깎아주세요. |
| 少しまけてください。 | |
| ・ | 그 사실을 상기시켜 주세요. |
| その事実を思い出させてください。 | |
| ・ | 직진해서 왼쪽으로 꺾으세요. |
| まっすぐ行って、左に曲がってください。 | |
| ・ | 이 거리를 직진하세요. |
| この通りを直進してください。 | |
| ・ | 이대로 계속 직진하세요. |
| このままずっと直進してください。 | |
| ・ | 이 길을 계속 직진하세요. |
| この道をずっと直進してください | |
| ・ | 왼쪽으로 꺾으세요. |
| 左に曲がってください。 | |
| ・ | 오른쪽으로 꺾으세요. |
| 右に曲がってください。 | |
| ・ | 플라스틱을 녹여 재활용한다. |
| プラスチックを溶かしてリサイクルする。 | |
| ・ | 케이크 한 조각 시식해 보세요. |
| ケーキを一口試食してみてください。 | |
| ・ | 사용된 상품이 회수되어 재활용된다. |
| 使用済み商品が回収されてリサイクルされます。 | |
| ・ | 험담하지 말고 좋은 말만 하세요. |
| 悪口を言わず、良いことだけ言ってください。 | |
| ・ | 전투기들이 도시 위에 미사일을 투하했다. |
| 戦闘機が都市の上にミサイルを投下した。 | |
| ・ | 달달한 커피가 좋으니 설탕을 넣어주세요. |
| 甘いコーヒーが好きなのでお砂糖ください。 | |
| ・ | 웹사이트 열람자 수가 증가했다. |
| ウェブサイト閲覧者数が増加した。 | |
| ・ | 나를 혼자 두고 가지 마세요. |
| 私を一人置いて行かないでください。 | |
| ・ | 여행 갈 때 여벌 양말을 꼭 챙겨라. |
| 旅行の時替えの下着を必ず持って行きなさい。 | |
| ・ | 떡볶이에 삶은 계란을 넣어 주세요. |
| トッポッキにゆで卵を入れてください。 | |
| ・ | 떡볶이랑 튀김을 2인분씩 주세요. |
| トッポッキと天ぷらを2人前ずつ下さい。 | |
| ・ | 사례금 없이 일하지 마세요. |
| 謝礼金なしで働かないでください。 | |
| ・ | 사례금은 현금으로 받으세요. |
| 謝礼金は現金でお受け取りください。 | |
| ・ | 절호의 기회를 놓치지 마세요. |
| 絶好のチャンスを逃さないでください。 | |
| ・ | 회의 자료 준비할 때 중요한 내용을 빼놓지 마세요. |
| 会議資料を準備するとき重要な内容を除外しないでください。 | |
| ・ | 체크리스트에서 이 항목을 빼놓지 마세요. |
| チェックリストでこの項目を外さないでください。 | |
| ・ | 발표할 때 중요한 부분을 빼놓지 마세요. |
| 発表するとき重要な部分を抜かさないでください。 |
