<タラの韓国語例文>
| ・ | 북엇국을 먹으면 피로가 풀리는 느낌이 들어요. |
| 干しタラのスープを食べると、疲れが取れる感じがします。 | |
| ・ | 북엇국은 영양이 풍부하고 몸에 좋아요. |
| 干しタラのスープは、栄養満点で体に良いです。 | |
| ・ | 순조롭게 진행되는 줄 알았는데, 되레 문제가 발생했다. |
| 順調に進んでいると思ったら、かえって問題が発生した。 | |
| ・ | 아첨을 했더니, 되레 어색해졌다. |
| お世辞を言ったら、かえって気まずくなった。 | |
| ・ | 큰 소리를 냈더니, 되레 무서워했다. |
| 大きな声を出したら、かえって怖がられてしまった。 | |
| ・ | 공포 영화를 보고 있던 중 흠칫했다. |
| ホラー映画を見ていたら、びくっとした。 | |
| ・ | 기둥을 억지로 밀었더니 으지직 소리를 내며 부러졌다. |
| 柱を無理に押したら、めりめりと音を立てて折れた。 | |
| ・ | 행여 이번 기회를 놓치면 다음은 없을지도 모른다. |
| もしもこの機会を逃したら、次はないかもしれない。 | |
| ・ | 행여 그가 사과하면 용서해 줄래요? |
| もしも彼が謝ったら、許してあげますか? | |
| ・ | 행여 내일이 휴일이라면 느긋하게 쉬고 싶다. |
| もしも明日が休日だったら、のんびりしたい。 | |
| ・ | 혹여 사고가 나면 바로 경찰에 연락하세요. |
| もしも事故が起きたら、すぐに警察に連絡してください。 | |
| ・ | 혹여 그가 진실을 알게 되면 분명 놀랄 거야. |
| もしも彼が本当のことを知ったら、きっと驚くだろう。 | |
| ・ | 혹여 복권에 당첨되면 무엇을 살 거예요? |
| もしも宝くじに当たったら、何を買いますか? | |
| ・ | 혹여 길을 잃으면 이 번호로 전화하세요. |
| もしも迷子になったら、この番号に電話してください。 | |
| ・ | 혹여 그가 오지 않으면 우리끼리 시작합시다. |
| もしも彼が来なかったら、私たちだけで始めましょう。 | |
| ・ | 혹여 이 일이 잘 안 되면 어떻게 할 거야? |
| もしもこの仕事がうまくいかなかったら、どうする? | |
| ・ | 혹여 시험에 떨어지면 내년에 다시 도전하면 돼. |
| もしも試験に落ちたら、来年また挑戦すればいい。 | |
| ・ | 혹여 비가 내리면 경기는 취소됩니다. |
| もしも雨が降ったら、試合は中止になります。 | |
| ・ | 선행을 하면 마음에 평안이 찾아와요. |
| 善行をすることは、心に平安をもたらす。 | |
| ・ | 현미밥은 한 번 밥을 지으면 냉동 보관할 수 있어요. |
| 玄米ご飯は、一度炊いたら冷凍保存しておくことができます。 | |
| ・ | 공기업의 역할은 사회 전체에 이익을 가져다 주는 것이다. |
| 公企業の役割は、社会全体に利益をもたらすことにある。 | |
| ・ | 물가의 변화는 우리들의 가계에 커다란 영향을 가져 온다. |
| 物価の変化は、私たちの家計に大きな影響をもたらします。 | |
| ・ | 왕게임을 하다가 뜻밖의 해프닝이 일어났다. |
| 王様ゲームをしていたら、思わぬハプニングが起きた。 | |
| ・ | 목장을 걷고 있는데 소가 "음매" 하고 울어서 놀랐다. |
| 牧場を歩いていたら、牛が「モー」と鳴いたので驚いた。 | |
| ・ | 젖은 손으로 전기 코드를 만지면 감전사의 위험이 있다. |
| 濡れた手で電気コードを触れたら感電死の危険がある。 | |
| ・ | 동물원에서 탈주한 사자가 거리를 걷고 있었다. |
| 動物園から脱走したライオンが街を歩いていた。 | |
| ・ | 새로운 목회자가 교회에 활기를 불어넣었습니다. |
| 新しい牧会者が教会に活気をもたらしました。 | |
| ・ | 성가대 연주가 마음에 평화를 가져다 주었습니다. |
| 聖歌隊の演奏が心に平和をもたらしました。 | |
| ・ | 북소리가 공연장에 활기를 불어넣었습니다. |
| 太鼓の音が会場に活気をもたらしました。 | |
| ・ | 입벌구처럼 계속 거짓말하면 신뢰를 잃을 거야. |
| 口先だけの人だと思ったら、今回もまた嘘をついた。 | |
| ・ | 입벌구인 줄 알았는데, 이번에도 또 거짓말했어. |
| 口先だけの人だと思ったら、今回もまた嘘をついた。 | |
| ・ | 정말 안 왔으면 후회할 뻔 했어요. |
| 本当に来なかったら後悔するところでした。 | |
| ・ | 정리정돈을 하다 보니 헌 신문이 많이 나왔습니다. |
| 整理整頓をしていたら、古新聞がたくさん出てきました。 | |
| ・ | 그의 창의적인 아이디어가 회사에 많은 수입을 가져왔습니다. |
| 彼の創意的なアイデアが会社に多額の収入をもたらしました。 | |
| ・ | 나도 백만장자가 되면 세계 곳곳을 여행해보고 싶습니다. |
| 私も百万長者になったら、世界中を旅してみたい。 | |
| ・ | 이 경기에서 진다면 우리 팀은 리그 최하위가 될지도 모른다. |
| この試合に負けたら、うちのチームはリーグで最下位になりかねない。 | |
| ・ | 공원에서 미친개를 만나면 바로 멀리 떨어져야 합니다. |
| 公園で狂犬に遭遇したら、すぐに離れるべきです。 | |
| ・ | 아침에 일어나자마자 바로 콘택트렌즈를 꼈어요. |
| 朝起きたら、すぐにコンタクトレンズを入れました。 | |
| ・ | 의사의 지시에 따라 치료를 계속하면 병이 나을 거예요. |
| 医者の指示通りに治療を続けたら、病気が治るでしょう。 | |
| ・ | 앞줄로 이동하니 시야가 훨씬 좋아졌습니다. |
| 前列に移動したら、視界がすごく良くなりました。 | |
| ・ | 맨 앞에 앉으니 경기 분위기가 더 실감나게 느껴졌습니다. |
| 一番前に座ったら、試合の雰囲気がよりリアルに感じました。 | |
| ・ | 페인트를 칠한 후에는 잠시 환기를 해주세요. |
| ペンキを塗り終えたら、しばらく換気をしてください。 | |
| ・ | 복병의 등장으로 경기는 새로운 국면을 맞이했다. |
| 伏兵の登場が、試合に新たな局面をもたらした。 | |
| ・ | 축구공이 사람에게 맞지 않도록 조심해 주세요. |
| サッカーボールが人に当たらないように気をつけてください。 | |
| ・ | 회원 등록을 완료하면 바로 서비스를 이용할 수 있습니다. |
| 会員登録を完了したら、すぐにサービスを使えます。 | |
| ・ | 오자를 발견하면 즉시 고쳐 주세요. |
| 誤字を発見したら、すぐに直してください。 | |
| ・ | 뭔가 조사할 것이 있다면 구글링이 가장 편리합니다. |
| 何か調べ物があったら、グーグリングが一番便利です。 | |
| ・ | 찢어진 부분을 안전핀으로 수리했더니 이제 괜찮습니다. |
| 破れたところを安全ピンで補修したら、もう大丈夫です。 | |
| ・ | 투석이 끝난 후에는 재활이 필요할 수 있습니다. |
| 透析が終わったら、リハビリが必要なこともあります。 | |
| ・ | 긴 절차를 거쳐 드디어 문제가 해결되었습니다. |
| 長たらしい手続きを経て、ようやく問題が解決された。 |
