<テテの韓国語例文>
| ・ | 초보자는 좌충우돌하기 쉽다. |
| 初心者は慌ててあちこち動き回りやすい。 | |
| ・ | 그의 발언은 논의를 회피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
| 彼の発言は議論を避けることに焦点を当てていました。 | |
| ・ | 열무를 직접 키워 봤어요. |
| 若い大根の葉を自分で育ててみました。 | |
| ・ | 그는 덜거덕 발소리를 내며 걸었다. |
| 彼はかたんと足音を立てて歩いた。 | |
| ・ | 점장은 땡처리 세일 계획을 세우고 있다. |
| 店長は在庫一掃セールの計画を立てている。 | |
| ・ | 시계 바늘이 재깍재깍 소리를 내고 있습니다. |
| 時計の針がかちかちと音を立てています。 | |
| ・ | 엄지를 세워서 OK 사인을 했어요. |
| 親指を立てて、OKのサインをしました。 | |
| ・ | 바람이 강하게 불어서 창문이 달그락거렸다. |
| 風が強くて、窓ががらがらと音を立てていた。 | |
| ・ | 문이 바람에 덜걱 하고 닫혔다. |
| ドアが風でがたんと音を立てて閉まった。 | |
| ・ | 꽁지를 바짝 세우고 날아갔다. |
| しっぽをピンと立てて飛んで行った。 | |
| ・ | 컨설팅 회사에서 전략을 세워줬다. |
| コンサルティング会社が戦略を立ててくれた。 | |
| ・ | 역술인은 내 과거도 맞추었다. |
| 占い師は私の過去も当ててしまった。 | |
| ・ | 수십 년의 시간이 흐른 후 그 장소는 완전히 변해 있었다. |
| 数十年の時を経て、その場所は変わり果てていた。 | |
| ・ | 올해는 특히 다양한 색상의 꽃을 가꿔 보고 싶어요. |
| 今年は特に色とりどりの花を育ててみたいと思っています。 | |
| ・ | 그는 비밀리에 계획을 꾸미고 있는 것 같아요. |
| 彼は秘密裏に計画を企てているようです。 | |
| ・ | 주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다. |
| 昼夜を問わず働いているので、体が疲れ果てている | |
| ・ | 스펀지로 세제를 거품을 내서 식기를 씻었습니다. |
| スポンジで洗剤を泡立てて食器を洗いました。 | |
| ・ | 우유 거품을 내서 카푸치노를 만들었어요. |
| ミルクを泡立ててカプチーノを作りました。 | |
| ・ | 방석에 앉아 TV를 보며 휴식을 취하고 있습니다. |
| 座布団に座ってテレビを見ながらリラックスしています。 | |
| ・ | 그는 교사가 되겠다는 뜻을 세우고 매일 노력하고 있다. |
| 彼は教師になることを志を立てて、毎日努力している。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 침실에 들어가자마자 단잠에 빠져버렸다. |
| 疲れ果てて、寝室に入るとすぐに熟睡にふけてしまった。 | |
| ・ | 오늘은 피곤해서 단잠에 빠져버렸다. |
| 今日は疲れ果てて、熟睡にふけてしまった。 | |
| ・ | 졸음이 쏟아져서 몇 번이나 손으로 얼굴을 눌러서 잠을 깨려 했다. |
| 眠気に襲われて、何度も手を顔に当てて目を覚まそうとした。 | |
| ・ | 아무리 계획을 세워도 한 치 앞을 모른다. |
| どんなに計画を立てても、一歩先のことが予想できない。 | |
| ・ | 그의 말에 가시가 돋쳐서 주변 사람들이 놀랐다. |
| 彼の言葉に刺を立てて、周りが驚いた。 | |
| ・ | 그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요. |
| あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。 | |
| ・ | 아이들이 아침부터 수선을 떨어서 정신이 없다. |
| 子供たちが朝から騒ぎ立てていて、落ち着かない。 | |
| ・ | 그 꽃은 신줏단지 모시듯 기르고 있다. |
| その花はとても大事に育てている。 | |
| ・ | 그는 복권에 당첨되어 돈벼락을 맞았다. |
| 彼は宝くじで大金を当てて、成金になった。 | |
| ・ | 진중한 태도가 그녀의 매력을 돋보이게 한다. |
| 奥ゆかしい態度が、彼女の魅力を引き立てている。 | |
| ・ | 회사를 다음 세대에게 대물릴 계획을 세우고 있다. |
| 会社を次の世代に継がせる計画を立てている。 | |
| ・ | 그녀는 학교에 다니면서 아르바이트로 밥벌이를 한다. |
| 彼女は学校に通いながら、アルバイトで生計を立てている。 | |
| ・ | 나이에 상관없이 모두가 열심히 밥벌이를 한다. |
| 年齢に関係なく、みんなが一生懸命に生計を立てている。 | |
| ・ | 그는 스스로 사업을 시작해서 밥벌이를 한다. |
| 彼は自分でビジネスを立ち上げて生計を立てている。 | |
| ・ | 지금 아르바이트를 하면서 밥벌이를 하고 있다. |
| 今、アルバイトをして生計を立てています。 | |
| ・ | 매일 가족을 위해 열심히 밥벌이를 한다. |
| 毎日、家族のために一生懸命に生計を立てている。 | |
| ・ | 젊을 때부터 혼자 힘으로 밥벌이를 해왔다. |
| 若い頃から自分の力で生計を立ててきた。 | |
| ・ | 그는 최근에 이직해서 새로운 직장에서 밥벌이를 한다. |
| 彼は最近、転職して新しい仕事で生計を立てている。 | |
| ・ | 그는 열심히 일해서 밥벌이를 한다. |
| 彼は一生懸命働いて生計を立てている。 | |
| ・ | 영농 계획을 세워 효율적으로 농사를 짓는다. |
| 営農計画を立てて、効率的に農業を行う。 | |
| ・ | 군부대의 지휘관은 작전 계획을 세우고 있다. |
| 軍部隊の指揮官は作戦計画を立てている。 | |
| ・ | 일찍이 남편과 사별하고 혼자 자식을 키워냈다. |
| 早くに夫と死別し、一人で子供たちを育てて来た。 | |
| ・ | 그는 완전히 지쳐서 핼쑥한 얼굴을 하고 있었다. |
| 彼は疲れ果てて、やつれた顔をしていた。 | |
| ・ | 그는 너무 화가나서 꿀꺽꿀꺽 맥주를 다 들이켰다. |
| 彼はとても腹が立っててビールをごくごくと飲み干した。 | |
| ・ | 그는 발끈해서 테이블을 쳤다. |
| 彼はカッとなってテーブルを叩いた。 | |
| ・ | 말기 상태에서도 희망을 버려서는 안 된다. |
| 末期の状態でも、希望を捨ててはいけない。 | |
| ・ | 이것은 버려주세요. |
| これは捨ててください。 | |
| ・ | 넉넉하지는 않지만 이래저래 꾸려 나가고 있다. |
| 十分ではにが、どうにかこうにか暮らしを立てている。 | |
| ・ | 기둥을 억지로 밀었더니 으지직 소리를 내며 부러졌다. |
| 柱を無理に押したら、めりめりと音を立てて折れた。 | |
| ・ | 밧줄을 세게 당기자 메리메리 소리를 내며 끊어졌다. |
| ロープを強く引くと、めりめりと音を立ててちぎれた。 |
