<一の韓国語例文>
| ・ | 맏언니가 동생들을 잘 챙긴다. |
| 一番上のお姉さんが妹たちの面倒をよく見る。 | |
| ・ | 시험에서 1등을 해서 우쭐해졌다. |
| テストで一番になってうぬぼれた。 | |
| ・ | 선생님께 혼나고 하루 종일 뿌루퉁했다. |
| 先生に叱られて一日中むくれていた。 | |
| ・ | 쉼표 하나로 의미가 달라진다. |
| コンマ一つで意味が変わる。 | |
| ・ | 케바케라서 일괄적으로 말할 수 없어. |
| ケバケだから一概には言えない。 | |
| ・ | 고기를 파채와 함께 싸 먹으면 맛있다. |
| 肉を青ネギの細切りと一緒に包んで食べると美味しい。 | |
| ・ | 친손자와 함께 산책을 했다. |
| 実孫と一緒に散歩した。 | |
| ・ | 심통 때문에 친구와 잠시 싸웠다. |
| すねたせいで友達と一時喧嘩した。 | |
| ・ | 비싼 입장료였지만 하루 종일 놀아서 본전을 건졌다. |
| 高い入場料だったけど、一日中遊んで元が取れた。 | |
| ・ | 바닷가에서 물장구치며 하루를 보냈다. |
| 海辺で水遊びをしながら一日を過ごした。 | |
| ・ | 그는 평생 부모님께 효행을 실천했다. |
| 彼は一生、両親に孝行を尽くした。 | |
| ・ | 깍듯한 인사로 하루를 시작했다. |
| 丁寧な挨拶で一日を始めた。 | |
| ・ | 인생살이는 한 걸음씩 나아가는 것이다. |
| 人生は一歩ずつ進んでいくものだ。 | |
| ・ | 인생살이는 한 번뿐이니 소중히 살자. |
| 人生は一度きりだから大切に生きよう。 | |
| ・ | 대한제국은 근대 국가로서의 첫걸음을 내디뎠다. |
| 大韓帝国は近代国家としての第一歩を踏み出した。 | |
| ・ | 후보자 중 한 명이 낙점되었다. |
| 候補者の中の一人が選ばれた。 | |
| ・ | 공시족들은 도서관에서 함께 공부한다. |
| 公務員試験勉強者たちは図書館で一緒に勉強する。 | |
| ・ | 정육면체의 부피는 한 변의 세제곱으로 구합니다. |
| 立方体の体積は、一辺の三乗で求めます。 | |
| ・ | 일정한 거리를 이동할 때, 속도와 시간은 반비례해요. |
| 一定の距離を移動するとき、速度と時間は反比例します。 | |
| ・ | 등차수열은 일정한 수만큼 증가하거나 감소하는 수열입니다. |
| 等差数列は一定の数だけ増減する数列です。 | |
| ・ | 한 근이면 충분할 것 같아요. |
| 一斤で足りると思います。 | |
| ・ | 닭고기 1근 달아주세요. |
| 鶏肉を一斤量ってください。 | |
| ・ | 소고기 한 근만 주세요. |
| 牛肉を一斤だけください。 | |
| ・ | 고기를 한 근 샀어요. |
| 肉を一斤買いました。 | |
| ・ | 그래프의 평행 이동이란 형태를 바꾸지 않고 일정 방향으로 일정한 거리만 이동시키는 것입니다. |
| グラフの平行移動とは、形を変えず、一定方向に一定の距離だけ移動させることです。 | |
| ・ | 그 영화는 스트레스가 확 풀리는 핵사이다 영화다. |
| あの映画はストレスが一気に吹き飛ぶ超スカッとする映画だ。 | |
| ・ | 그 사람의 한 마디가 정말 핵사이다! |
| その人の一言が本当に超スカッとする! | |
| ・ | 그는 담배를 끊겠다고 작심하고 마지막 한 대를 피웠다. |
| 彼はタバコをやめると決心して、最後の一本を吸った。 | |
| ・ | 이 기술은 지구상에서 유일하다. |
| この技術は地球上で唯一だ。 | |
| ・ | 하루 종일 머릿속에서 작품을 구상합니다. |
| 一日中頭の中で作品を構想します。 | |
| ・ | 난방이 안 돼서 밤새 오들오들 떨었다. |
| 暖房が入っていなくて一晩中ガタガタ震えていた。 | |
| ・ | 어릴 때 귀신 이야기를 듣고 밤새 벌벌 떨었다. |
| 幼い頃、幽霊の話を聞いて一晩中震えていた。 | |
| ・ | 결과적으로 낙선하는 것도 경험 중 하나입니다. |
| 結果的に落選するのも経験の一つです。 | |
| ・ | 신입사원 중 유일하게 해외지사에 발탁되었다. |
| 新入社員の中で唯一、海外支社に選ばれた。 | |
| ・ | 학구파 친구는 시험 기간에 절대 놀지 않는다. |
| 学問第一の友達は試験期間に絶対遊ばない。 | |
| ・ | 경쟁자를 이기기 위해 열심히 준비했다. |
| ライバルに勝つために一生懸命準備した。 | |
| ・ | 교육감 선거는 4년에 한 번 열린다. |
| 教育監の選挙は4年に一度行われる。 | |
| ・ | 이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐. |
| これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。 | |
| ・ | 열심히 공부한 그 덕에 시험에 합격했다. |
| 一生懸命勉強したおかげで試験に合格した。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 나랑 같이 가자. |
| それでね、一緒に行こうよ。 | |
| ・ | 이 굴다리는 좁아서 차가 한 대밖에 못 다녀요. |
| このガード下の橋は狭くて、車は一台しか通れません。 | |
| ・ | 너 하는 거 봐서 같이 할지 말지 결정할게. |
| 君の様子を見て、一緒にやるかどうか決めるよ。 | |
| ・ | 그 아줌마는 하루 종일 팔자타령만 해요. |
| あの奥さんは一日中不運ばかり口にしています。 | |
| ・ | 립스틱을 바르면 더욱 아름다워집니다. |
| 口紅を塗ると、より一層美しくなります。 | |
| ・ | 처음으로 혼자 화장을 해 봤어요. |
| 初めて一人で化粧をしてみました。 | |
| ・ | 방을 파스텔톤으로 깔 맞춤했어요. |
| 部屋をパステルカラーで統一しました。 | |
| ・ | 사진 색감을 깔 맞춤하면 통일감이 생겨요. |
| 写真の色味を統一するとまとまりが出ます。 | |
| ・ | 소품 하나까지 깔 맞춤해서 준비했어요. |
| 小物一つまで色を揃えて準備しました。 | |
| ・ | 방을 전부 베이지 톤으로 깔 맞춤했어요. |
| 部屋を全部ベージュトーンで統一しました。 | |
| ・ | 인스타 피드를 깔 맞춤하려고 사진 편집을 했어요. |
| インスタのフィードをトーン統一するために写真を編集しました。 |
