<両の韓国語例文>
| ・ | 나를 위해 고생하시는 부모님을 보면서 성공에 대한 열망이 커졌다. |
| 自分のために苦労している両親を見ながら成功への熱望が大きくなった。 | |
| ・ | 그녀는 일과 가정의 양립에 어려움을 겪고 있다. |
| 彼女は仕事と家庭の両立に苦労している。 | |
| ・ | 쌍둥이의 탄생이 부모님을 기쁘게 했어요. |
| 双子の誕生が両親を喜ばせました。 | |
| ・ | 그 법안은 상원과 하원 양쪽에서 가결되었다. |
| その法案は上院と下院の両方で可決された。 | |
| ・ | 양측의 주장을 공정히 심리하다. |
| 両側の主張を公正に審理する。 | |
| ・ | 양손으로 꾹 누르다. |
| 両手でぐっと押す。 | |
| ・ | 안약을 하루에 두 번 양쪽 눈에 넣어 주세요. |
| 目薬を一日に2回、両眼に差してください。 | |
| ・ | 이 안약을 하루에 세 번, 양쪽 눈에 넣어 주세요. |
| この目薬を1日に3回、両眼に差してください。 | |
| ・ | 순찰 중인 경찰 차량이 사이렌을 울리며 치안을 유지하고 있었다. |
| パトロール中の警察車両がサイレンを鳴らし、治安を維持していた。 | |
| ・ | 한밤중에 갑자기 경찰 차량의 사이렌이 들렸다. |
| 夜中に突然警察車両のサイレンが聞こえた。 | |
| ・ | 이 다리는 차량 통행이 가능합니다. |
| この橋は車両の通行が可能です。 | |
| ・ | 다리 양쪽에 보도가 있습니다. |
| 橋の両側に歩道があります。 | |
| ・ | 나는 같이 사는 부모님께 생활비 명목으로 한 달에 30만 원을 드린다. |
| 私は一緒に住んでいる両親に、生活費の名目で1か月30万ウォンをあげる。 | |
| ・ | 부모님의 기싸움에 끼어 눈치를 보고 있다. |
| 両親の神経戦に挟まれ、顔色を窺っている。 | |
| ・ | 버스가 구호 차량 전용 도로로 끼어들었다. |
| バスが救助車両の専用道路に割り込んだ。 | |
| ・ | 경제 협력에 의해 에너지 문제의 해결이 진행되고 있다. |
| 両国の経済協力が世界中で注目されている。 | |
| ・ | 양국의 경제 협력이 지역의 안정에 기여하고 있다. |
| 両国の経済協力が地域の安定に寄与している。 | |
| ・ | 경제 협력을 통해 양국 무역관계가 개선됐다. |
| 経済協力を通じて、両国の貿易関係が改善された。 | |
| ・ | 양국의 주장은 정면으로 대립하고 있다. |
| 両国の主張は真っ向から対立している。 | |
| ・ | 주차 센서가 주차 차량을 감지합니다. |
| パーキングセンサーが駐車車両を感知します。 | |
| ・ | 부모님이 진학을 뒷받침해 주셨다. |
| 両親が進学を後押ししてくれた。 | |
| ・ | 오늘 환율로 통화를 환전했습니다. |
| 今日の為替レートで通貨を両替しました。 | |
| ・ | 해협 양쪽에는 높은 절벽이 있습니다. |
| 海峡の両側には高い崖があります。 | |
| ・ | 수달은 수륙 양쪽에서 생활합니다. |
| カワウソは水陸両方で生活します。 | |
| ・ | 매달 부모님께 생활비를 송금해요. |
| 毎月両親に生活費を送金します。 | |
| ・ | 수배자의 차량이 발견되었습니다. |
| 手配者の車両が発見されました。 | |
| ・ | 수출 규제에 의한 양국의 대립이 장기화될 것으로 보여진다. |
| 輸出規制による両国の対立が長期化するものと見られる。 | |
| ・ | 밭두렁 양쪽에는 둑이 만들어져 있습니다. |
| 畑の畦の両側には土手が作られています。 | |
| ・ | 학업과 아르바이트의 양립에 대해 딜레마를 느끼고 있었다. |
| 学業とアルバイトの両立についてジレンマを感じていた。 | |
| ・ | 양팀이 사력을 다했다. |
| 両チームとも死力を尽くした。 | |
| ・ | 집을 떠나오니 그제야 부모의 고마움을 알았다. |
| 家を離れてようやく両親のありがたみを知った。 | |
| ・ | 일과 육아를 병행하다. |
| 仕事と育児を両立する。 | |
| ・ | 양사는 상호 이익을 얻기 위해 제휴합니다. |
| 両社は相互に利益を得るために提携します。 | |
| ・ | 이 거래를 통해 양사는 제휴하여 새로운 시장에 진출합니다. |
| この取引により、両社は提携して新しい市場に参入します。 | |
| ・ | 그 제휴는 양사의 글로벌 전개를 지원합니다. |
| その提携は両組織の成長戦略を強化します。 | |
| ・ | 그 제휴는 양사의 경쟁력을 높이는 데 도움이 됩니다. |
| その提携は両社の競争力を高めることに役立ちます。 | |
| ・ | 양국은 무역에 관한 새로운 제휴를 체결했습니다. |
| 両国は貿易に関する新しい提携を締結しました。 | |
| ・ | 두 회사는 새로운 제휴를 발표했습니다. |
| 両社は新しい提携を発表しました。 | |
| ・ | 야구 경기는 운동 능력과 전술이 모두 필요해요. |
| 野球の試合は運動能力と戦術の両方が必要です。 | |
| ・ | 골목 양쪽에는 원통형 쓰레기통이 놓여 있다. |
| 路地の両側には円筒形のごみ箱が置かれている。 | |
| ・ | 체중을 줄이는 것은 지방과 근육 둘 다 잃어 버리는 것을 의미한다. |
| 体重を落とすことは脂肪と筋肉の両方を失うことを意味する。 | |
| ・ | 양 팀 모두 최선을 다한 명승부였다. |
| 両チームとも力を出し切った名勝負だった。 | |
| ・ | 한일 관계의 현황과 과제를 주제로 강연한다. |
| 両国関係の現況と課題をテーマに講演を行う。 | |
| ・ | 그는 나를 포옹하려고 양손을 날렵하게 벌렸다. |
| 彼は私をハグしようと両手をさっと広げた。 | |
| ・ | 횡단할 때는, 오른쪽과 왼쪽 모두를 확인해 주세요. |
| 横断するときは、右と左の両方を確認してください。 | |
| ・ | 서울 지하철에도 여성전용차량이 있습니다. |
| ソウル地下鉄にも女性専用車両があります。 | |
| ・ | 일찍 부모를 잃고 혼자 힘으로 이 자리까지 왔다. |
| 早くに両親を失い自分の力でここまで来た。 | |
| ・ | 갓길에는 구급차나 경찰차 등 긴급차량의 통행이 허용되고 있다. |
| 路肩には救急車やパトカーなどの緊急車両の通行が許可されている。 | |
| ・ | 고속도로 갓길은 일시적인 정차나 고장 차량 대기에 이용된다. |
| 高速道路での路肩は、一時的な停車や故障車両の待機に利用される。 | |
| ・ | 차가 갓길에 몰릴 때 주변 차량에 대한 배려가 중요하다. |
| 車が路肩に寄せられるとき、周囲の車両への配慮が重要だ。 |
