<人の韓国語例文>
| ・ | 그렇게 믿었던 사람에게 뒤통수를 맞아서, 말도 안 나와. |
| あんなに信じていた人に裏切られて、言葉も出ないよ。 | |
| ・ | 남 헐뜯기 좋아하는 건 알았지만 이렇게 뒤통수까지 칠 줄은 몰랐어. |
| 他人をけなすのが好きだとは知ってたけど、こんなに裏切るほどとは思わなかった。 | |
| ・ | 범인의 접선 장소로 의심하고 있던 집을 수색했다. |
| 犯人の接触場所として疑っていた場所を捜索した。 | |
| ・ | 앞으로 인생에 어떤 일이 벌어질지 아무도 모른다. |
| これから人生にどんな事が起きるが誰も知らない。 | |
| ・ | 거짓말하는 사람이나 자기 일만 우선시하는 사람은 믿을 수 없습니다. |
| 嘘をつく人や自分のことばかり優先する人は信用されません。 | |
| ・ | 저렇게 고리타분한 사람과는 못 해 먹겠습니다. |
| あんなに頭が古い人とは、一緒にやってられないです。 | |
| ・ | 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
| お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 | |
| ・ | 이것은 친구에게 줄 선물입니다. |
| これは友人へのみやげ品です。 | |
| ・ | 공부 잘하는 사람은 어떤 특징이 있나요? |
| 勉強のできる人はどんな特徴がありますか? | |
| ・ | 많은 사람들은 받는 것은 좋아하고 주는 것은 싫어한다. |
| たくさんの人々は受けるのはうれしく、与えるのは嫌う。 | |
| ・ | 진심으로 사귈 생각이 없고, 처음부터 가지고 놀 생각으로 접근하는 사람도 있습니다. |
| 本気で付き合う気がなく、最初からもて遊ぶつもりで近づいてくる人もいます。 | |
| ・ | 좋아하는 사람에게 한결같이 '좋아한다'고 말했더니 사귀게 되었다. |
| 好きな人に、ひたすら「好きです」と言っていたら、付き合えることになった。 | |
| ・ | 아무래도 저 두 사람 사귀는 것 같아요. |
| どうもあの二人、付き合ってると思います。 | |
| ・ | 사귈려면 상냥한 사람이 제일이죠. |
| 付き合うなら、やさしい人がいちばんです。 | |
| ・ | 혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요. |
| 一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。 | |
| ・ | 아니. 지금 처음 보는 사람이야. |
| いや。今初めて見る人だよ。 | |
| ・ | 우리 남편은 혼자서는 아무것도 못해. 마치 애 같애. |
| うちの旦那は、一人では何もできないのよ。まるで赤ちゃんみたい。 | |
| ・ | 아이라고 해서 어른에게 지라는 법은 없어요. |
| 子供だからって大人に負けろっていうルールはありません。 | |
| ・ | 젠장...불쌍한 내 인생.. |
| ちくしょう、かわいそうな僕の人生。 | |
| ・ | 이 세상에 보잘것없는 사람은 아무도 없어요. |
| 世の中には取るに足りない人間なんて誰もいません。 | |
| ・ | 태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다. |
| 生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。 | |
| ・ | 거리에서 구걸하는 아이와 노인이 증가하고 있다. |
| 街頭で物乞いする子供や老人が増加している。 | |
| ・ | 이 늦은 밤에 웬 사람이야? |
| こんな遅い時間にどういう人なの? | |
| ・ | 웬 사람이 나를 쳐다보고 있는 것을 알게 되었다. |
| 見知らぬ人が私を見つめているのに気が付いていた。 | |
| ・ | 주말도 아닌데 웬 사람들이 많아? |
| 週末でもないのに、どうして人が多いの? | |
| ・ | 미래를 위해 현재를 희생하느니 지금의 인생을 즐기며 사는 것이 낫다. |
| 未来のため現在を犠牲にするより、今の人生を楽しんで生きる方がいい。 | |
| ・ | 사람은 안 하던 짓을 하면 안 돼 |
| 人は普段しないことをしちゃ駄目だ。 | |
| ・ | 어리석고 미친 사람들이나 하는 짓이겠죠. |
| 愚かで頭がおかしな人たちがやることでしょう。 | |
| ・ | 그는 억세게 운이 좋은 사람이다. |
| 彼ははなはだしく運のいい人です。 | |
| ・ | 이제부터 내 인생은 내 것만이 아니다. |
| これから私の人生は私だけのものではない。 | |
| ・ | 무엇을 해야 할지 모르는 사람이 어찌 무엇을 해야 할지 가르칠 수 있겠는가? |
| 何をしなければならないかわからない人が、どうして何をしなければならないか教えることができるだろうか? | |
| ・ | 이 수업에 일본인은 저뿐입니다. |
| このクラスで日本人は僕だけです。 | |
| ・ | 모두 합쳐서 일곱 명뿐이다. |
| 全部あわせて7人だけだ。 | |
| ・ | 내가 사랑하는 사람은 당신뿐입니다. |
| 私が愛する人はあなただけです。 | |
| ・ | 이 세상에서 나를 이해해 주는 사람은 오직 당신뿐이에요. |
| この世の中で私を理解してくれる人はあなただけです。 | |
| ・ | 회장의 하나뿐인 아들이다. |
| 会長のたった一人の息子だ。 | |
| ・ | 3인분을 혼자 먹고 나니까 배불러 죽겠어. |
| 3人前を一人で食べてみたらおなかいっぱいで死にそう。 | |
| ・ | 시원시원한 사람은 주위에 좋은 인상을 주다. |
| 爽やかな人は周囲に良い印象を与える。 | |
| ・ | 시원시원한 사람은 누구라도 좋아하지요. |
| 爽やかな人は、誰でも好きですよね。 | |
| ・ | 시원시원한 여성은 얼굴뿐만 아니라 성격도 미인인 사람이 많다. |
| 爽やかな女性は顔だけでなく、性格も美人な人が多い | |
| ・ | 시원시원한 사람은 여성에게도 남성에게도 인기가 있습니다. |
| 爽やかな人は、女性にも男性にもモテます。 | |
| ・ | 결혼은 무슨 애인도 없어. |
| 結婚って何、恋人もいないよ。 | |
| ・ | 진정으로 이해해 주고 인정해 주는 것만큼 사람을 살맛 나게 하는 일도 없다. |
| 本当に理解して、認めてあげることほど人に生きがいを感じさせることもない。 | |
| ・ | 최근에는 안경을 쓰는 것 보다 콘텐트렌즈를 끼는 사람이 많아요. |
| 最近はメガネをかけるよりコンタクトをする人が多いですね。 | |
| ・ | 저기 안경을 쓰고 있는 사람은 누구예요? |
| あそこで、眼鏡をかけている人は誰ですか? | |
| ・ | 난 너처럼 공짜로 묻어가려는 사람이 제일 싫어. |
| 俺はお前みたいにただで便乗しようとする人が一番嫌いだよ。 | |
| ・ | 서로 사랑하는 두 사람의 모습이 보기 좋습니다. |
| 互いを愛するにする2人の姿が素敵です。 | |
| ・ | 그녀의 한국어는 꼭 한국 사람이 말하는 것처럼 들린다. |
| 彼女の韓国語はまるで韓国人が話しているように聞こえる。 | |
| ・ | 두 사람은 꼭 닮았다. |
| 二人は非常に良く似ている。 | |
| ・ | 두 사람은 꼭 형제처럼 매우 닮았다. |
| あの二人はまるで兄弟のようによく似ている。 |
