<人の韓国語例文>
| ・ | 범행 전 역에 설치된 방범카메라가 범인의 영상을 포착했다. |
| 犯行の前、駅の防犯カメラが犯人の映像をとらえていた。 | |
| ・ | 인복이 있다. |
| 人に恵まれる。 | |
| ・ | 나랑 데이트했던 사람이 유부남이었다. |
| 私とデートした人が妻帯者だった。 | |
| ・ | 그는 한국 사람일 리가 없는데 한국말이 유창해요. |
| 彼は韓国人であるはずがないのに、韓国語が流暢です。 | |
| ・ | 저 사람은 한국 사람일 리가 없는데 한국말이 유창해요. |
| あの人は韓国人であるはずがないのに韓国語が流暢です。 | |
| ・ | 다른 사람에게 예의를 지키고 분별없는 행동은 하지 않는다. |
| 他人に礼儀をわきまえ、分別のない行動はしません。 | |
| ・ | 많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
| 多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 | |
| ・ | 질투에 눈이 먼 사람들에게 머리채를 붙잡혔다. |
| 嫉妬に目がくらんだ人たちから髪を掴まれた。 | |
| ・ | 일본에서도 인기 많을걸요 |
| 日本でも人気だと思いますよ。 | |
| ・ | 옆에 서 있는 사람은 누구인가요? |
| 隣に立っている人は誰ですか? | |
| ・ | 내 옆에 외국인이 한 명 서 있었다. |
| 僕の横に外国人が一人立っていた。 | |
| ・ | 저기 서 있는 사람은 누구시라고요? |
| あそこに立っている人はどなたですって? | |
| ・ | 연예는 무슨 애인도 없어. |
| 恋愛って何、恋人もいないよ。 | |
| ・ | 좋은 사람 만나 결혼하는 게 장땡이야. |
| 良い人に出会って結婚すれば一番だよ。 | |
| ・ | 어른들 눈치를 볼 줄도 알아야 한다. |
| 大人の顔色をうかがう方法も知らなくてはいけない。 | |
| ・ | 남이 나를 어떻게 생각하는지 자신감이 있으면 남의 눈치를 보지 않습니다. |
| 他人が私をどのように思うのか自信があれば他人の機嫌をうかがいません。 | |
| ・ | 남 눈치를 왜 보냐? |
| なんで他人の目を気にするの? | |
| ・ | 은미 씨는 말이 많지만, 논리적으로 이야기하는 사람이에요. |
| ウンミさんは口数が多いですが、論理的に話す人です。 | |
| ・ | 말이 많은 사람하고 같이 있으면 시끄럽게 느낄 때가 있어요. |
| おしゃべりな人といっしょにいると、うるさく感じるときがあります。 | |
| ・ | 사람 사는 게 다 거기서 거기야. |
| 人生なんて似たり寄ったりよ。 | |
| ・ | 그 사람 누구길래 너한테 그렇게 욕을 해?? |
| あの人が誰だからってお前にあんなに悪口言うの | |
| ・ | 그녀가 미인이길래 많이 걱정된다. |
| 彼女が美人なのでとても心配になる。 | |
| ・ | 이 사람이 범인임에 틀림없다. |
| この人が犯人であることに間違いない。 | |
| ・ | 이 사람이 도둑이 틀림없다. |
| この人が泥棒に違いない。 | |
| ・ | 저혈압인 사람들은 운동하는 것이 좋아요. |
| 低血圧の人々は運動するのが良いです。 | |
| ・ | 민간인이 공습 피해를 받다. |
| 民間人が空襲の被害を受ける。 | |
| ・ | 그는 인기 절정의 아이돌 가수입니다. |
| 彼は人気頂点のアイドル歌手です。 | |
| ・ | 이 가게는 평일에는 사람이 별로 없어요. |
| この店は、平日は人がそんなにいません。 | |
| ・ | 처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다. |
| 初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。 | |
| ・ | 둘 다 첫눈에 반해서 사귀기 시작했어요. |
| 二人とも一目ぼれして付き合い始めました。 | |
| ・ | 둘 다 첫눈에 반해서 사귀기 시작했어요. |
| 二人とも一目ぼれして付き合い始めました。 | |
| ・ | 만나 보니까 생각보다 사람이 괜찮더라구요. |
| 会ってみたら思ったより人がよかったんですよ。 | |
| ・ | 괜찮은 사람 있는데 만나 볼래? |
| いい人がいるんだけど、会ってみない? | |
| ・ | 물론 나야 괜찮지만 다른 사람들이 어떻게 생각할지... |
| もちろん私は構いませんが、他の人達がどう思うか・・・ | |
| ・ | 직장인이니까 으레 일해야지. |
| 会社人だから、当然仕事しなければならない。 | |
| ・ | 낯선 사람들하고 밥 먹는 건 불편해요. |
| よく知らない人たちと食事するのは落ち着かないです。 | |
| ・ | 그 사람은 술을 마실 줄 모르는 사람이다. |
| 彼は酒が飲めない人間だ。 | |
| ・ | 그 사람이 그만둘 줄 몰랐어요. |
| その人が辞めるとは思っていませんでした。 | |
| ・ | 한국말을 잘하셔서 한국사람인 줄 알았어요. |
| 韓国語がお上手で韓国人だと思いました。 | |
| ・ | 근처에 독거 노인이 최근 칩거하는 경향이 있어 걱정입니다. |
| 近所に住む一人暮らしの高齢者が、最近閉じこもり気味で心配です。 | |
| ・ | 독거 노인이 증가하는 추세입니다. |
| 一人暮らしの高齢者が増加傾向にあります。 | |
| ・ | 독거 노인은 남녀 모두 증가하고 있다. |
| 一人暮らしをしている高齢者は男女ともに増加している。 | |
| ・ | 독거 노인에는 다음과 같은 특징이 있습니다. |
| 独居老人には次のような特徴があります。 | |
| ・ | 독거 노인이란 혼자 살고 있는 고령자를 말합니다. |
| 独居老人とは一人暮らしをしている高齢者のことを指します。 | |
| ・ | 어렵게 살아가는 독거 노인이 늘고 있다. |
| 一人暮らしの一人暮らしの年寄りが増えている。 | |
| ・ | 맞벌이로 바빠도 시간을 내서 정기적으로 부부 둘끼리 데이트를 한다. |
| 共働きで忙しくても、時間を見つけて定期的に夫婦2人きりでデートをする。 | |
| ・ | 둘은 서로 호감은 있었지만 몇 번의 엇갈림으로 흐지부지 끝났다. |
| 二人はお互いに好意があったけど、何回ものすれ違いによりうやむやに終わった。 | |
| ・ | 관심사가 비슷한 사람들이 모여서 서로 독려하고 있다. |
| 関心事が似ている人たちが集まって、お互い励まし合っている。 | |
| ・ | 몇 명의 손님들이 조촐하게 녹차를 마시면서 잔잔한 이야기를 하고 있다. |
| 何人かのお客さんがつつましく緑茶を飲みながら、静かに話を交わしている。 | |
| ・ | 그분은 저희 외가 쪽으로 먼 친척이 되는 사람이에요. |
| あの方は母方の遠い親戚に当たる人です。 |
