<仲の韓国語例文>
| ・ | 동질감 덕분에 금방 친해졌다. |
| 共通点のおかげですぐ仲良くなった。 | |
| ・ | 맏언니 덕분에 가족이 화목하다. |
| 長女のおかげで家族が仲良しだ。 | |
| ・ | 공멸을 막기 위해 중재자가 나섰다. |
| 共倒れを防ぐために仲裁者が出てきた。 | |
| ・ | 아파트를 팔려고 공인중개사 사무소에 갔다. |
| アパートを売るために不動産仲介事務所に行った。 | |
| ・ | 금슬 좋다는 말이 딱 맞는 커플이에요. |
| 仲がいいという言葉がぴったりのカップルです。 | |
| ・ | 우리 할머니, 할아버지는 금슬 좋은 부부셨어요. |
| 私の祖父母は仲の良いご夫婦でした。 | |
| ・ | 금슬 좋은 부부를 보면 부럽다. |
| 仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。 | |
| ・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
| 両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
| ・ | 그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요. |
| あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。 | |
| ・ | 형제는 자주 말다툼하지만 금방 화해한다. |
| 兄弟はよく言い争うが、すぐ仲直りする。 | |
| ・ | 우리는 막역한 사이여서 자주 만난다. |
| 私たちは仲が良いのでよく会う。 | |
| ・ | 의붓어머니와 친해지고 싶다. |
| 継母と仲良くなりたい。 | |
| ・ | 의붓엄마와 사이가 좋지 않다. |
| 継母と仲が良くない。 | |
| ・ | 양아빠와 사이가 좋다. |
| 義理の父と仲が良い。 | |
| ・ | 수양아버지와 친해지려고 노력한다. |
| 里親と仲良くなろうと努力している。 | |
| ・ | 그들은 같은 학교 출신으로 친하다. 유유상종이다. |
| 彼らは同じ学校出身で仲良しだ。類は友を呼ぶ。 | |
| ・ | 생면부지의 사이였지만, 금방 친해졌다. |
| 生面不知の間柄だったが、すぐに仲良くなった。 | |
| ・ | 우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요. |
| 私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。 | |
| ・ | 그와는 몇 번 본 구면이라 인사했어요. |
| 彼とは何度か顔を合わせた仲なので挨拶しました。 | |
| ・ | 동료의 성공에 배 아파하는 나 자신이 싫습니다. |
| 仲間の成功に嫉妬してしまう自分が嫌いです。 | |
| ・ | 소속팀 동료들과 함께 여행을 갔어요. |
| 所属チームの仲間と一緒に旅行に行きました。 | |
| ・ | 아이들은 이층 침대에서 사이좋게 자고 있다. |
| 子供たちは二段ベットで仲良く寝ています。 | |
| ・ | 어려울 때는 서로 손을 잡고 협력하는 것이 중요하다. |
| 困ったときは、お互いに手を取り合って仲良く協力することが大事だ。 | |
| ・ | 손에 손을 잡고 협력해야만 멋진 성과가 나온다. |
| 仲良く協力してこそ、素晴らしい成果が出る。 | |
| ・ | 회사 전체가 손에 손을 잡고 협력해서 성과를 올리고 싶다. |
| 会社全体で仲良く協力し合い、業績を上げたい。 | |
| ・ | 손에 손을 잡고 문제를 해결하자. |
| 仲良く協力して、問題を解決しよう。 | |
| ・ | 손에 손을 잡고 협력하는 것이 성공의 열쇠다. |
| 仲良く協力することが、成功の鍵だ。 | |
| ・ | 내 친구하고는 십년지기야, 죽이 척척 맞아. |
| 僕の友達とは10年来の仲だよ。馬が合うんだね。 | |
| ・ | 몇 년 동안 못 만나서 예전 동료들과 사이가 멀어졌다. |
| 何年も会っていないので、昔の仲間とは疎遠になってしまった。 | |
| ・ | 그는 마음이 넓어서 어떤 사람과도 잘 지낼 수 있다. |
| 彼は心が広いので、どんな人とも仲良くできる。 | |
| ・ | 그 부부는 결혼한 이후로 더 깨가 쏟아진다. |
| その夫婦は結婚してから、ますます仲むつまじい。 | |
| ・ | 저 신혼부부는 정말 깨가 쏟아지네. |
| あの新婚夫婦は本当に仲むつまじいね。 | |
| ・ | 그 부부는 깨가 쏟아지는 가정을 이루고 있다. |
| その夫婦は仲むつまじい家庭を築いている。 | |
| ・ | 두 사람은 아주 깨가 쏟아지는 커플이다. |
| 二人はとても仲むつまじいカップルだ。 | |
| ・ | 마음이 든든한 동료들이 있으니 어떤 어려움에도 맞설 수 있다. |
| 心強い仲間がいるから、どんな困難にも立ち向かえる。 | |
| ・ | 친하지만 그렇고 그런 사이로 발전하지 않는다. |
| 親しいけど、好い仲に進展しない。 | |
| ・ | 그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다. |
| 彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。 | |
| ・ | 몇 번을 만났지만, 아직 그렇고 그런 사이라고는 할 수 없다. |
| 何度も会っているが、まだ好い仲とは言えない。 | |
| ・ | 저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다. |
| あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。 | |
| ・ | 두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다. |
| 二人はすでに好い仲だと噂されている。 | |
| ・ | 그들은 그렇고 그런 사이인 것 같다. |
| 彼らは好い仲だと思う。 | |
| ・ | 그녀와 나는 갈 데까지 간 사이예요. |
| 彼女とぼくは行くところまで行った仲です。 | |
| ・ | 그들의 불화설은 미디어에 의해 확대되었다. |
| 彼らの不仲説はメディアによって拡大された。 | |
| ・ | 불화설이 일시적으로 퍼졌지만, 곧 수그러들었다. |
| 不仲説が一時的に広まったが、すぐに収束した。 | |
| ・ | 불화설에 대해 두 사람은 침묵을 지키고 있다. |
| 不仲説に対して、二人は沈黙を守っている。 | |
| ・ | 불화설은 단지 소문에 불과하다. |
| 不仲説は単なる噂に過ぎない。 | |
| ・ | 불화설이 떠오르고 있지만, 진실은 알 수 없다. |
| 不仲説が浮上しているが、真実はわからない。 | |
| ・ | 그들 사이에는 불화설이 돌고 있지만, 실제로는 사이가 좋다. |
| 彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 제3자의 중재가 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を解消するために、第三者の仲介が必要だ。 | |
| ・ | 고부간의 갈등 없이 잘 지내고 있다. |
| 嫁姑間の葛藤もなく仲良く過ごしている。 |
