<外の韓国語例文>
| ・ | 원적외선 효과로 몸이 따뜻해집니다. |
| 遠赤外線の効果で体が温まります。 | |
| ・ | 원적외선을 이용한 히터가 매우 편리합니다. |
| 遠赤外線を利用したヒーターがとても便利です。 | |
| ・ | 노폐물을 몸 밖으로 배출하기 위해서는 적당한 운동이 효과적입니다. |
| 老廃物を体外に排出するためには、適度な運動が効果的です。 | |
| ・ | 노폐물을 몸 밖으로 배출하기 위한 보충제를 먹고 있다. |
| 老廃物を体外に排出するためのサプリメントを飲んでいる。 | |
| ・ | 안티 에이징을 의식하여 외출 시에는 모자를 씁니다. |
| アンチエイジングを意識して、外出時には帽子をかぶります。 | |
| ・ | 안티 에이징을 의식하여 자외선 대책을 실시하고 있습니다. |
| アンチエイジングを意識して、紫外線対策をしています。 | |
| ・ | 성형외과에서의 치료 후 경과가 순조롭습니다. |
| 美容外科での治療後の経過が順調です。 | |
| ・ | 성형외과 시술 결과에 매우 만족합니다. |
| 美容外科の施術結果にとても満足しています。 | |
| ・ | 성형외과 시술 후에 변화를 느꼈어요. |
| 美容外科での施術後に変化を感じました。 | |
| ・ | 성형외과 수술 경과를 지켜보고 있습니다. |
| 美容外科での手術の経過を見守っています。 | |
| ・ | 성형외과 시술 후에는 잠시 안정을 취해야 합니다. |
| 美容外科の施術後は、しばらく安静が必要です。 | |
| ・ | 성형외과 비용에 대해 상담했어요. |
| 美容外科の費用について相談しました。 | |
| ・ | 성형외과 수술을 받을 예정입니다. |
| 美容外科の手術を受ける予定です。 | |
| ・ | 성형외과 시술이 끝났습니다. |
| 美容外科の施術が終わりました。 | |
| ・ | 성형외과 전문의와 상담했습니다. |
| 美容外科の専門医に相談しました。 | |
| ・ | 성형외과에서 상담을 받았어요. |
| 美容外科でカウンセリングを受けました。 | |
| ・ | 성형외과에서 쌍꺼플 수술을 했습니다. |
| 美容外科で二重の手術をしました。 | |
| ・ | 성형하여 외모가 개선되었습니다. |
| 整形することで、外見が改善されました。 | |
| ・ | 성형 수술을 통해 이상적인 외모에 가까워졌어요. |
| 整形手術を通じて理想の外見に近づきました。 | |
| ・ | 성형 수술 후 외모에 자신감이 생겼어요. |
| 整形手術後、外見に自信が持てました。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 좋아서 빨래를 밖에 널었어요. |
| 今日は良い天気なので洗濯物を外に干しました。 | |
| ・ | 빨래를 밖에 널었어요. |
| 洗濯物を外に干しました。 | |
| ・ | 레깅스를 껴입고 외출했어요. |
| レギンスを重ね着して外出しました。 | |
| ・ | 이 긴소매 셔츠는 외출 시에 편리합니다. |
| この長袖のシャツは、外出時に重宝します。 | |
| ・ | 겨울 외출 시에는 머플러를 잊지 않고 가지고 갑니다. |
| 冬の外出時には、マフラーを忘れずに持っていきます。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 자외선으로부터 두피를 보호할 수 있습니다. |
| 帽子をかぶることで、紫外線から頭皮を守ることができます。 | |
| ・ | 외출할 때는 반드시 모자를 쓰도록 하고 있습니다. |
| 外出するときは、必ず帽子をかぶるようにしています。 | |
| ・ | 초롱불 장식이 집의 외관을 아름답게 해줍니다. |
| 提灯の装飾が、家の外観を美しくします。 | |
| ・ | 야외활동 중 꼭 방뇨가 필요한 경우에는 지정된 장소를 이용하시기 바랍니다. |
| 野外活動中に、どうしても放尿が必要な場合は、指定された場所を利用してください。 | |
| ・ | 그의 매부리코가 그의 특징적인 외모를 만들어 내고 있습니다. |
| 彼のワシ鼻が、彼の特徴的な外見を作り出しています。 | |
| ・ | 매부리코는 그의 독특한 외모를 형성하는 요소입니다. |
| ワシ鼻は、彼のユニークな外見を形成する要素です。 | |
| ・ | 추운 날 밖에 나가면 몸이 후들후들 떨려요. |
| 寒い日に外に出ると、体がぶるぶると震えます。 | |
| ・ | 해외에 거주한 지 10년째입니다. |
| 海外で暮らして10年目です。 | |
| ・ | 이 단편 소설은 예상치 못한 결말이 독자를 놀라게 했습니다. |
| この短編小説は、予想外の結末が読者を驚かせました。 | |
| ・ | 비서가 외부와의 연락을 원활하게 진행하고 있습니다. |
| 秘書が外部との連絡をスムーズに進めています。 | |
| ・ | 과학자들이 외계 생명체의 존재를 조사하고 있습니다. |
| 科学者が地球外生命体の存在を調査しています。 | |
| ・ | 그는 해외에서 취업할 기회를 얻었습니다. |
| 彼は海外で就業するチャンスを得ました。 | |
| ・ | 직업병으로 요통이 심해져 정형외과에 다니고 있습니다. |
| 職業病で腰痛がひどくなり、整形外科に通っています。 | |
| ・ | 이 단편의 결말은 의외였습니다. |
| この短編の結末は意外でした。 | |
| ・ | 원화 약세로 인해 한국 제품이 해외에서 인기입니다. |
| ウォン安により、韓国の製品が海外で人気です。 | |
| ・ | 원화 약세로 인해 한국 제품의 해외 판매가 호조를 보이고 있습니다. |
| ウォン安により、韓国製品の海外販売が好調です。 | |
| ・ | 원화 약세로 인해 해외여행이 비교적 비싸졌습니다. |
| ウォン安により、海外旅行が割高になりました。 | |
| ・ | 원화 약세로 한국 제품이 해외 시장에서 경쟁력을 높였습니다. |
| ウォン安で韓国製品が海外市場で競争力を高めました。 | |
| ・ | 원화 약세가 진행되면서 해외 여행자가 늘고 있습니다. |
| ウォン安が進行し、海外からの旅行者が増えています。 | |
| ・ | 원고로 인해 외국인 관광객이 감소하고 있습니다. |
| ウォン高によって、外国人観光客が減少しています。 | |
| ・ | 이 번역본은 외국 베스트셀러를 일본어로 번역한 것입니다. |
| この翻訳本は外国のベストセラーを日本語に翻訳したものです。 | |
| ・ | 이 픽션의 결말은 예상 밖이었다. |
| このフィクションの結末は予想外だった。 | |
| ・ | 외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다. |
| 外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。 | |
| ・ | 외국어를 그 원문에 충실히 직역하다. |
| 外国語をその原文に忠実に翻訳する。 | |
| ・ | 외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다. |
| 外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細心の注意を払う。 |
