<大の韓国語例文>
| ・ | 핵심 기술을 도난당해 막대한 경제적 손실을 입을 수도 있다. |
| 核心技術を盗まれて莫大な経済的損失を被ることもある。 | |
| ・ | 과감히 큰 결단을 내렸으면 좋겠다. |
| 思い切って大きな決断を下してほしい。 | |
| ・ | 과감히 버릴 줄도 알아야 합니다. |
| 思い切って捨てることも大切です。 | |
| ・ | 내주, 대학 입학 시험을 봐요. |
| 来週、大学の入学試験を受けます。 | |
| ・ | 커다른 권력을 휘둘렀던 귀족을 제압하고 왕권을 회복시켰다. |
| 大きな権力を振るっていた貴族を抑え、王権を回復させた。 | |
| ・ | 구두가 아니라 서면으로 알리는 것이 중요합니다. |
| 口頭ではなく書面で知らせることが大事です。 | |
| ・ | 록 뮤지션은 많은 소녀들을 흥분 상태로 이끌었다. |
| ロックミュージシャンは大勢の少女を興奮状態に導いた。 | |
| ・ | 나는 고학하여 대학을 졸업했다. |
| 私は苦学して大学を卒業した。 | |
| ・ | 오늘은 귀성하는 사람들의 차로 많이 막혔어요. |
| 今日は帰省する人たちの車で大渋滞でした。 | |
| ・ | 가게에서 깽판을 치다. |
| お店で大暴れする。 | |
| ・ | 술에 취해 깽판을 치다. |
| 酒に酔って大暴れする。 | |
| ・ | 본받을 어른을 찾기 힘든 세상이다. |
| 見習うべき大人を探すのは難しい世の中だ。 | |
| ・ | 유명가수를 흉내 내는 모창대회가 열린다. |
| 有名歌手を真似する物まね大会が開く。 | |
| ・ | 대통령을 흉내 내는 개그프로그램이 인기다. |
| 大統領を物まねするお笑い番組が人気だ。 | |
| ・ | 큰 상자에 책이 꽉 차 있다. |
| 大きな箱に本がぎっしり詰まっている。 | |
| ・ | 민둥산을 건강한 숲으로 되돌리는 것은 힘들다. |
| はげ山を健やかな森に戻すのは大変だ 。 | |
| ・ | 행사를 자제함으로써 큰 타격을 입는 업계도 많이 있다 |
| イベントを自粛することによって、大きな打撃を受ける業界も多くある | |
| ・ | 그녀는 감귤류를 매우 좋아합니다. 즉 오렌지, 레몬, 자몽 등입니다. |
| 彼女は柑橘類が大好きです。つまりオレンジ、レモン、グレープフルーツなどです。 | |
| ・ | 쭉 가면 왼쪽에 큰 빌딩이 보일 거예요. |
| まっすぐ行くと、左に大きなビルが見えるはずです。 | |
| ・ | 자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다. |
| ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。 | |
| ・ | 대학가지 말고 나도 바로 취직할 걸.. |
| 大学に進まず僕も直ぐに就職すればよかった。 | |
| ・ | 그는 루빅 큐브 대회에서 우승한 적이 있다. 참고로 그때 참가 인원은 200명이었다. |
| 彼はルービックキューブ大会で優勝したことがある。 ちなみに、その時の参加人数は200人だった。 | |
| ・ | 그 사람은 사랑스럽고 소중한 사람이다. |
| あの人は愛しく大切な人だ。 | |
| ・ | 자선 콘서트는 대규모 자선 행사로 알려져 있습니다. |
| チャリティーコンサートは大規模な慈善行事として知られています。 | |
| ・ | 대학을 휴학할 때에는 휴학 신청이 필요합니다. |
| 大学を休学する際には、休学申請が必要です。 | |
| ・ | 대통령이 퇴임한 뒤 임시 정부가 권력을 잡았다. |
| 大統領が退任した後、臨時政府が権力を握った。 | |
| ・ | 일에서 협조적인 태도를 보이는 것이 중요하다. |
| 仕事で協調的な態度を示すことが大切だ。 | |
| ・ | 매매 차익은 투자자에게 큰 이익이 되기도 한다. |
| 売買差益は投資家にとって大きな利益になることもある。 | |
| ・ | 이 기업이 상장폐지되면서 주주들에게는 큰 손해가 났다. |
| この企業が上場廃止になったため、株主には大損害となった。 | |
| ・ | 투기꾼들의 가격 조작은 주식 시장에 큰 변동을 일으킬 수 있다. |
| 投機筋による価格操作は株式市場に大きな揺れをもたらすことがある。 | |
| ・ | 정치 정세의 변화로 주식 시장은 크게 흔들릴 수 있다. |
| 政情の変化により、株式市場は大きく揺れることがある。 | |
| ・ | 주식 시장에 큰 영향을 미치는 사건이 일어났다. |
| 株式市場に大きな影響を及ぼす出来事が起こった。 | |
| ・ | 확장 노선 건설 비용은 막대하다. |
| 拡張路線の建設費用は莫大だ。 | |
| ・ | 그 회사는 사업이 잘되자 무리하게 확장을 한 나머지 부채가 크게 늘었다. |
| あの会社は事業が上手くいくやいなや無理な拡張を行ったあげく、負債が大きく増えた。 | |
| ・ | 기능을 대폭 확충하다. |
| 機能を大幅に拡充する。 | |
| ・ | 대회에서 우승하면 시상식에서 트로피나 메달을 받을 수 있습니다. |
| 大会で優勝すると、表彰式でトロフィーやメダルをもらえます。 | |
| ・ | 그들은 시상대에 올라 큰 박수를 받았다. |
| 彼らは表彰台に乗り上げ、大きな拍手を浴びた。 | |
| ・ | 이번 행사에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
| 今回のイベントに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
| ・ | 그 밴드의 콘서트는 매우 환영받았다. |
| そのバンドのコンサートは大歓迎された。 | |
| ・ | 새로워진 동대문의 일루미네이션이 아주 멋있어요. |
| 新しくなった東大門のイルミネションがすばらしいです。 | |
| ・ | 애가 울어서 혼났어요. |
| 赤ちゃんに泣かれて大変だったです。 | |
| ・ | 화나서 큰 소리로 혼냈다. |
| 怒って大声で叱った。 | |
| ・ | 작은 일을 소홀히 하는 사람치고 크게 성공한 사람은 드물다. |
| 小さなことを疎かにする人が大きく成功した人はまれだ。 | |
| ・ | 그녀는 교수들로부터 푸대접을 받은 것이 계기가 되어 대학을 그만두었다. |
| 彼女が教授たちから冷遇されたことがきっかけで、大学を辞めてしまった。 | |
| ・ | 이익이 나고 있는 법인에게 절세는 매우 중요한 경영의 일부입니다. |
| 利益が出ている法人にとって節税は非常に大事な経営の一部です。 | |
| ・ | 오늘 3시에 시간 괜찮아요? |
| 今日3時にお時間大丈夫ですか? | |
| ・ | 어제 심하게 코를 골면서 자던데요. |
| 昨日大いびきをかいて寝てましたよ。 | |
| ・ | 중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다. |
| 中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。 | |
| ・ | 그녀는 한국 테니스 역사상 처음으로 메이저 대회 4강 진출을 확정 지었다. |
| 彼女は韓国テニス史上初めてメジャー大会ベスト4入りを確定づけた。 | |
| ・ | 그는 남은 대회 결과와 상관없이 신인상을 확정 지었다. |
| 彼は残りの大会の結果とは関係なく、新人賞を確定づけた。 |
