<女の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 사사건건 남의 일에 참견하다. |
| 彼女は事あるごとに他人のことに首を突っ込む。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 가난한 남자와 돈 많은 여자가 있었습니다. |
| 昔々、貧しい男と金持ちの女がおりました。 | |
| ・ | 그녀는 가족을 부양하고 있어요. |
| 彼女は家族を養っています。 | |
| ・ | 갑자기 그녀에게 껴안겨서 놀랐다. |
| いきなり彼女に抱きつかれて、びっくりした。 | |
| ・ | 그녀는 밤에 인형을 껴안고 잔다. |
| 彼女は夜に人形を抱いて寝た。 | |
| ・ | 그는 갑자기 그녀를 껴안았다. |
| 彼は突然、彼女を抱きしめた。 | |
| ・ | 그녀는 행복한 가정 환경에서 자랐다. |
| 彼女は幸運な家庭環境に育った。 | |
| ・ | 그녀는 혜택받은 가정 환경에서 자랐다. |
| 彼女は恵まれた家庭環境に育った。 | |
| ・ | 연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
| 年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 | |
| ・ | 봄은 여자의 계절이에요. |
| 春は女性の季節です。 | |
| ・ | 처음에 태어난 장남 또는 장녀를 장자라 부른다. |
| 最初に生まれた長男または長女のことを長子という。 | |
| ・ | 예전에는 본관이 같은 남녀는 결혼을 못했어요. |
| 昔は本貫が同じ男女は結婚できませんでした。 | |
| ・ | 과거에는 동성동본인 남녀는 결혼을 못했어요. |
| 過去には同姓同本の男女は結婚できませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 애 딸린 남성과 결혼해 계모가 되었다. |
| 彼女は子持ちの男性と結婚し継母になった。 | |
| ・ | 저는 35살 독신 여성으로 외동딸입니다. |
| 私は35歳の独身女性で、一人娘です。 | |
| ・ | 표현력이라는 점에서는 그녀의 근처에도 못 간다. |
| 表現力という点では、彼女の足元にも及ばない。 | |
| ・ | 지식에 관점에서는 나는 그녀에게 어림도 없다. |
| 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| ・ | 그녀는 무례한 외판원을 노려보았다. |
| 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| ・ | 그녀는 외판원의 말솜씨에 속았어요. |
| 彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。 | |
| ・ | 카메라맨은 여성들에게 사진 촬영을 위해 일렬로 서도록 부탁했다. |
| カメラマンは女性たちに写真撮影のため一列に並ぶよう頼んだ。 | |
| ・ | 그녀가 나타난 순간 카메라맨이 주위에 몰렸다. |
| 彼女が現れたとたんカメラマンが周りに群がった。 | |
| ・ | 근처에 멋들어진 레스토랑이 생겨서 그는 그녀를 거기로 부르려고 생각했다. |
| 近所にしゃれたレストランができたので、 彼は彼女をそこに誘おうと思った。 | |
| ・ | 그녀는 멋들어진 옷을 입고 있다. |
| 彼女しゃれた格好してる。 | |
| ・ | 역시 그녀는 부자랑 결혼했다. |
| やはり、彼女はお金もちと結婚した。 | |
| ・ | 그는 그녀의 신변의 안전이 걱정거리였다. |
| 彼は彼女の身の安全が気がかりだった。 | |
| ・ | 그녀가 있을 만한 곳은 다 찾아 보았지만 보이지 않아요. |
| 彼女の行きそうな所は全部捜したけれど、見当たりません。 | |
| ・ | 그녀는 지금 인기 배우가 되었습니다. |
| 彼女は今人気俳優になりました。 | |
| ・ | 영어강사인 일반여성과 결혼한 것이 밝혀졌다. |
| 英会話講師の一般女性と結婚したことが明らかになった。 | |
| ・ | 해녀들은 잠수용 기구를 사용하지 않고 깊은 바다로 들어간다. |
| 海女たちは素潜りで深い海に入っていく。 | |
| ・ | 제주도의 해녀들이 검은 잠수복을 몸에 두르고 파도가 밀려오는 바다로 뛰어 들기 시작합니다. |
| 済州島の海女たちが、黒いウェットスーツに身を包んで波が押し寄せる海に飛び込み始めます。 | |
| ・ | 로비스트인 그녀를 의원에게 소개시켜 주었다. |
| ロビイストである彼女を議員に紹介してあげた。 | |
| ・ | 큰딸은 전직 변리사였다. |
| 長女の前職は弁理士だった。 | |
| ・ | 그녀는 자그마치 일억 원이나 기부했다. |
| 彼女はなんと一億ウォンも寄付した。 | |
| ・ | 그녀는 늘 슬픔을 띤 얼굴이다. |
| 彼女はいつも悲しみが漂う顔だ。 | |
| ・ | 그녀는 나를 보고 씩 웃었다. |
| 彼女は私を見てにたりと笑った。 | |
| ・ | 그녀는 매우 좋은 향의 향수를 뿌린다. |
| 彼女はとてもいい匂いの香水をつけている。 | |
| ・ | 타이타닉호는 처녀항해에서 침몰했다. |
| タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| ・ | 그녀의 행방을 밝혀낼 수 없었다. |
| 彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| ・ | 그는 그녀의 부모에게 결혼 이야기를 꺼내는 것을 주저했다. |
| 彼は彼女の両親に結婚話を切り出すのをためらった。 | |
| ・ | 그녀를 기다리기 위해 땡볕 아래에서 한참을 서 있었다. |
| 彼女を待つために炎天下でしばらく立っていた。 | |
| ・ | 그녀는 한참 있다가 대답했다. |
| 彼女はしばらくしてから答えた。 | |
| ・ | 여성의 경제력에 기대는 남성이 늘고 있다. |
| 女性の経済力をあてにする男性が増えている。 | |
| ・ | 팀을 여자와 남자로 가르다. |
| チームを女と男に分ける。 | |
| ・ | 당당하고 논리적인 그녀에게 매력을 느꼈다. |
| 堂々として論理的な彼女に魅力を感じた。 | |
| ・ | 저런 여자와 사는 남편은 얼마나 행복할까? |
| あんな女性と暮らすご主人はどんなに幸せだろう? | |
| ・ | 여성에게 있어 머리카락은 생명이라고 한다. |
| 女性にとって髪は命といわれる。 | |
| ・ | 그녀는 부자로 대저택에 살고 있다. |
| 彼女はお金持ちで、大邸宅に住んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 드레스는 초호화 실크로 만들었다. |
| 彼女のドレスは豪華なシルクで作られている。 | |
| ・ | 그는 자신의 계획을 모조리 방해하는 그녀를 철천지원수로 간주했다. |
| 彼は自分の計画をことごとく邪魔する彼女を不倶戴天の敵とみなした。 | |
| ・ | 그들은 여왕 앞에서 예의 바르게 인사했다. |
| 彼らは女王の前で礼儀正しくおじぎした。 |
