<家の韓国語例文>
| ・ | 오늘은 집에서 뒹굴며 쉬기로 했다. |
| 今日は家でごろごろして休むことにした。 | |
| ・ | 배달 차량이 음식을 집으로 실어나른다. |
| 配達車が食べ物を家まで運ぶ。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 비극적으로 결말지었다. |
| 作家は物語を悲劇的に終わらせた。 | |
| ・ | 밤이 되자 집 안은 새근거림으로 가득했다. |
| 夜になると家の中はすやすやという寝息で満たされた。 | |
| ・ | 건국의 의미는 단순히 국가를 세우는 것 이상의 중요한 가치가 있습니다. |
| 建国の意味は単に国家を作ること以上に重要な価値があります。 | |
| ・ | 건국은 국가의 기틀을 마련하는 중요한 과정입니다. |
| 建国は国家の基盤を築く重要な過程です。 | |
| ・ | 이 국가는 독립 후 건국되었다. |
| この国家は独立後に建国された。 | |
| ・ | 새로운 국가가 역사적으로 건국되었다. |
| 新しい国家が歴史的に建国された。 | |
| ・ | 그 집은 바닥에 양털 카펫을 깔고 있어요. |
| その家は床にウールのカーペットを敷いています。 | |
| ・ | 그 집 주위에는 잔디가 깔끔하게 정비되어 있어요. |
| その家の周りには芝生がきれいに整備されています。 | |
| ・ | 그는 대패를 들고 가구 수리를 하고 있어요. |
| 彼は鉋を持って家具の修理をしています。 | |
| ・ | 감자는 노지에서 키우기 쉬운 텃밭용 채소입니다. |
| ジャガイモは、露地で育てやすい家庭菜園向きの野菜です。 | |
| ・ | 집에서 감자튀김을 해 먹었다. |
| 家でジャガイモチヂミを作って食べた。 | |
| ・ | 예산에 맞는 가구가 있으려나 모르겠어요. |
| 予算に合う家具があるかしら。 | |
| ・ | 집에서 엄마에게 억지로 머리를 깎였다. |
| 家でママに無理やり髪を刈られた。 | |
| ・ | 그 공장에서는 목재를 가공하여 가구를 만들고 있다. |
| その工場では木材を加工して家具を作っている。 | |
| ・ | 목재를 가공하여 가구를 만들다. |
| 木材を加工して家具を作る。 | |
| ・ | 가족들이 묘비명을 닦고 꽃을 올렸습니다. |
| 家族が墓碑名を拭き、花を供えました。 | |
| ・ | 위패 앞에서 가족이 절을 했습니다. |
| 位牌の前で家族がお辞儀をしました | |
| ・ | 우리 집 양측은 빈집입니다. |
| 我が家の両側は空き家です。 | |
| ・ | 집 양측에 도로가 있어요. |
| 家の両側に道路があります。 | |
| ・ | 집 안에 단차가 있어서 넘어질 위험이 있다. |
| 家の中に段差があり、転ぶ危険があります。 | |
| ・ | 새 가구를 고르는 데 시간이 걸렸어요. |
| 新しい家具を選ぶのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 남편이 고른 가구를 구입했어요. |
| 夫が選んだ家具を購入しました。 | |
| ・ | 집에서 간단하게 진흙팩을 할 수 있다. |
| 家でも簡単に泥パックができる。 | |
| ・ | 주말에는 가족과 함께 스파게티를 만든다. |
| 週末には家族と一緒にスパゲッティを作る。 | |
| ・ | 교도소에서는 모범 수감자가 가족의 탄원으로 가석방되는 경우가 있다. |
| 刑務所では模範囚が家族の嘆願で仮釈放されることがある。 | |
| ・ | 집에서 원예를 즐기며 힐링한다. |
| 家で園芸を楽しみながら癒される。 | |
| ・ | 원예 전문가가 식물 관리법을 알려준다. |
| 園芸の専門家が植物の管理方法を教えてくれる。 | |
| ・ | 영공권 문제는 국가 안보와 직결된다. |
| 領空権の問題は国家の安全保障に直結する。 | |
| ・ | 투자자는 회사의 배임 행위에 항의했다. |
| 投資家は会社の背任行為に抗議した。 | |
| ・ | 새로 이사한 집의 번지를 알려 주세요. |
| 新しく引っ越した家の番地を教えてください。 | |
| ・ | 우리 집 번지는 23번지이다. |
| 我が家の番地は23番地だ。 | |
| ・ | 체육복이 편해서 집에서도 입는다. |
| 体操服は楽なので家でも着る。 | |
| ・ | 그 화가는 유채화로 유명하다. |
| その画家は油絵で有名だ。 | |
| ・ | 집 한 채 지키려고 평생을 일했다. |
| 家一軒を守るために一生働いた。 | |
| ・ | 상속으로 집 한 채를 물려받았다. |
| 相続で家一軒を受け継いだ。 | |
| ・ | 그 지역에서는 집 한 채만 있어도 부자다. |
| その地域では家一軒持っているだけで裕福だ。 | |
| ・ | 집 한 채가 인생의 목표가 되기도 한다. |
| 家一軒が人生の目標になることもある。 | |
| ・ | 노후를 대비해 집 한 채는 필요하다고 생각한다. |
| 老後に備えて、家一軒は必要だと思う。 | |
| ・ | 그는 집 한 채 없이 임대로 살고 있다. |
| 彼は家一軒も持たず、賃貸で暮らしている。 | |
| ・ | 집 한 채 값이 몇 억 원이나 한다. |
| 家一軒の値段が数億ウォンもする。 | |
| ・ | 부모님은 시골에 집 한 채가 있다. |
| 両親は田舎に家一軒を持っている。 | |
| ・ | 서울에 집 한 채 마련하는 게 쉽지 않다. |
| ソウルで家一軒を持つのは簡単ではない。 | |
| ・ | 평생 모은 돈으로 집 한 채를 샀다. |
| 一生かけて貯めたお金で家一軒を買った。 | |
| ・ | 임대료 상한선이 도입되었다. |
| 家賃の上限が導入された。 | |
| ・ | 집에서 회사까지는 그쯤 걸려요. |
| 家から会社まではそのくらいかかります。 | |
| ・ | 급매물로 나온 집을 보고 관심이 생겼다. |
| 急売物件として出された家を見て興味が湧いた。 | |
| ・ | 급매물 중에서 마음에 드는 집을 찾았다. |
| 急売物件の中で気に入った家を見つけた。 | |
| ・ | 그 작품은 내노라하는 화가의 작품이다. |
| その作品は名高い画家の作品だ。 |
