<家の韓国語例文>
| ・ | 번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다. |
| 翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。 | |
| ・ | 문학상 수상은 작가의 경력에 큰 영향을 끼친다. |
| 文学賞の受賞は作家のキャリアに大きな影響を与える。 | |
| ・ | 문학상 수상은 작가에게 큰 영예다. |
| 文学賞の受賞は作家にとって大きな栄誉だ。 | |
| ・ | 인문서 중에는 저명한 사상가의 인용이 많다. |
| 人文書の中には著名な思想家の引用が多い。 | |
| ・ | 유명한 작가가 새 책을 출간한다. |
| 有名な作家が新しい本を出版する。 | |
| ・ | 그는 초고를 다 쓴 후 전문가에게 피드백을 요청했다. |
| 彼は草稿を書き上げた後、専門家にフィードバックを求めた。 | |
| ・ | 폭염으로 집안이 후텁지근해졌다. |
| 猛暑で家の中が蒸し暑くなった。 | |
| ・ | 아버지가 집을 나간 날, 혼자 눈물을 흘리고 있는 어머니를 보았다. |
| 父が家を出た日、一人涙を涙している母を見た。 | |
| ・ | 대학교에 합격했을 때 가족이 눈물을 흘렸어요. |
| 大学に受かった時、家族が涙を流しました。 | |
| ・ | 살금살금 집을 빠져나왔다. |
| こっそり家を抜け出した。 | |
| ・ | 고양이가 살금살금 집안으로 들어왔다. |
| 猫がこそこそ家の中へ入ってきた。 | |
| ・ | 가족을 깨우지 않도록 살며시 걷다. |
| 家族を起こさないようにそっと歩く。 | |
| ・ | 살며시 집을 빠져나오다. |
| こっそり家を抜け出す。 | |
| ・ | 숲속에 덩그러니 작은 집이 있었다. |
| 森の中にぽつんと小さな家が建っていた。 | |
| ・ | 언덕 위에 낡은 집 한 채가 덩그러니 서 있었다. |
| ぽつんと一軒の古い家が丘の上に立っていた。 | |
| ・ | 숲 속에 한 채의 집이 덩그러니 놓여 있다. |
| ぽつんと一軒の家が森の中に佇んでいる。 | |
| ・ | 그의 집은 덩그러니 산기슭에 자리 잡고 있다. |
| 彼の家はぽつんと山のふもとに建っている。 | |
| ・ | 재수하겠다는 각오를 가족들에게 전했다. |
| 浪人する覚悟を家族に伝えた。 | |
| ・ | 친권의 결정은, 가정 법원의 판단에 따른다. |
| 親権の取り決めは、家庭裁判所の判断による。 | |
| ・ | 친권을 둘러싼 분쟁은 가족 전체에 큰 영향을 미친다. |
| 親権をめぐる紛争は、家族全体に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 성인식 후 가족끼리 축하 식사를 한다. |
| 成人式の後、家族でお祝いの食事をする。 | |
| ・ | 성인식은 가족에게 특별한 순간이다. |
| 成人式の式典は、家族にとって特別な瞬間だ。 | |
| ・ | 성년의 날을 축하하기 위해 가족과 여행을 떠나기도 한다. |
| 成人の日の祝いとして、家族と旅行に出かけることもある。 | |
| ・ | 성년의 날에는 가족과 함께 축하 식사를 한다. |
| 成人の日には、家族と一緒に祝いの食事をする。 | |
| ・ | 외동이어서 집에서 느긋하게 지내는 것을 좋아한다. |
| 一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。 | |
| ・ | 외동이어서 집에서는 항상 조용하다. |
| 一人っ子なので、家ではいつも静かだ。 | |
| ・ | 노부부가 텃밭에서 채소를 기르고 있다. |
| 老夫婦が家庭菜園で野菜を育てている。 | |
| ・ | 영유아가 부모의 손을 꼭 잡고 있다. |
| 乳幼児が家族の顔をじっと見つめている。 | |
| ・ | 그녀는 느긋하지만 가족과 친구를 소중히 여기고 있다. |
| 彼女は呑気だけど、家族や友人を大切にしている。 | |
| ・ | 이 가구점의 구색은 모던하고 스타일리시하다. |
| この家具屋の品揃えはモダンでスタイリッシュだ。 | |
| ・ | 사진첩을 보면서 가족끼리 추억담을 나누었다. |
| アルバムを見ながら家族で思い出話をした。 | |
| ・ | 가족 여행의 추억을 사진첩에 남겼다. |
| 家族旅行の思い出をアルバムに残した。 | |
| ・ | 액자 속의 사진은 그녀 가족의 초상입니다. |
| 額縁の中の写真は彼女の家族の肖像です。 | |
| ・ | 벽에 걸린 액자에는 가족 사진이 들어 있습니다. |
| 壁に掛けられた額縁には家族の写真が入っています。 | |
| ・ | 집 청소에 시간을 들이다. |
| 家の掃除に時間をかける。 | |
| ・ | 그는 자유를 원해서 노예로부터 도망치듯 집을 뛰쳐나갔다. |
| 彼は自由が欲しくて、奴隷から逃げるように家を飛び出した。 | |
| ・ | 이 집에 애착이 간다. |
| この家に愛着が沸く。 | |
| ・ | 가구를 소중히 쓰다 보면 애착이 가요. |
| 家具を大事に使っていると愛着が湧きます。 | |
| ・ | 이 가구는 조립이 간단했습니다. |
| この家具は組み立てが簡単でした。 | |
| ・ | 가구를 직접 조립하면 애착이 가요. |
| 家具を自分で組み立てると愛着が湧きます。 | |
| ・ | 인터넷에서 주문한 가구를 조립했다. |
| ネットで注文した家具を組み立てた。 | |
| ・ | 벽장에 이불이나 가전 등을 수납했다. |
| 押入れに布団や家電などを収納にした。 | |
| ・ | 사다리를 이용해서 집 지붕으로 올라갔어요. |
| はしごを使って、家の屋根に上がりました。 | |
| ・ | 사다리를 이용해서 집 외벽을 새로 칠했어요. |
| はしごを使って、家の外壁を塗り替えました。 | |
| ・ | 건전지를 사용하는 소형 가전제품은 건전지를 빼고 내놓으세요. |
| 電池を使う小型家電製品は、電池を抜いてから出してください。 | |
| ・ | 가전제품에는 적외선을 탑재하고 있는 제품이 매우 많이 있습니다. |
| 家電製品では、赤外線を搭載している製品が非常に多くあります。 | |
| ・ | 가전의 에너지 절약 기능을 활용하여 전력을 절약하고 있습니다. |
| 家電の省エネ機能を活用して、電力を節約しています。 | |
| ・ | 가전을 사용하니까 가사의 부담이 줄었습니다. |
| 家電を使うことで、家事の負担が減りました。 | |
| ・ | 가전 조작이 복잡해서 매뉴얼을 보면서 사용했어요. |
| 家電の操作が複雑で、マニュアルを見ながら使いました。 | |
| ・ | 가전의 가격이 세일로 저렴해졌습니다. |
| 家電の価格がセールで安くなっていました。 |
