【当】の例文_24
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
이 미끼로 입질이 오면 좋겠네요.
この餌でたりがくるといいですね。
곧 입질이 올 거라고 믿어요.
もうすぐたりがくると信じています。
슬슬 입질이 올 것 같아요.
そろそろたりがくる気がします。
슬슬 입질이 오고 있어.
そろそろたりが来るね。
입질이 오다.
たりが来る。
입질하기를 가만히 기다립니다.
たりがくるのをじっと待ちます。
집중하다보면 입질할 거에요.
集中していればたりがくるはずです。
한국어 발음이 정말 어려워요.
韓国語の発音は本に難しいです。
참 신기하다.
に不思議だ。
크루즈선에서 보는 밤하늘은 정말 아름다워요.
クルーズ船から見る星空は本に美しいです。
뜻밖의 상황에 당황했다.
思いがけない状況に惑した。
문제아에게 더 큰 사랑을 주는 것이 진정한 참 교육입니다.
問題児にさらに大きな愛を与えることが本の教育です。
홈페이지에 전국 각지에 있는 당사의 거점을 게재하고 있습니다.
ホームページに、全国各地にある社の拠点を掲載しています。
이 아파트는 햇볕이 잘 듭니다.
こちらのアパートは日たりが良いです。
바람이 뺨에 닿으면 기분이 좋다.
風が頬にたると心地よい。
미간의 혈류를 좋게 하기 위해 따뜻한 수건을 댔어요.
眉間の血流を良くするために、温かいタオルをてました。
정말 피부가 좋네요. 비결이라도 있어요?
にお肌がきれいですよね。秘訣でもありしまうか?
강판을 결정하기까지 고민을 많이 했나봐요.
降板を決めるまで、相悩んだようです。
당사자가 아니면 모든 일이 쉬워 보인다.
事者でなければ、すべてのことは簡単に見える。
이 건에 대해서 나중에 담당자와 상의할 생각입니다.
この件について、後ほど担者と相談するつもりです。
담당자와 상의할 시간을 가져주시겠어요?
者に相談する時間を取っていただけますか?
추후 담당자가 방문하도록 하겠습니다.
後日、担者からお伺いさせていただきます。
추후 담당자가 연락을 드리겠습니다.
後日、担者よりご連絡いたします。
추후 담당자가 설명해드리겠습니다.
後日、担者からご説明いたします。
소방당국이 화재 원인에 대해 조사 중이다.
消防局が火災の原因について調査している。
시간 내어 주셔서 정말 너무 고마워요.
時間作ってくださって、本にありがとうございます。
그 정도면 과하지 않고 딱 적당하다.
あの程度なら、オーバーでなく妥だ。
여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다.
いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは然だ。
소방 당국은 헬리콥터 등을 투입해 진화에 대처했습니다.
消防局がヘリコプターなどを投入して消火にあたりました。
대참사를 보면서 마음이 아팠습니다.
大惨事を目のたりにし、心が痛みました。
당시 이 열차에는 승객 400명가량과 기관사 1명, 승무원 4명 등이 타고 있었다.
時この列車には、400人ほどの乗客と機関士1人、乗務員4人が乗っていた。
저희 매장은 운영 중이지만 휴무일이 있습니다.
店は運営中ですが、休業日があります。
저희 사이트는 현재 운영 중입니다.
サイトは現在運営中です。
저희 매장은 연중무휴로 운영 중이니 꼭 방문해주세요.
店は年中無休で営業中ですので、ぜひお越しください。
저희 시설은 연중무휴로 이용하실 수 있습니다.
施設は年中無休でご利用いただけます。
저희 매장은 연중무휴로 영업하고 있습니다.
店は年中無休で営業しております。
다음 주에 담당자가 방문하기로 되어있습니다.
来週、担者が訪問することになっています。
결혼 초에는 많이 다퉜어요.
結婚初にはよく喧嘩しました。
정말로 그녀를 좋아했던 게 아니고, 상대를 꼬시는 걸 즐기고 있었다.
に彼女を好きだったのではなく、相手を落とすことを楽しんでいた。
맞선 당일 날씨가 좋았으면 좋겠어요.
お見合いの日、天気が良いといいですね。
중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다.
仲人さんを挟み、ご両家のご両親と人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。
정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다.
に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。
절망의 끝자락에서 마지막으로 매달릴 수 있는 것이 기도입니다.
の端で、終わりですがることができるのが祈りです。
이러한 비방이나 중상은 모욕죄에 해당할 수 있습니다.
これらの誹謗や中傷は侮辱罪に該する可能性があります。
모욕죄에 해당하다.
侮辱罪にたる。
당 규정은 올해 3월에 소급하여 적용된다.
規定は本年3月に遡及して適用される。
당시 피해자들을 찾아가 증언을 들었다.
時の被害者たちを訪ね、証言を聞いた。
불기소 처분의 타당성에 의문을 제기하고 있어요.
不起訴処分の妥性に疑問を呈しています。
젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어.
若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。
정말 둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있네요.
に顎が落ちるほど美味しいですね。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (24/60)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.