<日の韓国語例文>
| ・ | 전기 자전거는 비오는 날에도 사용할 수 있나요? |
| 電動自転車は雨の日でも使用できますか? | |
| ・ | 매일 전기 자전거로 통근하고 있습니다. |
| 毎日電動自転車で通勤しています。 | |
| ・ | 12월에 있는 시험에 합격하기 위해서 매일 조금씩 공부하고 있습니다. |
| 12月の試験に合格するために、毎日少しずつ勉強をしています。 | |
| ・ | 일본인에게 한국어 초급은 쉽다. |
| 日本人にとって韓国語の初級はやさしい。 | |
| ・ | 휴일에는 동심으로 돌아가 밖에서 노는 것을 좋아합니다. |
| 休日には、童心に戻って外で遊ぶのが好きです。 | |
| ・ | 그가 가족의 후계자가 될 날이 다가오고 있어요. |
| 彼が家族の跡継ぎになる日が近づいています。 | |
| ・ | 하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다. |
| 日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。 | |
| ・ | 일상생활의 흐름이 조금 달라졌어요. |
| 日常生活の流れが少し変わりました。 | |
| ・ | 대회는 내일 재개될 예정입니다. |
| 大会は明日再開される予定です。 | |
| ・ | 논의가 일시 중단되었다가 내일 재개될 예정입니다. |
| 議論が一時中断されましたが、明日再開される予定です。 | |
| ・ | 서비스는 내일 재개될 예정입니다. |
| サービスは明日再開される予定です。 | |
| ・ | 중단됐던 항공편과 열차편 등은 오늘부터 재개됐다. |
| 運行が停止していた航空や列車は今日から再開された。 | |
| ・ | 오늘은 좀 바빠서 그런데 나중에 해도 될까요? |
| 今日はちょっと忙しいので、後にしてもいいですか? | |
| ・ | 어제는 제가 맨 나중에 퇴근했어요. |
| 昨日は私が一番あとに退社しました。 | |
| ・ | 추후 일정 조율해서 연락드리겠습니다. |
| 後日、日程を調整してご連絡いたします。 | |
| ・ | 추후 다시 미팅 기회를 주실 수 있을까요? |
| 後日、改めてお打ち合わせの機会をいただけますか? | |
| ・ | 추후 자세한 내용을 말씀드리겠습니다. |
| 後日、詳しい内容をお話しさせていただきます。 | |
| ・ | 추후 다시 설명회를 개최하겠습니다. |
| 後日、改めて説明会を開催いたします。 | |
| ・ | 추후 정식 계약서를 보내드리겠습니다. |
| 後日、正式な契約書をお送りいたします。 | |
| ・ | 추후에 스케줄 조정을 하도록 하겠습니다. |
| 後日、スケジュールの調整をさせていただきます。 | |
| ・ | 추후에 따로 확인하도록 하겠습니다. |
| 後日、別途確認させていただきます。 | |
| ・ | 추후 담당자가 방문하도록 하겠습니다. |
| 後日、担当者からお伺いさせていただきます。 | |
| ・ | 추후에 추가 자료 보내드리겠습니다. |
| 後日、追加の資料をお送りいたします。 | |
| ・ | 추후 담당자가 연락을 드리겠습니다. |
| 後日、担当者よりご連絡いたします。 | |
| ・ | 추후에 서류를 우편으로 보내드리겠습니다. |
| 後日、書類を郵送いたします。 | |
| ・ | 추후에 자세한 내용을 알려드리겠습니다. |
| 後日、詳細をお知らせいたします。 | |
| ・ | 추후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
| 後日、必要な手続きをご案内いたします。 | |
| ・ | 추후 결과를 보고드리겠습니다. |
| 後日、結果をご報告いたします。 | |
| ・ | 추후 담당자가 설명해드리겠습니다. |
| 後日、担当者からご説明いたします。 | |
| ・ | 추후 다시 협의하도록 하겠습니다. |
| 後日、再度お打ち合わせさせていただきます。 | |
| ・ | 추후에 다시 연락드리겠습니다. |
| 後日、改めてご連絡いたします。 | |
| ・ | 추후 정식 통지를 보내드리겠습니다. |
| 後日、正式な通知をお送りします。 | |
| ・ | 추후 자세한 안내를 보내드리겠습니다. |
| 後日、詳しいご案内をお送りいたします。 | |
| ・ | 향후 예정에 대해서는 추후 연락드리겠습니다. |
| 今後の予定については、後日連絡いたします。 | |
| ・ | 오늘, 우리집에서 공부하지 않을래? |
| 今日、私の家で勉強しない? | |
| ・ | 아쉽게도 원하는 날짜에 방이 비어있지 않습니다. |
| 残念ながら、希望日にお部屋が空いておりません。 | |
| ・ | 아쉽게도 이 날은 이미 예약이 다 찼습니다. |
| 残念ながら、この日は既に予約が埋まっています。 | |
| ・ | 아쉽게도 오늘은 예약이 다 찼습니다. |
| 残念ながら、本日は予約がいっぱいです。 | |
| ・ | 아쉽게도 오늘 행사는 취소되었습니다. |
| 残念ながら、本日のイベントは中止となりました。 | |
| ・ | 아쉽게도 그날은 일정이 잡혀 있어요. |
| 残念ながら、その日は予定が入っています。 | |
| ・ | 오늘은 대규모 공사가 진행될 예정입니다. |
| 本日は大規模な工事が行われる予定です。 | |
| ・ | 한국은 일본보다 넓은 길이 많은 거 같아요. |
| 韓国は日本より広い道が多いようです。 | |
| ・ | 엘리베이터 점검 공사가 오늘 진행됩니다. |
| エレベーターの点検工事が本日行われます。 | |
| ・ | 어느날 엘리베이터가 고장이 나서 할 수 없이 걸어서 올라갔지요. |
| ある日、エレベーターが故障して、仕方なく歩いて上がりました。 | |
| ・ | 지붕 수리 공사는 내일부터 시작됩니다. |
| 屋根の修理工事は明日から開始されます。 | |
| ・ | 이 도로 공사는 내일부터 시작됩니다. |
| この道路の工事は明日から始まります。 | |
| ・ | 공사 완료 예정일은 다음 달 말입니다. |
| 工事の完了予定日は来月末です。 | |
| ・ | 오늘은 공사로 인해 소음이 발생합니다. |
| 本日は工事のため、騒音が発生いたします。 | |
| ・ | 여기는 경사가 가팔라서 비가 오는 날은 특히 미끄러지기 쉬워요. |
| ここは傾斜が急であるため、雨の日は特に滑りやすくなります。 | |
| ・ | 오늘 회의에서는 무엇을 논의합니까? |
| 今日の会議では何を議論しますか? |
