【本】の例文_69
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<本の韓国語例文>
사후 세계는 정말로 존재할까?
死後の世界は当に存在するのか。
우양산이란 기본적으로 우산에 방수 가공한 타입입니다.
晴雨兼用傘は、基的に日傘に防水加工を施したタイプです。
일본어 공부를 겸해서, 에니메이션이나 드마라를 보고 있어요.
語の勉強を兼ねて、アニメやドラマを見ています。
오늘은 인사를 겸해서, 개발 중인 신제품을 소개하겠습니다.
日は挨拶を兼ねて、開発中の新製品のご紹介に参りました。
어떤 책이에요?
どんなですか。
어머니는 아무리 호주머니 사정이 안 좋아도 책만큼은 아끼지 않고 사 주셨다.
母はどれだけ懐事情が苦しくてもぼくのだけは惜しまず買ってくれた。
밤에 책을 읽다 보면 어느새 잠이 오곤 해요.
夜、を読んでいると、いつの間にか眠くなったりします。
저는 하시모토 케이코라고 합니다.
私は、橋恵子といいます。
정작 해야 할 일은 안 하고 텔레비만 보고 있었다.
来すべきことをせずTVばかり見ていた。
정작 본인은 괜찮다는데 주위가 시끄럽다.
いざ、人は大丈夫だと言うのに周りがうるさい。
선생님이 책을 빌려주셨습니다.
先生がを貸してくださいました。
팬들에게는 정말 죄송한 마음입니다.
ファンの方々には当に申し訳ない気持ちです。
정말로 죄송합니다.
当に申し訳ありません。
기본 요금이 얼마예요?
料金はいくらですか。
이 사고의 기본 과실 비율은 중앙선을 침범한 차량이 100%입니다.
この事故の基過失割合は、センターラインオーバーした車両が100%です。
일본에서는 차는 좌측통행 사람은 우측통행입니다.
で車は左側通行、人は右側通行です。
일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다.
における車両は左側通行することが法律で定められています。
자본과 노동이 증가하면 생산도 증가한다.
や労働が増加すれば生産も増加する。
가계약은 본계약에 이르는 준비 행위로서 예약이라고 할지라도 계약의 일부입니다.
仮契約は、契約に至る準備行為として予約といえども契約の一部です。
대개 계약금을 지불할 때가 가계약이고 잔금을 지불하고 건물을 인수받을 때가 본계약이다.
たいていは手付金を支払ったときが仮契約、残代金を支払って物件の引き渡しを受けたときが契約になる。
본계약은, 고객님이 본 소프트웨어를 이용하실 시점에서 본계약 체결에 동의하신 것으로 간주합니다.
契約は、お客様がソフトウェアをご利用いただく時点で、契約の締結に同意されたものとみなします。
본계약은 갑을 간의 상품 거래에 관한 기본적 사항을 정한 것입니다.
契約は、甲乙間の商品の取引に関する基的事項を定めたものです。
사용하시기 전에 본계약을 잘 읽어주세요.
ご使用になる前に、契約をよくお読みください。
정말 사표를 낼 건가요?
当に辞表を出すつもりですか?
자본을 가진 자본가가 노동자를 고용해 상품을 만든다.
を持つ資家が労働者を雇って商品をつくる。
자본 제휴는 자본을 받는 측도 투입하는 측도 각각 메리트가 있습니다.
提携は、資を受ける側と投入する側とそれぞれにメリットがあります。
스타트업 기업에 자본을 투자하다.
スタートアップ企業に資を投資する。
여기는 지사고 본사는 서울에 있어요.
こちは支社で社はソウルにあります。
본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요.
社は韓国にありますが、生産は中国でやります。
김 법인장은 현지법인이 설립될 때부터 지사장으로 일본법인을 이끌어왔다.
キム法人代表は現地法人が設立された時から支社長として日法人を導いてきた。
최저 임금 인상은 소득의 양극화 심화가 근본 배경이다.
最低賃金の引き上げは所得の二極化の深刻化が根の背景だ。
자율근무제는 본인의 업무 시간을 스스로 정할 수 있다.
自律勤務制は、人の業務時間を自由に決めることができる。
일본 팬미팅을 성황리에 개최했다.
ファンミーティングを盛況裏に開催した。
1년 전에 비해 정말 몰라보게 컸네요.
1年前に比べて当に見違えるように成長しましたね。
자료실 책을 정리했다.
資料室のを整理した。
일본에서 팬미팅을 가지게 된 소감이 어떠세요?
でファンミーティングが開催されるようになった感想はいかがですか。
"정말 즐거운 시간이었다”고 마지막 소감을 남겼다.
当に楽しい時間でした」と最後の書簡を残してくれた。
친구한테서 책 선물을 받았어요.
友達からをプレゼントしてもらいました。
책을 읽고 의식을 바꾸었지만 행동으로 옮기지 않으면 의미가 없다.
を読んで意識を変えたところで行動に移さないと意味がない。
사실인즉 그건 말이 안 돼요.
当のことを言うと、それは話にならないです。
저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요.
あのバラ何か買いたいです。
한강의 야경은 정말 최고입니다.
漢江の夜景は当に最高です。
팔꿈치를 괴고 책을 읽고 있다.
ひじをついてを読んでいる。
정말로 많은 취재진이 모였습니다.
当に多くの取材陣が集まりました。
일본 요리는 스키야키를 가장 좋아합니다.
料理で、すき焼きが一番好きです。
정계가 본격적인 총선 체제에 돌입했다.
政界が格的な総選挙体制に突入した。
날이 밝아서야 비로소 본격적인 수색이 시작되었다.
夜が明けてからようやく格的な捜索が始まった。
남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요.
夫が毎日暴飲して帰ってきて、当に憎たらしいです。
일본에서 살았던 이야기를 들려 주세요
で暮らした話を聞かせてください。
노래는 기본적으로 복식 호흡을 사용합니다.
歌は基的に腹式呼吸を使います。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (69/83)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.