<直の韓国語例文>
| ・ | 직사광선을 피하기 위해 양산을 가지고 다녀요. |
| 直射日光を避けるために、日傘を持ち歩きます。 | |
| ・ | 직사광선을 받으면 바로 덥게 느껴집니다. |
| 直射日光を浴びると、すぐに暑く感じます。 | |
| ・ | 여름 직사광선은 피부에 부담을 줍니다. |
| 夏の直射日光は、肌に負担をかけます。 | |
| ・ | 직사광선이 닿지 않는 장소에서 작업을 했습니다. |
| 直射日光が当たらない場所で作業を行いました。 | |
| ・ | 직사광선을 피해 그늘에서 휴식했어요. |
| 直射日光を避けて、日陰で休憩しました。 | |
| ・ | 직사광선을 피해 상온이나 냉장고에 보존한다. |
| 直射日光を避け、常温または冷蔵庫に保存する。 | |
| ・ | 직사광선이 닿다. |
| 直射日光が当たる。 | |
| ・ | 직사광선을 차단하다. |
| 直射日光を遮る。 | |
| ・ | 그의 발언에 대한 제 반응이 너무 솔직했을지도 몰라요. |
| 彼の発言に対する私の反応が正直すぎたかもしれません。 | |
| ・ | 친구들 사이에서는 매우 평범한데, 남자친구 앞에서는 솔직해 지지 못한다. |
| 友達の間ではいたって普通なのに、彼氏の前では素直になれない。 | |
| ・ | 친구들과 솔직한 이야기도 많이 하고, 즐거운 추억도 많이 만들었다. |
| 友達と率直な話もたくさんして、楽しい思い出もたくさん作った。 | |
| ・ | 그녀는 저에 대해 솔직하게 의견을 말했습니다. |
| 彼女は私に対して率直に意見を述べました。 | |
| ・ | 그녀는 수업 중에 그 선생님에게 솔직한 태도를 보였다. |
| 彼女は授業中その先生に素直な態度を示した。 | |
| ・ | 나는 내 마음에 솔직해지기로 정했어. |
| 私は自分の心に素直になると決めた。 | |
| ・ | 그는 이번 프로젝트 문제점에 대해 솔직히 말했다. |
| 彼は今回のプロジェクトの問題点に対して、率直に話した。 | |
| ・ | 서로 솔직한 게 제일 좋은 거예요. |
| お互い正直なのが一番いいんですよ。 | |
| ・ | 자신에게 솔직하게 물어봐. |
| 自分自身に正直に尋ねてみろ。 | |
| ・ | 그는 솔직하고 상냥하다. |
| 彼は素直で優しい。 | |
| ・ | 자신의 실수를 솔직하게 인정했다. |
| 自身のミスを正直に認めた。 | |
| ・ | 이제 그만 솔직해지는 게 어때요? |
| もうそろそろ素直になったらどうですか? | |
| ・ | 그녀는 상당히 솔직하다. |
| 彼女はなかなか素直である。 | |
| ・ | 나는 당신에게 솔직해지고 싶어요. |
| 私は、あなたに素直でありたい。 | |
| ・ | 솔직한 의견을 듣고 싶습니다. |
| 率直な意見をお聞かせいただけませんか。 | |
| ・ | 마음을 솔직하게 표현하다. |
| 気持ちを素直に表現する。 | |
| ・ | 그는 솔직하고 친절한 사람이에요. |
| 彼は正直で親切な人です。 | |
| ・ | 솔직하게 답하다. |
| 素直に答える。 | |
| ・ | 솔직하게 말해 주세요. |
| 率直にお話してください。 | |
| ・ | 머리를 식히고 다시 생각해 보겠습니다. |
| 頭を冷やして、もう一度考え直します。 | |
| ・ | 공방에서 장인과 직접 대화할 수 있습니다. |
| 工房で職人と直接お話しすることができます。 | |
| ・ | 그 나라는 자원이 약탈당하는 문제에 직면해 있어요. |
| その国では資源が略奪される問題に直面しています。 | |
| ・ | 침사의 조언을 받고 생활 습관을 재검토했습니다. |
| はり師のアドバイスを受けて、生活習慣を見直しました。 | |
| ・ | 좋지 않은 상태가 계속되면 계획을 재검토해야 합니다. |
| 芳しくない状態が続くと、計画の見直しが必要です。 | |
| ・ | 신념을 재검토하고 자신의 신념에 따라 행동한다. |
| 信念を見直して、自分の信念に基づいて行動する。 | |
| ・ | 행동 계획을 재검토하고, 목표를 향한 구체적인 수단을 생각한다. |
| 行動計画を見直して、目標に向けての具体的な手段を考える。 | |
| ・ | 기술적인 측면을 재검토해, 시스템의 개선점을 밝혀낸다. |
| 技術的な側面を見直して、システムの改善点を洗い出す。 | |
| ・ | 계획서를 재검토하고 필요한 수정을 실시한다. |
| 計画書を見直し、必要な修正を行う。 | |
| ・ | 예산을 재검토하고, 쓸데없는 지출을 줄인다. |
| 予算を見直して、無駄な出費を省く。 | |
| ・ | 과거의 행동을 되돌아보고, 자신의 생활을 재검토하는 것이 중요하다. |
| 過去の行動を振り返り、自分の生活を見直すことが大切だ。 | |
| ・ | 리포트를 재검토하고, 오자나 탈자를 수정한다. |
| レポートを見直して、誤字や脱字を修正する。 | |
| ・ | 그들은 의견을 재검토했습니다. |
| 彼らは意見を見直しました。 | |
| ・ | 다음 회의에서 재검토합시다. |
| 次回の会議で見直しましょう。 | |
| ・ | 결정을 재검토할 시간이 필요합니다. |
| 決定を見直す時間が必要です。 | |
| ・ | 이 계획을 재검토해야 합니다. |
| この計画を見直す必要があります。 | |
| ・ | 재고한 끝에 그만두기로 했다. |
| 考え直した末に、やめることにした。 | |
| ・ | 의견을 재고하다. |
| 意見を考え直す。 | |
| ・ | 기획을 재고하다. |
| 企画を考え直す。 | |
| ・ | 용지 보관에는, 직사광선을 피하는 것이 중요합니다. |
| 用紙の保管には、直射日光を避けることが重要です。 | |
| ・ | 수정 테이프를 사용하여 노트의 오류를 즉시 고쳤습니다. |
| 修正テープを使って、ノートのエラーをすぐに直しました。 | |
| ・ | 자는 직선,곡선, 각을 긋기 위해 사용하는 문방구입니다. |
| 定規は、直線や曲線、角を引くために用いる文房具です。 | |
| ・ | 수정액으로 잘못 쓴 부분을 깨끗이 고쳤어요. |
| 修正液で書き間違えた部分をきれいに直しました。 |
