<表情の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 표정이 일변했다. |
| 彼女の表情が一変した。 | |
| ・ | 그녀의 표정이 일변했다. |
| 彼女の表情が一変した。 | |
| ・ | 밀착 촬영으로 자연스러운 표정을 포착했습니다. |
| 密着撮影で自然な表情を捉えました。 | |
| ・ | 승소 후 그는 안도의 표정을 지었다. |
| 勝訴後、彼は安堵の表情を浮かべた。 | |
| ・ | 그녀는 빈정거릴 때 표정이 날카로웠다. |
| 彼女は皮肉を言うときの表情が鋭かった。 | |
| ・ | 그의 비꼬는 표정이 머리에서 떠나지 않는다. |
| 彼の皮肉な表情が頭から離れない。 | |
| ・ | 그의 슬픈 표정에 덩달아 나도 슬퍼졌다. |
| 彼の悲しそうな表情につられて、私も悲しくなった。 | |
| ・ | 그의 불안한 표정이 나를 덩달아 불안하게 만들었다. |
| 彼の不安な表情が私をつられて不安にさせた。 | |
| ・ | 그의 얼굴 표정이 진지하고 진실되었다. |
| 彼の顔の表情が真摯で真実になった。 | |
| ・ | 그녀는 막막한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼女は漠々とした表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 불상의 눈은 자애로운 표정을 하고 있습니다. |
| 仏像の目は慈愛に満ちた表情をしています。 | |
| ・ | 그 불상은 청동제로 아주 사실적인 표정을 하고 있습니다. |
| その仏像は青銅製で、とてもリアルな表情をしています。 | |
| ・ | 험한 표정으로 인터뷰를 응하고 있다. |
| 険しい表情でインタビューを受けている。 | |
| ・ | 그의 표정은 고통으로 일그러져 있었다. |
| 彼の表情は苦痛に歪んでいた。 | |
| ・ | 그는 자랑스러운 표정으로 우승 트로피를 손에 넣었습니다. |
| 彼らの自慢は彼は誇らしい表情で優勝トロフィーを手にしました。な経験を積んでいることです。 | |
| ・ | 그의 표정이 미묘한 뉘앙스를 전달하고 있었다. |
| 彼の表情が微妙なニュアンスを伝えていた。 | |
| ・ | 그녀의 표정에는 불쾌감이 배어 있었다. |
| 彼女の表情には不快感がにじんでいた。 | |
| ・ | 아이는 겁먹은 표정으로 나를 바라보았다. |
| 子供は怖がりの表情で私を見つめていた。 | |
| ・ | 주인공은 다채로운 표정 연기와 재밌는 대사로 자연스런 연기를 피로했다. |
| 主人公は多彩な表情演技と面白い台詞で自然な演技を披露した。 | |
| ・ | 그녀의 표정에는 조용한 시름이 깃들어 있다. |
| 彼女の表情には静かな憂いが宿っている。 | |
| ・ | 그의 표정에는 근심이 서려 있다. |
| 彼の表情には憂いが漂っている。 | |
| ・ | 그의 얼굴에는 비관적인 표정이 떠 있었다. |
| 彼の顔には悲観的な表情が浮かんでいた。 | |
| ・ | 회의실에 들어서자 참가자들은 전전긍긍하는 표정을 짓고 있었다. |
| 会議室に入ると、参加者たちは戦々恐々とした表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 그의 표정은 냉혹한 살기를 띠고 있다. |
| 彼の表情は冷酷な殺気を帯びている。 | |
| ・ | 그의 표정에는 살기가 깃들어 있다. |
| 彼の表情には殺気が宿っている。 | |
| ・ | 소원이 이루어져, 그녀는 흡족한 표정으로 웃고 있었습니다. |
| 願いがかなえられ、彼女は満ち足りた表情で笑っていました。 | |
| ・ | 그 인물화는 피사체의 표정을 생생하게 그리고 있다. |
| その人物画は被写体の表情を生き生きと描いている。 | |
| ・ | 가면을 쓰고 있는 그의 표정은 읽을 수 없었다. |
| 仮面をかぶっている彼の表情は読み取れなかった。 | |
| ・ | 모두 깜짝 놀란 표정이었다. |
| みんなびっくりした表情だった。 | |
| ・ | 갑자기 그는 벌떡 일어나 놀란 표정을 지었다. |
| 突然、彼はぱっと立ち上がって驚いた表情を浮かべた。 | |
| ・ | 맛있는 음식을 먹으면 그의 얼굴에는 들뜬 표정이 드러난다. |
| おいしい料理を食べると、彼の顔にはうきうきとした表情が現れる。 | |
| ・ | 인형의 얼굴에는 사랑스러운 표정이 그려져 있습니다. |
| 人形の顔には愛らしい表情が描かれています。 | |
| ・ | 그녀는 미묘한 변화를 그의 표정으로 관찰했어요. |
| 彼女は微妙な変化を彼の表情で観察しました。 | |
| ・ | 그의 표정에서 정감이 전해져 왔다. |
| 彼の表情から情感が伝わってきた。 | |
| ・ | 그의 표정에는 위엄이 깃들어 있었습니다. |
| 彼の表情には威厳が宿っていました。 | |
| ・ | 표정이 일그러지다. |
| 表情が歪む。 | |
| ・ | 그의 표정이 일순간 얼어붙었다. |
| 彼の表情が一瞬凍りついた。 | |
| ・ | 그의 표정이 어두워졌다. |
| 彼の表情が暗くなった。 | |
| ・ | 그의 표정이 불안해 보였다. |
| 彼の表情が不安そうだった。 | |
| ・ | 그의 표정은 온화하고 안정감을 주었다. |
| 彼の表情は穏やかで安心感を与えた。 | |
| ・ | 그의 표정이 밝아졌다. |
| 彼の表情が明るくなった。 | |
| ・ | 그녀는 자신감에 찬 표정을 지었다. |
| 彼女は自信に満ちた表情を浮かべた。 | |
| ・ | 그의 표정에서는 깊은 슬픔이 느껴졌다. |
| 彼の表情からは深い悲しみが感じられた。 | |
| ・ | 그의 표정이 분노를 말해주고 있었다. |
| 彼の表情が怒りを物語っていた。 | |
| ・ | 그의 표정이 바뀌는 것이 보였다. |
| 彼の表情が変わるのが見えた。 | |
| ・ | 그녀의 표정은 기쁨으로 가득 차 있었다. |
| 彼女の表情は喜びに満ちていた。 | |
| ・ | 그는 사람의 표정을 읽는데 이렇게 당황한 적이 없다고 생각했다. |
| 彼は人の表情を読むのにこれほど戸惑ったことはないと思った。 | |
| ・ | 사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
| 社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 | |
| ・ | 사람의 표정은 그 사람의 심리 상태를 나타내는 거울이다. |
| 人の表情はその人の心理状態を表す鏡だ。 | |
| ・ | 어머니는 망연자실한 표정으로 울고 있었다. |
| 母は呆然とした表情で泣いていた。 |
