<話の韓国語例文>
| ・ | 그 민화는 옛날부터 이 지역에서 구전되어 온 것입니다. |
| あの民話は昔からこの地域で語り継がれてきたものです。 | |
| ・ | 그 민화는 지역의 역사와 문화를 반영하고 있습니다. |
| その民話は地域の歴史や文化を反映しています。 | |
| ・ | 이 영화는 한 민화를 바탕으로 하고 있어요. |
| この映画はある民話を基にしています。 | |
| ・ | 민화는 종종 교훈을 담고 있습니다. |
| 民話はしばしば教訓を含んでいます。 | |
| ・ | 민화에는 종종 마법이나 신기한 사건이 그려집니다. |
| 民話にはしばしば魔法や不思議な出来事が描かれます。 | |
| ・ | 이 지역에는 예로부터 전해 내려오는 민화가 많이 있어요. |
| この地域には昔から伝わる民話がたくさんあります。 | |
| ・ | 밤이 되면 할머니로부터 민화를 듣는 것이 즐거움이었다. |
| 夜になると祖母から民話を聞かされるのが楽しみだった。 | |
| ・ | 민화는 방언의 보고입니다. |
| 民話は方言の宝庫です。 | |
| ・ | 내 건강의 원천은 친구나 가족과 이야기하면서 웃는 것입니다. |
| 私の元気の源は、友達や家族と会話して笑うことです。 | |
| ・ | 선생님의 말씀을 되새겼어요. |
| 先生のお話を繰り返して考えました。 | |
| ・ | 그는 예배당에서 목사의 이야기를 들었다. |
| 彼は礼拝堂で牧師の話を聞いた。 | |
| ・ | 말하는 이의 감정을 짐작하다. |
| 話し手の方の感情を汲み取る。 | |
| ・ | 전화번호를 재확인했어요. |
| 電話番号を再確認しました。 | |
| ・ | 전화번호를 재확인하다. |
| 電話番号を再確認する。 | |
| ・ | 창간호 특집 기사가 화제를 모았습니다. |
| 創刊号の特集記事が話題を呼びました。 | |
| ・ | 불안에 떨면서 그녀는 전화를 걸었다. |
| 不安に震えながら、彼女は電話をかけた。 | |
| ・ | 무서운 이야기를 듣고 불안에 떨다. |
| 怖い話を聞いて不安に怯える。 | |
| ・ | 누가 전화를 도청하고 있는 것 같아요. |
| 誰かが電話を盗聴しているような気がします。 | |
| ・ | 주위 사람들이 말을 걸어도 멍하니 있을 때가 많아요. |
| 周りから話しかけられてもボーッとしていることが多いんです。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 눈물을 주르르 흘렀다. |
| 彼の話を聞いて涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그 이야기는 좀 흥미롭다. |
| その話はちょっぴりと興味深い。 | |
| ・ | 회의 중에 휴대전화를 만지는 것은 실례입니다. |
| 会議中に携帯電話をいじるのは失礼です。 | |
| ・ | 반에서 있었던 일을 가족에게 이야기했어요. |
| クラスでの出来事を家族に話しました。 | |
| ・ | 소수자들이 직면한 과제에 대해 논의하는 자리가 마련됐다. |
| マイノリティの人々が直面する課題について話し合う場が設けられた。 | |
| ・ | 무속인은 자연의 힘과 대화할 수 있습니다. |
| 巫俗人は自然の力と対話できます。 | |
| ・ | 완전히 복구되기까지 시간이 얼마나 더 걸릴지 정확히 말하기가 어렵다. |
| 完全に復旧するまで時間がどれだけかかるか正確に話すのは難しい。 | |
| ・ | 대화를 복원하고 평화 협력의 발걸음을 다시 내딛다. |
| 対話を復元し、平和協力の歩みを再び踏み出す。 | |
| ・ | 그는 전화로 고함을 질렀다. |
| 彼は電話で怒鳴った。 | |
| ・ | 그는 전화 상대에게 불만을 터뜨리며 소리쳤다. |
| 彼は電話の相手に不満をぶつけて怒鳴った。 | |
| ・ | 재회하니 많은 화제로 분위기가 고조되었습니다. |
| 再会したらたくさんの話題で盛り上がりました。 | |
| ・ | 재회한 친구들과 웃는 얼굴로 이야기를 나누었습니다. |
| 再会した友人たちと笑顔で話し込みました。 | |
| ・ | 지난달에는 옛 친구와 재회해 옛이야기에 꽃을 피웠다. |
| 先月は旧友と再会して、昔話に花を咲かせた。 | |
| ・ | 틈틈이 친구와 전화를 하고 있어요. |
| 暇々に達と電話をして友います。 | |
| ・ | 수업 틈틈이 그는 친구와 대화했다. |
| 授業の間隙に、彼は友人と話し合った。 | |
| ・ | 공부하는 짬짬이 친구와 전화했어요. |
| 勉強の合間に友達と電話しました。 | |
| ・ | 그녀는 아부하지 않고 솔직하게 말했습니다. |
| 彼は媚びることなく、正直に話しました。 | |
| ・ | 친구와 다방에서 이야기를 나누며 지냈습니다. |
| 友達と喫茶店で話をしながら過ごしました。 | |
| ・ | 그녀는 항상 한밤중에 전화를 걸어 온다. |
| 彼女はいつも真夜中に電話をかけてくる。 | |
| ・ | 증인이 진실을 말했습니다. |
| 証人が真実を話しました。 | |
| ・ | 저녁 반주 자리에서 가족과 이야기했다. |
| 晩酌の席で家族と話した。 | |
| ・ | 확실히 그의 말은 믿을 수 있어. |
| 確かに彼の話は信じられる。 | |
| ・ | 그 이야기는 확실히 재미있다. |
| その話は確かに面白い。 | |
| ・ | 아무 경력도 없는 저는 무작정 회사 측에 전화했어요. |
| 何のキャリアもない私は、当てもなく会社に電話しました。 | |
| ・ | 그녀는 무작정 전화를 걸어왔다. |
| 彼女はむやみに電話をかけてきた。 | |
| ・ | 그녀는 가벼운 마음으로 이야기를 하고 있다. |
| 彼女は軽い気持ちで話をしている。 | |
| ・ | 그는 사람들 앞에서 말하는 것을 두려워한다. |
| 彼は人前で話すことを恐れている。 | |
| ・ | 그녀에게 여러 차례 전화를 했다. |
| 彼女に何回も電話をかけた。 | |
| ・ | 형은 외국에 살고 있는데 가끔씩 전화가 옵니다. |
| 兄は外国に住でいますが、たまに電話が来ます。 | |
| ・ | 예순 살에 영어 회화를 배우기 시작했어요. |
| 60歳で英会話を学び始めました。 | |
| ・ | 두세 가지 이야기를 해줬어요. |
| 二つ三つの物語を話してくれました。 |
