<質の韓国語例文>
| ・ | 제품의 품질 관리가 강화되었다. |
| 製品の品質管理が強化された。 | |
| ・ | 제품 품질 검사를 철저히 한다. |
| 製品の品質検査を徹底する。 | |
| ・ | 질문에 성실하게 응답했다. |
| 質問に誠実に応答した。 | |
| ・ | 당황케 하는 질문은 피하는 것이 좋다. |
| 慌てさせる質問は避けたほうがいい。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 질문은 나를 당황케 했다. |
| 彼の突然の質問は私を慌てさせた。 | |
| ・ | 이 회사의 품질관리는 나무랄 데 없다. |
| この会社の品質管理は非の打ち所がない。 | |
| ・ | 질문에 대한 답변이 늦어져 정말 죄송합니다. |
| ご質問に対するお答えが遅くなり、大変申し訳ありません。 | |
| ・ | 상대방의 질문에 답변하지 않았다. |
| 相手の質問に答弁しなかった。 | |
| ・ | 질문에 답변하다. |
| 質問に答弁する。 | |
| ・ | 역수입 자동차가 품질 문제로 논란이 되었다. |
| 逆輸入車が品質問題で議論になった。 | |
| ・ | 축산물 품질 관리는 매우 중요하다. |
| 畜産物の品質管理は非常に重要だ。 | |
| ・ | 한의학 치료는 체질에 맞춰 진행된다. |
| 韓医学の治療は体質に合わせて行われる。 | |
| ・ | 국산 화장품이 품질이 좋다. |
| 国産化粧品は品質が良い。 | |
| ・ | 몇몇이 그 사건에 대해 질문했다. |
| 何人かがその事件について質問した。 | |
| ・ | 균일한 질감의 재료를 사용했다. |
| 均一な質感の素材を使った。 | |
| ・ | 균일한 품질의 상품만 판매한다. |
| 均一な品質の商品だけを販売する。 | |
| ・ | 그녀는 반복되는 질문에 진력난 모습이었다. |
| 彼女は繰り返される質問にうんざりしている様子だった。 | |
| ・ | 그 회사는 지도를 받으며 품질 관리를 개선했다. |
| その会社は指導を受けながら品質管理を改善した。 | |
| ・ | 이 제품은 품질기준에 부적합하다고 판정되었다. |
| この製品は品質基準に不適合と判定された。 | |
| ・ | 이 물질은 위험물로 지정되어 있다. |
| この物質は危険物として指定されている。 | |
| ・ | 화학 물질이 분해되어 독성이 없어졌다. |
| 化学物質が分解されて毒性がなくなった。 | |
| ・ | 강 근처에 오염물이 흘러들어 악취가 났다. |
| 川の近くに汚染物質が流れ込んで悪臭が発生した。 | |
| ・ | 고품질 눈금자는 0.5밀리미터 단위로 구분되어 있다. |
| 高品質の定規は0.5ミリメートル単位で区切られている。 | |
| ・ | 선생님은 상냥히 학생들의 질문에 답했다. |
| 先生はにこやかに生徒の質問に答えた。 | |
| ・ | 초대작 상영 후 감독과의 질의응답 시간이 마련되었다. |
| 招待作品上映後、監督との質疑応答の時間が設けられた。 | |
| ・ | 친구가 추천해 준 홈쇼핑 상품이 품질이 아주 좋아요. |
| 友達が勧めてくれた通販の商品は品質がとても良い。 | |
| ・ | 수사 기관이 사건의 본질 대신 변죽을 울린다는 비판을 받았다. |
| 捜査機関が事件の本質ではなく周辺だけを扱っていると批判された。 | |
| ・ | 그녀는 중요한 질문에 답할 때 말을 더듬거렸다. |
| 彼女は重要な質問に答えるときに言葉をつまらせた。 | |
| ・ | 이 문제는 많은 질문과 함께 호기심을 자아낸다. |
| この問題は多くの質問とともに好奇心をかき立てる。 | |
| ・ | 저효율 생산 공정을 개선하여 품질과 수익성을 높였다. |
| 低効率な生産工程を改善して品質と収益性を高めた。 | |
| ・ | 품질 좋은 농산물을 위해 과학적인 농법이 필요하다. |
| 質の良い農産物のために科学的な農法が必要だ。 | |
| ・ | 대두는 건강에 좋은 단백질 공급원이다. |
| 大豆は健康に良いタンパク質の供給源だ。 | |
| ・ | 몇 개의 질문이 남았습니까? |
| いくつ質問が残っていますか? | |
| ・ | 짝퉁을 사면 품질이 엉망이에요. |
| 偽物を買うと品質がひどいです。 | |
| ・ | 그녀는 다짜고짜 나에게 질문을 했다. |
| 彼女はいきなり私に質問をした。 | |
| ・ | 리더의 또 다른 덕목은 소통 능력이다. |
| リーダーのもう一つの資質はコミュニケーション能力だ。 | |
| ・ | 불명확한 점이 있으시면 사양하지 마시고 질문해 주세요. |
| 不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 | |
| ・ | 궁금한 게 있으시면 질문해 주세요. |
| 気になることがあったら、質問なさってください。 | |
| ・ | 닭고기는 단백질이 풍부하다. |
| 鶏肉はたんぱく質が豊富だ。 | |
| ・ | 샐러드에 콩을 첨가해서 단백질을 섭취했어요. |
| サラダに豆を加えてタンパク質を摂取しました。 | |
| ・ | 성인들은 동물성단백질과 식물성단백질을 적당량 균형있게 섭취하는 것이 좋다. |
| 成人は動物性たんぱく質と植物性たんぱく質を適量、バランスよく摂取した方が良い。 | |
| ・ | 계란 흰자는 단백질이 풍부하여 피로 회복에 좋습니다. |
| 卵の白身はタンパク質が豊富で疲労回復に効果がいいです。 | |
| ・ | 근육을 만들기 위해 근육 운동뿐만 아니라 단백질을 섭취하는 것도 중요합니다. |
| 筋肉を作るには筋トレだけでなくタンパク質を摂ることも肝心です。 | |
| ・ | 운동선수가 추천하는 단백질 많은 식품을 소개합니다. |
| アスリートがおすすめするタンパク質の多い食品を紹介します。 | |
| ・ | 죄질에 따라 형벌의 무게가 달라진다. |
| 罪質によって刑罰の重さが変わる。 | |
| ・ | 죄질이 나빠서 보석이 허가되지 않았다. |
| 罪質が悪いため保釈は認められなかった。 | |
| ・ | 이번 사건은 죄질이 최악이다. |
| 今回の事件は罪質が最悪だ。 | |
| ・ | 죄질이 나쁜 범죄는 사회로부터 비난받는다. |
| 罪質の悪い犯罪は社会から非難される。 | |
| ・ | 범행의 죄질을 고려하여 형이 선고되었다. |
| 犯行の罪質を考慮して刑が下された。 | |
| ・ | 죄질이 가볍지 않아서 엄벌이 필요하다. |
| 罪質が軽くないので厳罰が必要だ。 |
