<面の韓国語例文>
| ・ | 법령에 의해 서면 제출이 의무화 되어 있다. |
| 法令によって書面提出が義務づけられている。 | |
| ・ | 처음 만나는 상대에게 좋은 인상을 주기 위해 예의 바르게 대했습니다. |
| 初対面の相手に良い印象を与えるために、礼儀正しく接しました。 | |
| ・ | 테이프의 점착력을 높이기 위해 표면을 깨끗하게 했습니다. |
| テープの粘着力を高めるために、表面をきれいにしました。 | |
| ・ | 그 나라는 자원이 약탈당하는 문제에 직면해 있어요. |
| その国では資源が略奪される問題に直面しています。 | |
| ・ | 제안해 주신 내용에 대해서는 전면 부정할 생각입니다. |
| ご提案いただいた内容については、全面否定する所存です。 | |
| ・ | 그 제안을 전면 부정할 방침입니다. |
| その提案を全面否定する方針です。 | |
| ・ | 당사의 방침으로서 그 제안을 전면 부정합니다. |
| 当社の方針として、その提案を全面否定します。 | |
| ・ | 이 안에 대해서는 전면 부정 방침입니다. |
| この案については、全面否定の方針です。 | |
| ・ | 조각하는 과정에서 소재 표면에 섬세한 가공을 합니다. |
| 彫刻する過程で、素材の表面に細やかな加工を施します。 | |
| ・ | 기술적인 측면을 재검토해, 시스템의 개선점을 밝혀낸다. |
| 技術的な側面を見直して、システムの改善点を洗い出す。 | |
| ・ | 양면테이프의 점착력이 강하여 확실히 고정할 수 있습니다. |
| 両面テープの粘着力が強くて、しっかりと固定できます。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용하여 눈에 띄지 않게 접착할 수 있습니다. |
| 両面テープを使うことで、目立たないように接着できます。 | |
| ・ | 양면테이프를 떼어낼 때는, 조심스럽게 해 주세요. |
| 両面テープを剥がす際には、丁寧に行ってください。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용하면, 떼어내기 쉽고, 흔적도 남지 않습니다. |
| 両面テープを使うと、はがしやすく、跡も残りません。 | |
| ・ | 이 양면테이프는 가구 고정에도 사용할 수 있습니다. |
| この両面テープは、家具の固定にも使えます。 | |
| ・ | 양면테이프를 적절히 붙이면 오래 사용할 수 있습니다. |
| 両面テープを適切に貼ることで、長持ちします。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용하여 카펫 가장자리를 고정했습니다. |
| 両面テープを使って、カーペットの端を固定しました。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용해서 사진을 앨범에 고정했어요. |
| 両面テープを使って、写真をアルバムに固定しました。 | |
| ・ | 양면테이프가 보이지 않게 붙였습니다. |
| 両面テープが見えないように貼り付けました。 | |
| ・ | 양면테이프를 붙이기 전에 표면을 깨끗하게 해 주세요. |
| 両面テープを貼る前に、表面をきれいにしてください。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용하면 접착이 간단합니다. |
| 両面テープを使うと、接着が簡単です。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용하여 포스터를 붙입니다. |
| 両面テープを使用して、ポスターを貼り付けます。 | |
| ・ | 이 양면테이프는 매우 강력합니다. |
| この両面テープは、非常に強力です。 | |
| ・ | 정정 후 서면을 확인하는 대로 다시 보내드리겠습니다. |
| 訂正後の書面を確認次第、再送いたします。 | |
| ・ | 자로 도면의 치수를 확인했습니다. |
| 定規で、図面の寸法を確認しました。 | |
| ・ | 사실혼의 법률적인 측면을 이해하고 적절한 대책을 강구하는 것이 중요합니다. |
| 事実婚の法律的な側面を理解し、適切な対策を講じることが重要です。 | |
| ・ | 목제 가구의 표면을 손으로 쓰다듬으면 매끄러움을 느낄 수 있다. |
| 木製の家具の表面を手で撫でると、滑らかさを感じる。 | |
| ・ | 적임자가 결원이 되어 급히 면접을 하게 되었다. |
| 適任者が欠員になったため、急遽面接を実施することになった。 | |
| ・ | 위벽 표면의 점막층에는 위액을 분비하는 세포가 많이 늘어서 있다. |
| 胃壁表面の粘膜層には、胃液を分泌する細胞がたくさん並んでいる。 | |
| ・ | 탐욕스러운 일면을 갖는 것이 성공을 이끌기도 합니다. |
| 貪欲な一面を持つことが、成功を引き寄せることもあります。 | |
| ・ | 그 결정은 비인간적인 측면이 많이 포함되어 있어요. |
| その決定は非人間的な側面が多く含まれています。 | |
| ・ | 해양 생태계가 직면한 위기에 대해 파헤친 다큐멘터리가 입소문을 타고 있다. |
| 海洋生態系が直面した危機について暴いたドキュメンタリーが口コミで広がっている。 | |
| ・ | 1개월 전까지 서면에 의한 특별한 의사 표시가 없는 경우에는 본계약은 자동적으로 갱신된다. |
| 1ヶ月前までに書面により別段の意思表示がない場合には、本契約は自動的に更新される。 | |
| ・ | 업로드 진행 상황은 화면상에서 확인할 수 있습니다. |
| アップロードの進行状況は、画面上で確認できます。 | |
| ・ | 그 장면을 떠올리면 지금도 씁쓸하다. |
| その場面を思い出すと今でも苦々しい。 | |
| ・ | 연어의 양면에 소금을 뿌려 주세요. |
| 鮭の両面に塩を振ってください。 | |
| ・ | 타이어가 젖은 노면에서 미끄러지다. |
| タイヤが濡れた路面で滑る。 | |
| ・ | 눈과 코는 아빠를 닮은 반면 입은 엄마를 닮았다. |
| 目と鼻は父に似ている反面、口は母に似ている。 | |
| ・ | 그녀는 매우 지식이 풍부한 한편, 때때로 털털한 면도 있습니다. |
| 彼女は非常に知識が豊富な一方、時折おおざっぱな面もあります。 | |
| ・ | 그는 매우 공손한 사람인 한편, 조금 신경질적인 면도 있습니다. |
| 彼は非常に丁寧な人である一方、少し神経質な面もあります。 | |
| ・ | 화면이 자동으로 잠기는 시간을 설정했습니다. |
| 画面が自動的にロックされる時間を設定しました。 | |
| ・ | 외모와 내면이 일치하는 것은 아닙니다. |
| 外見と内面が一致するとは限りません。 | |
| ・ | 외모가 아니라 내면을 봐줬으면 해. |
| 外見じゃなくて内面を見てほしい。 | |
| ・ | 생김새가 아름다우면 초면에도 좋은 인상을 줄 수 있습니다. |
| 顔立ちが美しいと、初対面でも良い印象を与えることができます。 | |
| ・ | 땅 밑에서 솟아나는 샘은 매우 맑습니다. |
| 地面の下から湧き出る泉はとても清らかです。 | |
| ・ | 겉에 지문이 묻어 있어요. |
| 商品の表面がツルツルしています。 | |
| ・ | 상품 겉이 반들반들합니다. |
| 商品の表面がツルツルしています。 | |
| ・ | 겉면에 필름을 붙였어요. |
| 表面にフィルムを貼りました。 | |
| ・ | 겉을 깨끗이 닦아주세요. |
| 表面をきれいに磨いてください。 | |
| ・ | 사람 겉만 보고 판단하지 마. |
| 人を上っ面だけで判断しちゃダメ。 |
