<面の韓国語例文>
| ・ | 대책위원회가 해체 수준의 전면 개편 작업에 돌입했다. |
| 対策委員会は、解体レベルの全面改編作業に突入した。 | |
| ・ | 앞으로 당면하게 될 도전은 만만치 않다. |
| これから直面する問題はどれも手強い。 | |
| ・ | 정권이 당면하는 목표는 이번 선거로 압승하는 것이다. |
| 政権の当面する目標は、今度の選挙で圧勝することだ。 | |
| ・ | 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다. |
| 責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。 | |
| ・ | 인류의 당면하는 기본 문제를 해결하다. |
| 人類の当面する基本問題を解決する。 | |
| ・ | 한일 관계는 일본 정부의 수출규제 조처 이후 교착 국면을 벗어나지 못하고 있다. |
| 韓日関係は日本政府の輸出規制措置以降、膠着局面を抜け出せずにいる。 | |
| ・ | 인생 최대 위기를 맞이하다. |
| 人生最大の危機に面する。 | |
| ・ | 공산주의에 대한 공포를 앞세워 반대세력에 대한 마녀사냥을 해왔다. |
| 共産主義に対する恐怖を前面に掲げ、反対勢力に対する魔女狩りを行ってきた。 | |
| ・ | 기술과 교육 등 각 방면에 쇄신을 하지 못했다 |
| 技術と教育などの各方面において刷新を起こせなかった。 | |
| ・ | 증시가 본격적인 조정 국면으로 접어들었다. |
| 証券市場が本格的な調整局面に入った。 | |
| ・ | 잔혹한 장면들을 눈 뜨고 보기조차 힘겨울 지경이다. |
| 残酷な場面を目を開けてみることすらできない状況だ。 | |
| ・ | 지금 당면한 가장 큰 과제는 무엇이고 어떻게 대응할 것인가? |
| いま直面している最大の課題は何であり、どのように解決するのか? | |
| ・ | 지구온난화로 해면 상승이 일어나고 있다. |
| 地球温暖化で海面上昇が起きている。 | |
| ・ | 드라마는 원작 소설에는 없는 인물로 재미를 더한다. |
| ドラマは原作小説にはいない人物で面白さを加えた。 | |
| ・ | 지반이 가라앉으면 해수면 상승 위험이 배가된다. |
| 地盤が沈めば、海水面上昇の危険性が倍になる。 | |
| ・ | 화석연료가 배출한 온실가스는 대기를 데워 해수면을 상승시킨다. |
| 石燃料が排出した温室効果ガスは大気を暖め海水面を上昇させる。 | |
| ・ | 개발도상국은 심각한 대기 오염에 직면하고 있습니다. |
| 開発途上国は深刻な大気汚染に直面しています。 | |
| ・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
| 以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 | |
| ・ | 여러 국면을 한 단계씩 차례로 경험하다. |
| いろんな局面を、ひとつの段階ずつ順番に経験する。 | |
| ・ | 새로운 국면으로 들어가다. |
| 新局面に入る。 | |
| ・ | 새로운 국면을 맞이하다. |
| 新局面を迎える。 | |
| ・ | 이대로 가면 국가적 위기를 맞을 것이다. |
| このままだと国家危機に直面するだろう。 | |
| ・ | 광대한 면적의 밭을 갈 때 트랙터가 사용된다. |
| 広大な面積の畑を耕すにトラクターが使われる。 | |
| ・ | 지도는 지구를 일정한 비율로 줄여 기호를 사용하여 평면에 그린 그림이다. |
| 地図は地球を一定の割合で縮小し、記号を用いて平面上に描いた絵です。 | |
| ・ | 당장의 필요보다 멀리 보고 큰 틀에서 정책을 세워야 한다. |
| 当面の必要よりも、長期的に考えて大きな枠組みで政策を打ち立てねばならない。 | |
| ・ | 인류는 전례 없는 위기에 직면하고 있다. |
| 人類はかつてない危機に直面している。 | |
| ・ | 바둑을 둘 때 지금이 승부처라는 생각이 들 때가 있다. |
| 碁を打つ時に今が勝負所と感じる局面がある。 | |
| ・ | 정계는 개혁에 임하라는 시대적 요구에 직면해있다. |
| 政界は改革に挑めという時代的要求に直面していた。 | |
| ・ | 겉은 뺀질뺀질한데 속은 의외로 순정적인 면이 있다. |
| 見た目はのらりくらりしているが内面は意外にも純情な面がある。 | |
| ・ | 그녀는 남자에 대해서 집요한 면이 있다. |
| 彼女は男に関してしつこい面がある。 | |
| ・ | 문제에 직면하면 자신감을 기반으로 피하지 않고 정면 돌파하는 스타일이다. |
| 問題に直面すればプライドを基盤に逃げずに正面から突破するタイプだ。 | |
| ・ | 열애설의 당사자들은 소문을 전면 부인했다. |
| 熱愛説の当事者たちは噂を全面否定した。 | |
| ・ | 경찰서장은 성실하고 정의감이 강한 분이었다. |
| 警察署長は真面目で正義感が強い方だった。 | |
| ・ | 화면의 지시에 따라 조작하다. |
| 画面の指示に従って操作する。 | |
| ・ | IT 쪽에도 관심이 많다. |
| IT方面にも関心が高い。 | |
| ・ | 선배들은 후배들을 살뜰히 챙긴다. |
| 先輩たちは後輩たちを温かく面倒をみる。 | |
| ・ | 상사는 부하들을 살뜰히 챙긴다. |
| 上司は部下たちを温かく面倒をみる。 | |
| ・ | 어머니는 줄곧 내 뒷바라지하시느라 고생만 하셨다. |
| 母はずっと私の面倒をみて、ご苦労なさった。 | |
| ・ | 평상복으로 면접을 본 적이 있습니다. |
| 普段着で面接を受けたことがあります | |
| ・ | 예상과 달리 역풍에 직면하고 있다. |
| 予想とは裏腹に、逆風に直面している。 | |
| ・ | 팬지를 다 심으면 물이끼를 표면 전체에 얇게 깐다. |
| パンジーを植え終わったらミズゴケを表面全体に薄く敷く。 | |
| ・ | 일반적으로 면접에 앞서 필기 시험을 치른다. |
| 一般的に面接に先立って、筆記試験を行う。 | |
| ・ | 매일 반복되는 훈련이 힘들 법도 한데 그는 얼굴 한 번 찡그리지 않았다. |
| 毎日繰り返される訓練が苦しいはずなのに彼は一度もしかめ面をしなかった。 | |
| ・ | 역경에 직면할 때의 대처법을 알고 싶다. |
| 逆境に直面した時の対処法を知りたい。 | |
| ・ | 사장님의 지시를 토씨 하나라도 틀리지 않고 꼼꼼히 적었다. |
| 社長の指示を助詞一つも間違えないように几帳面に書いた。 | |
| ・ | 만사가 귀찮고 나른하고 권태롭다. |
| 万事が面倒でだるく飽き飽きしている。 | |
| ・ | 요즘에는 만사가 귀찮아. |
| 最近は何をするのも面倒だ。 | |
| ・ | 자기 내면의 거울을 갈고닦다. |
| 自分の内面の鏡を磨く。 | |
| ・ | 이야기는 재미가 있어야 끌립니다. |
| 話は面白くて引き寄せられます。 | |
| ・ | 전적으로 자신의 탓입니다. |
| 全面的に自分のせいです。 |
