<되다の韓国語例文>
| ・ | 인상착의는 사건 해결에 큰 도움이 된다. |
| 人相や着衣は事件解決に大きく役立つ。 | |
| ・ | 복화술 공연은 마술과 함께 자주 진행된다. |
| 腹話術の公演はマジックと一緒に行われることが多い。 | |
| ・ | 공사 현장에서 수레가 자주 사용된다. |
| 工事現場で台車がよく使われる。 | |
| ・ | 멸종 위기에 처한 새들이 발견되었다. |
| 絶滅危惧にある鳥たちが発見された。 | |
| ・ | 멸종된 곤충의 화석이 발견되었다. |
| 絶滅した昆虫の化石が発見された。 | |
| ・ | 멸종된 동물들의 모습을 복원하였다. |
| 絶滅した動物たちの姿を復元した。 | |
| ・ | 이 지역의 동물들이 멸종되었다. |
| この地域の動物たちが絶滅した。 | |
| ・ | 헛다리를 짚을까 봐 걱정된다. |
| 見当違いをするのではないかと心配だ。 | |
| ・ | 오래된 사진에 애착을 느낀다. |
| 古い写真に愛着を感じる。 | |
| ・ | 애착을 버리지 못해 오래된 집에 살고 있다. |
| 愛着を手放せずに古い家に住んでいる。 | |
| ・ | 그는 애착을 가지고 오래된 악기를 연주했습니다. |
| 彼は愛着を込めて古い楽器を弾きました。 | |
| ・ | 그는 애착을 가지고 오래된 사진을 바라보았습니다. |
| 彼は愛着を持って古い写真を眺めました。 | |
| ・ | 사탄은 인간의 영혼을 유혹하는 존재로 묘사된다. |
| サタンは人の魂を誘惑する存在として描かれる。 | |
| ・ | 그는 사탄과 같은 악한 존재로 묘사된다. |
| 彼はサタンのような悪い存在として描かれる。 | |
| ・ | 마귀를 물리치기 위한 의식이 진행되었다. |
| 魔鬼を追い払うための儀式が行われた。 | |
| ・ | 과학 연구가 불모지였던 곳에 연구소가 설립되었다. |
| 科学研究の不毛の地だったところに研究所が設立された。 | |
| ・ | 혼미한 의식을 가진 환자가 병원에 이송되었다. |
| 混迷した意識を持つ患者が病院に搬送された。 | |
| ・ | 긴박감 넘치는 상황이 계속되었다. |
| 緊迫感あふれる状況が続いた。 | |
| ・ | 영유권 다툼으로 갈등이 심화되었다. |
| 領有権争いで対立が激化した。 | |
| ・ | 축산물 안전 검사가 정기적으로 실시된다. |
| 畜産物の安全検査が定期的に行われている。 | |
| ・ | 손괴된 물품에 대한 배상을 요구했다. |
| 損壊された物品に対して賠償を請求した。 | |
| ・ | 축하 행사는 향연으로 마무리되었다. |
| 祝賀行事は饗宴で締めくくられた。 | |
| ・ | 정책 시행은 유보되었다. |
| 政策の施行は留保された。 | |
| ・ | 논의는 잠정적으로 유보되었다. |
| 議論は暫定的に保留された。 | |
| ・ | 예산안 승인이 유보되었다. |
| 予算案の承認が留保された。 | |
| ・ | 그 안건은 심사 유보되었다. |
| その議案は審査が保留された。 | |
| ・ | 재판은 증거 부족으로 유보되었다. |
| 裁判は証拠不足で留保された。 | |
| ・ | 투표 결과 발표가 유보되었다. |
| 投票結果の発表が保留された。 | |
| ・ | 이 문제는 다음 회의로 유보되었다. |
| この問題は次の会議に持ち越された。 | |
| ・ | 법안 통과가 유보되었다. |
| 法案の通過が保留された。 | |
| ・ | 결정 사항은 일단 유보되었다. |
| 決定事項は一旦留保された。 | |
| ・ | 유보된 권리는 나중에 행사할 수 있다. |
| 留保された権利は後で行使できる。 | |
| ・ | 투표는 다음 회의까지 유보되었다. |
| 投票は次の会議まで延期された。 | |
| ・ | 새로운 인부들이 현장에 투입되었다. |
| 新しい人夫たちが現場に投入された。 | |
| ・ | 해악을 방지하기 위한 법안이 통과되었다. |
| 害悪を防止するための法律が通過した。 | |
| ・ | 전년도 실적과 비교하여 개선되었다. |
| 前年度の実績と比べて改善された。 | |
| ・ | 이 상황은 비정상으로 간주된다. |
| この状況は異常と見なされる。 | |
| ・ | 비정상적인 거래가 감지되었다. |
| 異常な取引が検出された。 | |
| ・ | 몇 등까지 발표될 예정인가요? |
| 何位まで発表される予定ですか? | |
| ・ | 허황된 생각으로 현실을 도피하지 마라. |
| でたらめな考えで現実から逃げるな。 | |
| ・ | 허황된 말은 곧 밝혀질 것이다. |
| とんでもない話はすぐに明らかになるだろう。 | |
| ・ | 허황된 망상에 사로잡히지 말라. |
| 荒唐無稽な妄想にとらわれるな。 | |
| ・ | 허황된 주장에는 근거가 없다. |
| でたらめな主張には根拠がない。 | |
| ・ | 허황된 꿈을 꾸지 말라. |
| 荒唐無稽な夢を見てはいけない。 | |
| ・ | 그의 허황된 말은 믿을 수 없다. |
| 彼のとんでもない言葉は信じられない。 | |
| ・ | 광년으로 표시된 거리는 매우 멀다는 뜻이다. |
| 光年で表示された距離は非常に遠いことを意味する。 | |
| ・ | 우주의 크기는 수십억 광년 단위로 측정된다. |
| 宇宙の大きさは数十億光年単位で測定される。 | |
| ・ | 전자 문서는 대부분 가로쓰기로 작성된다. |
| 電子文書はほとんどが横書きで作成される。 | |
| ・ | 신문은 주로 가로쓰기로 인쇄된다. |
| 新聞は主に横書きで印刷される。 | |
| ・ | 이 책은 가로쓰기로 편집되었다. |
| この本は横書きで編集された。 |
