<받다の韓国語例文>
| ・ | 중요한 일이었지만 나는 덤덤하게 받아들였다. |
| 大事なことだったが、私は淡々と受け入れた。 | |
| ・ | 그 회의는 유익한 의견을 주고받을 수 있는 기회였다. |
| その会議は有益な意見を交換できる機会だった。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 직장을 다시 받아달라고 말했다. |
| 彼は必死にお願いし、もう一度職を与えてくれと言った。 | |
| ・ | 그는 통사정하면서 자신의 뜻을 받아들여 달라고 했다. |
| 彼は必死に頼み、自分の意見を受け入れてくれと言った。 | |
| ・ | 그 학생은 수학 시험에서 좋은 성적을 받았다. |
| その学生は数学の試験で良い成績を取った。 | |
| ・ | 죄를 지으면 벌을 받는다. |
| 罪を犯せば罰を受ける。 | |
| ・ | 죄를 지은 영혼은 심판을 받는다. |
| 罪を犯した魂は、審判を受ける。 | |
| ・ | 두 팀이 말싸움에서 치고받는 상황으로 번졌다. |
| 二つのチームが口論から殴り合いに発展した。 | |
| ・ | 감정이 폭발해 서로 치고받았다. |
| 感情が爆発して互いに殴り合った。 | |
| ・ | 거리에서 사람들이 치고받는 싸움이 있었다. |
| 路上で人々が殴り合う喧嘩があった。 | |
| ・ | 형제는 작은 일로 치고받으며 싸웠다. |
| 兄弟は些細なことで殴り合って喧嘩した。 | |
| ・ | 경기 중 선수들이 치고받는 상황이 벌어졌다. |
| 試合中に選手たちが殴り合う状況が起きた。 | |
| ・ | 아이들이 놀다가 결국 치고받았다. |
| 子どもたちは遊んでいるうちに殴り合いになった。 | |
| ・ | 그들은 감정이 격해져 치고받기 시작했다. |
| 彼らは感情が高ぶって殴り合い始めた。 | |
| ・ | 두 사람이 거리에서 치고받으며 싸웠다. |
| 二人が路上で殴り合って喧嘩した。 | |
| ・ | 스트레스를 받으면 눈썹이 짙어질 수 있다. |
| ストレスを感じていると、眉毛が濃くなることがある。 | |
| ・ | 많은 사랑을 받아서 분에 넘칠 정도로 행복합니다. |
| たくさんの愛をいただき、身に余るほど幸せです。 | |
| ・ | 이런 상을 받다니 제게는 분에 넘치는 영광입니다. |
| このような賞をいただくのは、私には身に余る光栄です。 | |
| ・ | 배상금을 받기 위한 절차가 복잡하다. |
| 賠償金を受け取るための手続きが複雑だ。 | |
| ・ | 양측의 의견을 받아들였어요. |
| 両側の意見を受け入れました。 | |
| ・ | 이 선수는 뛰어난 경기력 덕분에 많은 팬들에게 사랑받고 있다. |
| この選手は優れた競技力のおかげで多くのファンに愛されている。 | |
| ・ | 마을은 적의 급습을 받았다. |
| 村は敵の急襲を受けた。 | |
| ・ | 급습을 받으면서도 적들은 반격했다. |
| 急襲を受けたにもかかわらず、敵は反撃した。 | |
| ・ | 회의에서 의견이 받아들여지지 않자 씩씩거리며 나왔다. |
| 会議で意見が通らず、いらいらしながら出てきた。 | |
| ・ | 도저히 받아 들일 수 없다. |
| 到底受け入れない。 | |
| ・ | 화장품 가게에서 진흙팩 샘플을 받았다. |
| 化粧品店で泥パックのサンプルをもらった。 | |
| ・ | 정치적 탄압을 받는 사람들을 위해 국제 사회에 탄원이 전달되었다. |
| 政治的弾圧を受ける人々のために国際社会に嘆願が届けられた。 | |
| ・ | 항공료를 할인받기 위해 조기 예약했다. |
| 航空運賃を割引してもらうために早期予約した。 | |
| ・ | 경쟁에서 이기는 사람은 공평하게 평가받는다. |
| 競争で勝つ人は公平に評価される。 | |
| ・ | 직원은 가지급 받은 금액을 보고서에 기재해야 한다. |
| 社員は仮支給を受けた金額を報告書に記載しなければならない。 | |
| ・ | 여는 정식 지급 전 가지급으로 일부를 받았다. |
| 給料は正式支給前に仮支給として一部を受け取った。 | |
| ・ | 이번 제도 개편은 개악이라는 비판을 받고 있다. |
| 今回の制度改編は改悪だという批判を受けている。 | |
| ・ | 그 발언은 즉시 언론 매체의 주목을 받았다. |
| その発言はすぐに報道各社の注目を集めた。 | |
| ・ | 영화는 시사회에서 박수갈채를 받았다. |
| その映画は試写会で拍手喝采を浴びた。 | |
| ・ | 그 결정은 시민들의 박수갈채를 받았다. |
| その決定は市民の拍手喝采を受けた。 | |
| ・ | 그의 연기는 관객의 박수갈채를 받았다. |
| 彼の演技は観客の拍手喝采を浴びた。 | |
| ・ | 상속으로 집 한 채를 물려받았다. |
| 相続で家一軒を受け継いだ。 | |
| ・ | 신흥 산유국이 국제 사회의 주목을 받고 있다. |
| 新興の産油国が国際社会の注目を集めている。 | |
| ・ | 거리에서 광고 유인물을 받았다. |
| 街で広告のビラを受け取った。 | |
| ・ | 당첨 번호가 맞으면 상금을 받을 수 있다. |
| 当選番号が合っていれば、賞金を受け取れる。 | |
| ・ | 그는 폐결핵 진단을 받고 치료를 시작했다. |
| 彼は肺結核と診断され、治療を始めた。 | |
| ・ | 안면 근육이 뭉쳐서 마사지를 받았다. |
| 顔の筋肉が凝っていてマッサージを受けた。 | |
| ・ | 따르릉 소리가 나서 전화를 받았다. |
| チリンチリンと音がして電話に出た。 | |
| ・ | 물렁물렁한 쿠션이 몸을 편하게 받쳐준다. |
| ふにゃふにゃしたクッションが体を楽に支えてくれる。 | |
| ・ | 큼지막하게 포장된 선물을 받았다. |
| 大きめに包まれたプレゼントをもらった。 | |
| ・ | 호평받은 공연을 다시 보고 싶다. |
| 好評だった公演をもう一度見たい。 | |
| ・ | 그 작품은 독자들로부터 호평받았다. |
| その作品は読者から好評を受けた。 | |
| ・ | 호평받는 서비스 덕분에 고객 만족도가 높다. |
| 好評なサービスのおかげで顧客満足度が高い。 | |
| ・ | 호평받는 음식점은 항상 손님이 많다. |
| 評判の良いレストランはいつもお客が多い。 | |
| ・ | 그 가수의 공연은 관객들로부터 호평받았다. |
| その歌手の公演は観客から好評を受けた。 |
