<받다の韓国語例文>
| ・ | 신붓감으로 인정받으려면 착하고 성실해야 한다 |
| 花嫁として認められるには優しく誠実でなければならない。 | |
| ・ | 건축허가를 받으려면 지적도 제출이 필요하다. |
| 建築許可を得るには地籍図の提出が必要だ。 | |
| ・ | 연인은 서로 눈웃음을 주고받으며 사랑을 표현했다. |
| 恋人たちは目で微笑み合いながら愛情を表現した。 | |
| ・ | 수사 기관이 사건의 본질 대신 변죽을 울린다는 비판을 받았다. |
| 捜査機関が事件の本質ではなく周辺だけを扱っていると批判された。 | |
| ・ | 위증죄로 징역형을 선고받았다. |
| 偽証罪で懲役刑を宣告された。 | |
| ・ | 그는 주먹코 때문에 친구들에게 놀림을 받았다. |
| 彼はだんご鼻のせいで友達にからかわれた。 | |
| ・ | 담보물을 잡히고 대출을 받았다. |
| 担保物を差し出して融資を受けた。 | |
| ・ | 부동산 담보 융자는 소유하고 있는 토지나 주택 등의 부동산을 담보로 금융기관으로부터 융자를 받는 것을 말한다. |
| 不動産担保ローンは、所有する土地や住宅等の不動産を担保として金融機関から融資を受けることを指します。 | |
| ・ | 집을 담보로 은행에서 대출을 받았다. |
| 家を担保に銀行からローンを借り入れした。 | |
| ・ | 집을 담보해 은행에서 대출을 받았다. |
| 家を担保にして銀行から融資を受けた。 | |
| ・ | 요즘 일이 잘 안돼서 스트레스를 많이 받아요. |
| 最近仕事がうまくいかなくてストレスが多いです。 | |
| ・ | 그는 수백억 원의 재산을 상속받았다. |
| 彼は数百億ウォンの財産を相続した。 | |
| ・ | 이 회사는 최근에 수백억 원의 투자를 받았다. |
| この会社は最近、数百億ウォンの投資を受けた。 | |
| ・ | 퇴직금을 받자마자 여행을 계획했습니다. |
| 退職金を受け取るとすぐに旅行を計画しました。 | |
| ・ | 이 기술은 환경 규제로 제약을 받고 있다. |
| この技術は環境規制によって制約を受けている。 | |
| ・ | 그는 시험에서 높은 점수를 받았다고 유세를 부렸다. |
| 彼は試験で高得点を取ったと威張った。 | |
| ・ | 국제 무대에서 새로운 리더가 대두되어 주목받고 있어요. |
| 国際舞台で新たなリーダーが台頭し、注目を浴びています。 | |
| ・ | 식판을 들고 식당에서 줄을 서서 음식을 받는다. |
| 食板を持って食堂で列に並びながら料理を受け取る。 | |
| ・ | 식판에 배급을 받다. |
| メストレーに配給をもらう。 | |
| ・ | 밀고 행위는 법적으로 처벌받을 수 있다. |
| 密告行為は法律的に処罰されることがある。 | |
| ・ | 경청하는 마음으로 상대방의 말을 받아들여야 한다. |
| 傾聴の心で相手の話を受け入れなければならない。 | |
| ・ | 현행범으로 붙잡힌 그는 곧 재판을 받게 된다. |
| 現行犯で捕まった彼はすぐに裁判を受けることになる。 | |
| ・ | 체크인 시 객실 키를 받았다. |
| チェックインの時に客室の鍵をもらった。 | |
| ・ | 의붓딸이 생일 선물을 받고 기뻐했다. |
| 継娘が誕生日プレゼントをもらって喜んだ。 | |
| ・ | 타사로 이직한 동료에게 연락을 받았다. |
| 他社に転職した同僚から連絡をもらいました。 | |
| ・ | 공명심이 커서 남에게 인정받고 싶어한다. |
| 功名心が強くて他人に認められたいと思っている。 | |
| ・ | 그는 범죄를 뉘우치고 사면을 받았다. |
| 彼は罪を悔いて恩赦を受けた。 | |
| ・ | 그는 특별 사면을 받아 출소했다. |
| 彼は特別赦免を受けて出所した。 | |
| ・ | 여기서 받을 수 있어요. |
| ここで受け取れます。 | |
| ・ | 이혼할 때는 법률 상담을 받는 것이 좋습니다. |
| 離婚する際には、法律相談を受けることをお勧めします。 | |
| ・ | 팬미팅이 끝나고 사인을 받았어요. |
| ファンミーティングが終わってサインをもらいました。 | |
| ・ | 선물로 구두 한 켤레를 받았어요. |
| プレゼントで革靴を一足もらいました。 | |
| ・ | 정치인은 비판을 받아도 어쩔 수 없는 직업이다. |
| 政治家は批判されてもやむを得ない職業だ。 | |
| ・ | 의리를 모르는 사람은 미움을 받는다. |
| 義理を知らない人は嫌われます。 | |
| ・ | 진정한 소통을 위해서는 남을 있는 그대로 받아들여야 합니다. |
| 本当の疎通のためには、他人をあるがままに受け入れなければなりません。 | |
| ・ | 귀중품을 맡겼다가 받을 때까지 영수증을 잘 보관해야 한다. |
| 貴重品を預けたら受け取るまで領収書をきちんと保管しなければならない。 | |
| ・ | 한국은 세계적으로 인정받고 있는 IT 강국으로 수준 높은 와이파이를 이용할 수 있습니다. |
| 韓国は世界的にも認められているIT強国で、水準の高いWiFiを利用することができます。 | |
| ・ | 대금은 상품을 받은 후에 낼게요. |
| 代金は商品受け取り後に払います。 | |
| ・ | 저는 남의 부탁을 받으면 거절을 못하는 성격이에요. |
| 私は他人の頼りを聞いたら断ることのできない性格です。 | |
| ・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
| 願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
| ・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
| 初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
| ・ | 그럼 사양하지 않고 받겠습니다. |
| それでは遠慮なく頂きます。 | |
| ・ | 감동적인 연설에 가슴이 뭉클해지는 느낌을 받았다. |
| 感動的な演説に、胸が締めつけられるような思いをした。 | |
| ・ | 좋은 영화를 보면 감동을 크게 받고 울기도 해요. |
| いい映画をみたら感動を大きくもらい泣きもします。 | |
| ・ | 감동을 받다. |
| 感動を受ける。 | |
| ・ | 새로운 기술이 주목받으며 이름을 올렸다. |
| 新しい技術が注目され、名前があがった。 | |
| ・ | 결혼을 하려면 부모님의 허락을 받아야 해요. |
| 結婚をするには親の許可を受けないといけません。 | |
| ・ | 미식가 친구에게 식당을 소개받았다. |
| 美食家の友人に店を紹介してもらった。 | |
| ・ | 상을 받았지만 내 작품은 다른 작품보다 초라했다. |
| 賞をもらったが、私の作品は他の作品より貧弱だった。 | |
| ・ | 부당하게 점수를 낮게 받아서 억울하다. |
| 不当に点数を低くつけられて腹立たしい。 |
