<받다の韓国語例文>
| ・ | 여기서 받을 수 있어요. |
| ここで受け取れます。 | |
| ・ | 성인 과반수 이상은 시간적 여유가 없어서 교육을 받지 못한다. |
| 成人過半数以上は、時間的余裕がなくて教育を受けることができない。 | |
| ・ | 친구에게 받은 선물이에요. |
| 友達からもらったプレゼントです。 | |
| ・ | 우리는 운명을 그저 받아들일 수밖에 없다. |
| 我々は運命をただ受け入れるだけしかない。 | |
| ・ | 아이를 안은 채로 전화를 받았어요. |
| 子どもを抱いたまま電話に出ました。 | |
| ・ | 수술을 받으면 금방 나아질 거예요. |
| 手術を受ければすぐに治りますよ。 | |
| ・ | 목이 잠긴 상태로 전화를 받았습니다. |
| 声がかすれたまま電話に出ました。 | |
| ・ | 언론이 무분별하게 보도하여 명예를 훼손했다는 비판을 받았다. |
| マスコミが無分別に報道し名誉を毀損したと批判された。 | |
| ・ | 명예를 훼손하는 발언은 법적으로 처벌받을 수 있다. |
| 名誉を毀損する発言は法律的に処罰されることがある。 | |
| ・ | 그는 본사로 발령받았습니다. |
| 彼は本社に異動になりました。 | |
| ・ | 언론과 정치의 유착이 비판받고 있습니다. |
| メディアと政治の癒着が批判されています。 | |
| ・ | 정품이 아니라 환불받았습니다. |
| 正規品ではなかったので返金してもらいました。 | |
| ・ | 정품 인증서를 받았습니다. |
| 正規品の証明書を受け取りました。 | |
| ・ | 정품이 아니면 고장이 나도 수리받기 어렵습니다. |
| 正規品でなければ、故障しても修理を受けにくいです。 | |
| ・ | 정품 등록을 하면 A/S를 받을 수 있어요. |
| 正規品登録をするとアフターサービスが受けられます。 | |
| ・ | 먼저 초안을 기안한 뒤 검토를 받으세요. |
| まず草案を起案してから確認を受けてください。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 기안 능력을 인정받고 있습니다. |
| 彼は優れた起案能力を高く評価されています。 | |
| ・ | 갑작스러운 모친상에 큰 충격을 받았다고 합니다. |
| 突然お母様を亡くされ、大きな衝撃を受けられたそうです。 | |
| ・ | 갑작스러운 부친상에 큰 충격을 받았다고 합니다. |
| 突然お父様を亡くされ、大きな衝撃を受けられたそうです。 | |
| ・ | 어린이에게 있어 모친에게 받는 영향은 매우 큽니다. |
| 子供にとって母親から受ける影響は大変大きいです。 | |
| ・ | 소년은 부친에게 받은 정신적 모욕을 인터넷상에 공개해 반향을 일으키고 있다. |
| 少年は父親から受けた精神的侮辱を、ネット上に公開し反響を呼んでいる。 | |
| ・ | 현역 시절에 많은 상을 받았어요. |
| 現役時代に多くの賞を受けました。 | |
| ・ | 호르몬 검사를 받았습니다. |
| ホルモン検査を受けました。 | |
| ・ | 손해를 전액 보상받았습니다. |
| 損害を全額補償してもらいました。 | |
| ・ | 장학금을 전액 받았습니다. |
| 奨学金を全額受け取りました。 | |
| ・ | 학비를 전액 지원받았습니다. |
| 学費を全額支援してもらいました。 | |
| ・ | 거저 받은 물건입니다. |
| ただでもらった物です。 | |
| ・ | 그는 통지표를 받고 기뻐했습니다. |
| 彼は通知表をもらって喜びました。 | |
| ・ | 오늘 통지표를 받았습니다. |
| 今日、通知表をもらいました。 | |
| ・ | 그는 콩팥 이식을 받았습니다. |
| 彼は腎臓移植を受けました。 | |
| ・ | 콩팥 검사를 받았습니다. |
| 腎臓の検査を受けました。 | |
| ・ | 그는 조무래기 취급을 받았습니다. |
| 彼は取るに足らない人扱いを受けました。 | |
| ・ | 행패를 부리면 처벌을 받을 수 있습니다. |
| 乱暴を働くと処罰されることがあります。 | |
| ・ | 청탁을 받았지만 거절했습니다. |
| 依頼を受けましたが断りました。 | |
| ・ | 그는 부도덕하다는 비판을 받았습니다. |
| 彼は不道徳だという批判を受けました。 | |
| ・ | 그는 노포를 이어받아 운영하고 있습니다. |
| 彼は老舗を受け継いで運営しています。 | |
| ・ | 항구에 들어가기 전에 도선사의 안내를 받습니다. |
| 港に入る前に水先案内人の案内を受けます。 | |
| ・ | 전세금을 일부 돌려받았습니다. |
| チョンセの保証金の一部を返してもらいました。 | |
| ・ | 전세금을 올려 달라는 요구를 받았습니다. |
| チョンセの保証金を上げてほしいと言われました。 | |
| ・ | 은행에서 전세금을 대출받았습니다. |
| 銀行からチョンセの保証金を借りました。 | |
| ・ | 계약이 끝나면 전세금을 돌려받습니다. |
| 契約が終わると保証金が返ってきます。 | |
| ・ | 지원금을 받아서 숨통이 트였습니다. |
| 支援金を受けて、状況が少し楽になりました。 | |
| ・ | 이렇게 큰 칭찬을 받으니 황공할 따름입니다. |
| こんなに大きな称賛を受けて、恐縮するばかりです。 | |
| ・ | 국립대는 정부의 지원을 받습니다. |
| 国立大学は政府の支援を受けています。 | |
| ・ | 그는 연락을 받고 허둥지둥 뛰어왔다. |
| 彼は連絡を受けてあわてて駆けてきた。 | |
| ・ | 그림이 그려진 두루마리를 선물로 받았다. |
| 絵が描かれた巻物をプレゼントでもらった。 | |
| ・ | 연고가 없으면 도움을 받기 어렵다. |
| 縁故がないと助けを得るのは難しい。 | |
| ・ | 불법 행위를 기도한 혐의로 조사받았다. |
| 不法行為を企てた疑いで調査を受けた。 | |
| ・ | 노동의 대가로 임금을 받는다. |
| 労働の対価として賃金を受け取る。 | |
| ・ | 그는 공로를 인정받아 상을 수여받았다. |
| 彼は功績を認められて賞を授与された。 |
