<받다の韓国語例文>
| ・ | 그는 신탁 재산을 잘못 운용하여 배임죄 혐의를 받았다. |
| 彼は信託財産を誤って運用して背任罪の疑いを受けた。 | |
| ・ | 배임죄로 유죄 판결을 받았다. |
| 背任罪で有罪判決を受けた。 | |
| ・ | 최근 비주류 문화가 주목받고 있다. |
| 最近非主流の文化が注目されている。 | |
| ・ | 가수는 음반 회사의 지원을 받았다. |
| 歌手はレコード会社の支援を受けた。 | |
| ・ | 예전보다 얌전해졌다고 칭찬받았다. |
| 以前よりおとなしくなったと褒められた。 | |
| ・ | 그는 청룡영화상에서 남우주연상을 받았다. |
| 彼は青龍映画賞で主演男優賞を受賞した。 | |
| ・ | 마사지를 받으니 뒷목이 좀 풀렸어요. |
| マッサージを受けたら、首の後ろが少し楽になりました。 | |
| ・ | 스트레스를 받으면 뒷목부터 아픕니다. |
| ストレスを受けると、首の後ろから痛くなります。 | |
| ・ | 지지 후보의 연설에 큰 감명을 받았다. |
| 支持候補の演説に強い感銘を受けた。 | |
| ・ | 번호판을 위조하면 처벌받는다. |
| ナンバープレートを偽造すると処罰される。 | |
| ・ | 그의 첫 출품작이 상을 받았다. |
| 彼の初出品作が賞を受けた。 | |
| ・ | 풍차가 바람을 받아 천천히 돌아간다. |
| 風車が風を受けてゆっくり回っている。 | |
| ・ | 차액은 현금으로 돌려받았다. |
| 差額は現金で返金された。 | |
| ・ | 그녀는 현실을 받아들이며 조용히 체념했다. |
| 彼女は現実を受け入れ、静かに諦念した。 | |
| ・ | 그는 운명처럼 주어진 상황을 체념으로 받아들였다. |
| 彼は運命のように与えられた状況を諦念として受け入れた。 | |
| ・ | 그의 추악한 모습에 모두가 충격을 받았다. |
| 彼の醜い姿にみんなが衝撃を受けた。 | |
| ・ | 그는 변태라고 놀림을 받았다. |
| 彼は変態だとからかわれた。 | |
| ・ | 애먼 아이가 벌을 받았다. |
| とばっちりで子どもが罰を受けた。 | |
| ・ | 반농담으로 던진 말이었는데 심각하게 받아들였다. |
| 半分冗談で言ったことだが、真剣に受け取られた。 | |
| ・ | 그의 변명이 받아들여질 리는 만무하다. |
| 彼の言い訳が受け入れられることはありえない。 | |
| ・ | 아낌없는 칭찬을 받았다. |
| たっぷりの褒め言葉をもらった。 | |
| ・ | 비몽사몽한 정신으로 전화를 받았다. |
| 夢うつつのまま電話に出た。 | |
| ・ | 빅클럽의 관심을 받고 있다는 소문이 돌았다. |
| ビッグクラブが関心を示しているという噂が広まった。 | |
| ・ | 잘난 척 행세를 하면 미움받기 쉽다. |
| 偉そうに振る舞うと、嫌われやすい。 | |
| ・ | 일용직 근로자는 품삯을 현금으로 받는다. |
| 日雇い労働者は労賃を現金で受け取る。 | |
| ・ | 오늘 일한 품삯을 받았다. |
| 今日働いた労賃を受け取った。 | |
| ・ | 그의 언행이 무례하다고 받아들여질 때가 있어요. |
| 彼の言動が無礼と受け取られることがあります。 | |
| ・ | 법을 어기면 벌과금뿐만 아니라 형사 처벌도 받을 수 있다. |
| 法律を破ると罰金だけでなく刑事処罰も受ける可能性がある。 | |
| ・ | 그는 제안을 받아들일지 거절할지 저울질하고 있다. |
| 彼は提案を受け入れるか断るか迷っている。 | |
| ・ | 그녀는 놀라운 제안에도 덤덤히 받아들였다. |
| 彼女は驚くような提案にも平然と受け入れた。 | |
| ・ | 그는 잘못을 지적당했지만 덤덤히 받아들였다. |
| 彼は過ちを指摘されたが、淡々と受け止めた。 | |
| ・ | 그는 전화를 받으며 분주히 서류를 정리했다. |
| 彼は電話に出ながら忙しく書類を整理した。 | |
| ・ | 일한 만큼 삯을 받아야 한다. |
| 働いた分だけ対価を受け取るべきだ。 | |
| ・ | 그는 삯을 제대로 받지 못했다. |
| 彼は賃金をきちんともらえなかった。 | |
| ・ | 하루 일한 삯을 받았다. |
| 一日働いた賃金をもらった。 | |
| ・ | 출입 불허 구역에 들어가면 처벌을 받을 수 있어요. |
| 立入禁止区域に入ると、処罰される可能性があります。 | |
| ・ | 가부키는 전통 문화로서 지금도 사랑받고 있어요. |
| 歌舞伎は伝統文化として、今も愛されています。 | |
| ・ | 이 식당은 대장균 검사에서 적합 판정을 받았다. |
| この飲食店は大腸菌検査で適合判定を受けた。 | |
| ・ | 시험 기피증이 생길 정도로 스트레스를 받았다. |
| 試験忌避症になるほどストレスを受けた。 | |
| ・ | 이 제도는 사표를 양산한다는 비판을 받는다. |
| この制度は死票を大量に生み出すと批判されている。 | |
| ・ | 객기로 도전을 받아들였다가 실패했다. |
| 虚勢で挑戦を受け入れ、失敗した。 | |
| ・ | 쓸개에 돌이 생겨 수술을 받았다. |
| 胆嚢に石ができて手術を受けた。 | |
| ・ | 친척에게서 공돈을 받았다. |
| 親戚から思いがけないお金をもらった。 | |
| ・ | 시험 합격으로 받은 장학금은 공돈이나 다름없었다 |
| 試験合格で受けた奨学金は臨時収入と同じだった。 | |
| ・ | 애시당초 연락을 받지 못했기 때문에 갈 필요가 없었다. |
| 初めから連絡を受けていなかったので、行く必要はなかった。 | |
| ・ | 기근으로 많은 사람들이 고통받았다. |
| 飢饉で多くの人々が苦しんだ。 | |
| ・ | 우송으로 받은 자료를 검토했다. |
| 郵送で受け取った資料を確認した。 | |
| ・ | 받침(종성)이 두 개인 경우도 있다. |
| パッチム(終声)が二つある場合もある。 | |
| ・ | 월급을 받자마자 흥청망청 써 버렸다. |
| 給料をもらうやいなや、散財してしまった。 | |
| ・ | 수억 원대 연봉을 받는 사람도 있다. |
| 数億ウォン台の年俸をもらう人もいる。 |
